background image

4. 2

4. 4

4. 3

4. 1

DE

Lamello Zeta P2 

Kurz-Anleitung

FR

Lamello Zeta P2 

Notice sommaire

 1.  Handhabungs- / Arbeitsprinzip  

ähnlich wie Lamello Classic X oder 

Top 21

    Zusätzlich müssen folgende Punkte 

beachtet werden:

 2.  Mehr Schnittdruck = gut festhalten

    Durch 7mm Fräser ist der Widerstand 

zum Einfräsen grösser und der Schnitt-

druck stärker, die Maschine muss gut 

mit beiden Händen festgehalten werden.

 3.  Fräsvorgang = warten bis Hubbewe-

gung abgeschlossen ist

    Beim Eintauchen muss die Maschine 

auf dem tiefsten Punkt ca 1 – 2 Sekun-

den festgehalten werden, warten bis die 

Hubbewegung abgeschlossen ist. (An-

zeigestift auf Hubmechanik beachten)

 4.  Die 4 Arbeitsschritte

  1  Mit der Lamello Zeta P2 wird die  

Profilnut gefräst.

  2  Die Bohrlehre wird in die Nut ge-

schoben und die Bedienungsöffnung 

gebohrt. 

  3  Der Verbinder kann ohne Werkzeug 

von Hand sekundenschnell in die 

Profilnut eingeschoben werden. 

  4  Beide Werkstücke zusammenstecken, 

anziehen und fertig ist die Verbindung.

Reparaturen

Reparaturen an der Nutfräsmaschine 

Lamello Zeta P2 dürfen nur vom Hersteller 

durchgeführt werden. 

DE: Achtung! Die Hubmechanik darf nie 

manuell betätigt werden!

FR: ATTENTION! Ne jamais actionner 

la mécanique à vérin manuellement

IT: ATTENZIONE: Il meccanismo 

di sollevamento non deve essere mai 

effettuato manualmente!

NL: Opgelet! De bewegingsmechaniek 

mag niet manueel in werking gebracht 

worden.

EN: Attention! Never manually release 

the vertical mechanical drive!

ES: Attencion, la unidad mecánica  

vertical no debe ser operado manualmente!

H:  Figyelem !

 Az emelőmechanizmust 

tilos kézzel működtetni !

P:   Atenção! Nunca liberar manualmente 

os acionamento mecânico vertical!

S: Varning! Lyftmekanismen får aldrig 

påverkas manuellt.

PL: Uwaga! Mechanizm przesuwu nie 

może być uruchamiany ręcznie! 

SLO: Pozor! 

Nikoli ne izpustite ročno 

vertikalni mehanski pomik!

SK:  Táto zdvihová mechanika sa 

nesmie nikdy manualne spú˚ťať

FI: Huomio! Älä koskaan aktivoi 

VMD-järjestelmää painamalla sormella!

RU:  Внимание!

 Никогда не запускайте 

вертикальный привод вручную!

DE:  Achtung! Schärfen oder ersetzten 

Sie stumpfe Fräser! Stumpfes Fräswerk-

zeug kann das Einschieben des Verbinders 

erschweren und die Lebensdauer der Ma-

schine beeinträchtigen. Bei unsachgemässer 

Handhabung der Maschine (Verwendung von 

stumpfem Fräswerkzeug) kann die Garantie-

leistung gekürzt werden. 

Die HW-Schneiden müssen nach dem 

Schärfen noch eine Breite von minimum 

6.97 mm aufweisen!

EN:  Attention! Sharpen or replace 

blunt cutters! Blunt cutters lead to increased 

friction when inserting the connectors and 

may reduce the service life of the machine. 

If the machine is used inappropriately (inclu-

ding the use of blunt cutters) the guarantee 

may be reduced.

The minimum width of the carbide-tipped 

teeth after sharpening is 6.97mm 

FR:  Attention! Affûtez ou remplacez les 

fraises émoussées! L’utilisation d’un outil de 

fraisage émoussé peut compliquer l’insertion 

de l’élément d’assemblage dans la rainure 

et altérer prématurément la machine. En cas 

d’usage inapproprié de la machine (outil de 

fraisage émoussé) la garantie peut être di-

minuée.

Après l’affûtage, les couteaux carbure 

(HW) doivent présenter une largeur d’au 

moins 6.97 mm !

IT:  Attenzione ! Preghiamo di sostituire 

la  fresa non tagliente oppure smussata 

Accessori smussati possono condizionare  

l‘ inserimento della giunzione e la durata dell‘ 

utensile. L‘ utilizzo inappropriato dell‘ utensile 

( utilizzo di accessori da taglio smussati ) può 

invalidare la durata della garanzia.

I denti in HW devono mantenere uno 

spessore minimo di 6.97 mm dopo  

l‘ affilatura

 1.  Principe de m

aniement / de travail 

similaire à Lamello Classic X ou Top 21

    Les points suivants doivent, en outre, 

être respectés :

 

2.  Plus de pression de coupe = bien 

maintenir

    En utilisant la fraise de 7 mm, la résis-

tance est plus grande et la pression de 

coupe plus forte, la machine doit être 

bien maintenue des deux mains. 

 3.  Opération de fraisage = attendre que 

le mouvement de levage soit achevé

    Au moment d’enfoncer la machine, il 

faut la maintenir environ 1 – 2 secondes 

au point le plus bas ; attendre que le 

mouvement de levage soit achevé.  

(veiller à la tige indicatrice du mécanis-

me de levage)

 4.  Les 4 phases de travail

  1  La rainure profilée est fraisée avec la 

Lamello Zeta P2

  2  Le gabarit est inséré dans la rainure  

et le perçage est effectué

  3  L‘élément d‘assemblage est installé 

dans la rainure en un clin d‘oeil, à la 

main et sans outils

  4  Assembler les 2 pièces à usiner,  

visser, terminé!

Réparations

Les réparations de la fraiseuse à rainures 

Lamello Zeta P2 ne doivent être confiées 

qu’au fabricant.

 3  Fräsvorgang

    Opération de fraisage

© Lamello AG

 

02/13

 

Art.-Nr. 9881201VS

Holz, wood,
bois, legno

NL:  Let op! Slijpen of de frees omwisse-

len. Een stompe frees kan het inschuiven van 

de verbinder bemoeilijken en de levensduur 

van de machine verkorten. Bij onjuist gebruik 

van de machine ( werken met een stompe 

frees) kan de waarborg ingekort worden.

De HW tand  van de frees moet na het 

slijpen nog een breedte hebben van mi-

nimum 6.97 mm.

ES:  ¡Cuidado! ¡Afile o reemplace las fre

-

sas desafiladas!

 Las herramientas de fresa-

do sin afilar pueden dificultar la inserción del 

conector y reducir la vida útil de la máquina. 

El uso inapropiado de la máquina (por utili-

zación de herramientas de fresado sin afilar), 

puede reducir la garantía.

¡Los filos de corte de metal duro deben 

tener, como mínimo, un ancho de 6.97 mm 

después de ser afilados!

Reviews: