4. 2
4. 4
4. 3
4. 1
DE
Lamello Zeta P2
Kurz-Anleitung
FR
Lamello Zeta P2
Notice sommaire
1. Handhabungs- / Arbeitsprinzip
ähnlich wie Lamello Classic X oder
Top 21
Zusätzlich müssen folgende Punkte
beachtet werden:
2. Mehr Schnittdruck = gut festhalten
Durch 7mm Fräser ist der Widerstand
zum Einfräsen grösser und der Schnitt-
druck stärker, die Maschine muss gut
mit beiden Händen festgehalten werden.
3. Fräsvorgang = warten bis Hubbewe-
gung abgeschlossen ist
Beim Eintauchen muss die Maschine
auf dem tiefsten Punkt ca 1 – 2 Sekun-
den festgehalten werden, warten bis die
Hubbewegung abgeschlossen ist. (An-
zeigestift auf Hubmechanik beachten)
4. Die 4 Arbeitsschritte
1 Mit der Lamello Zeta P2 wird die
Profilnut gefräst.
2 Die Bohrlehre wird in die Nut ge-
schoben und die Bedienungsöffnung
gebohrt.
3 Der Verbinder kann ohne Werkzeug
von Hand sekundenschnell in die
Profilnut eingeschoben werden.
4 Beide Werkstücke zusammenstecken,
anziehen und fertig ist die Verbindung.
Reparaturen
Reparaturen an der Nutfräsmaschine
Lamello Zeta P2 dürfen nur vom Hersteller
durchgeführt werden.
DE: Achtung! Die Hubmechanik darf nie
manuell betätigt werden!
FR: ATTENTION! Ne jamais actionner
la mécanique à vérin manuellement
IT: ATTENZIONE: Il meccanismo
di sollevamento non deve essere mai
effettuato manualmente!
NL: Opgelet! De bewegingsmechaniek
mag niet manueel in werking gebracht
worden.
EN: Attention! Never manually release
the vertical mechanical drive!
ES: Attencion, la unidad mecánica
vertical no debe ser operado manualmente!
H: Figyelem !
Az emelőmechanizmust
tilos kézzel működtetni !
P: Atenção! Nunca liberar manualmente
os acionamento mecânico vertical!
S: Varning! Lyftmekanismen får aldrig
påverkas manuellt.
PL: Uwaga! Mechanizm przesuwu nie
może być uruchamiany ręcznie!
SLO: Pozor!
Nikoli ne izpustite ročno
vertikalni mehanski pomik!
SK: Táto zdvihová mechanika sa
nesmie nikdy manualne spú˚ťať
FI: Huomio! Älä koskaan aktivoi
VMD-järjestelmää painamalla sormella!
RU: Внимание!
Никогда не запускайте
вертикальный привод вручную!
DE: Achtung! Schärfen oder ersetzten
Sie stumpfe Fräser! Stumpfes Fräswerk-
zeug kann das Einschieben des Verbinders
erschweren und die Lebensdauer der Ma-
schine beeinträchtigen. Bei unsachgemässer
Handhabung der Maschine (Verwendung von
stumpfem Fräswerkzeug) kann die Garantie-
leistung gekürzt werden.
Die HW-Schneiden müssen nach dem
Schärfen noch eine Breite von minimum
6.97 mm aufweisen!
EN: Attention! Sharpen or replace
blunt cutters! Blunt cutters lead to increased
friction when inserting the connectors and
may reduce the service life of the machine.
If the machine is used inappropriately (inclu-
ding the use of blunt cutters) the guarantee
may be reduced.
The minimum width of the carbide-tipped
teeth after sharpening is 6.97mm
FR: Attention! Affûtez ou remplacez les
fraises émoussées! L’utilisation d’un outil de
fraisage émoussé peut compliquer l’insertion
de l’élément d’assemblage dans la rainure
et altérer prématurément la machine. En cas
d’usage inapproprié de la machine (outil de
fraisage émoussé) la garantie peut être di-
minuée.
Après l’affûtage, les couteaux carbure
(HW) doivent présenter une largeur d’au
moins 6.97 mm !
IT: Attenzione ! Preghiamo di sostituire
la fresa non tagliente oppure smussata
! Accessori smussati possono condizionare
l‘ inserimento della giunzione e la durata dell‘
utensile. L‘ utilizzo inappropriato dell‘ utensile
( utilizzo di accessori da taglio smussati ) può
invalidare la durata della garanzia.
I denti in HW devono mantenere uno
spessore minimo di 6.97 mm dopo
l‘ affilatura
1. Principe de m
aniement / de travail
similaire à Lamello Classic X ou Top 21
Les points suivants doivent, en outre,
être respectés :
2. Plus de pression de coupe = bien
maintenir
En utilisant la fraise de 7 mm, la résis-
tance est plus grande et la pression de
coupe plus forte, la machine doit être
bien maintenue des deux mains.
3. Opération de fraisage = attendre que
le mouvement de levage soit achevé
Au moment d’enfoncer la machine, il
faut la maintenir environ 1 – 2 secondes
au point le plus bas ; attendre que le
mouvement de levage soit achevé.
(veiller à la tige indicatrice du mécanis-
me de levage)
4. Les 4 phases de travail
1 La rainure profilée est fraisée avec la
Lamello Zeta P2
2 Le gabarit est inséré dans la rainure
et le perçage est effectué
3 L‘élément d‘assemblage est installé
dans la rainure en un clin d‘oeil, à la
main et sans outils
4 Assembler les 2 pièces à usiner,
visser, terminé!
Réparations
Les réparations de la fraiseuse à rainures
Lamello Zeta P2 ne doivent être confiées
qu’au fabricant.
3 Fräsvorgang
Opération de fraisage
© Lamello AG
02/13
Art.-Nr. 9881201VS
Holz, wood,
bois, legno
NL: Let op! Slijpen of de frees omwisse-
len. Een stompe frees kan het inschuiven van
de verbinder bemoeilijken en de levensduur
van de machine verkorten. Bij onjuist gebruik
van de machine ( werken met een stompe
frees) kan de waarborg ingekort worden.
De HW tand van de frees moet na het
slijpen nog een breedte hebben van mi-
nimum 6.97 mm.
ES: ¡Cuidado! ¡Afile o reemplace las fre
-
sas desafiladas!
Las herramientas de fresa-
do sin afilar pueden dificultar la inserción del
conector y reducir la vida útil de la máquina.
El uso inapropiado de la máquina (por utili-
zación de herramientas de fresado sin afilar),
puede reducir la garantía.
¡Los filos de corte de metal duro deben
tener, como mínimo, un ancho de 6.97 mm
después de ser afilados!