background image

Gebrauchs- uns Sicherheitsanleitung

Bewahren  Sie  diese  Anleitung  für  späteres  Nachlesen  auf. 
Sollte  Ihr  Ständer  den  Besitzer  wechseln,  so  händigen  Sie 
ihm diese Anleitung bitte mit aus. Unterrichten Sie alle Nut-

zer über die im Folgenden genannten Gebrauchs- und Sicherheitshinweise.  
Hängen Sie in Ihren Ständer nur TÜV* geprüfte und zertifizierte Produkte 
ein und lesen Sie die entsprechenden Gebrauchs- und Sicherheitshinweise. 
Der Aufbau Ihres Ständers darf nur durch Erwachsene erfolgen. Verwenden 
Sie nur die mitgelieferten Originalteile und nehmen Sie keine konstruktiven 
oder sonstigen Veränderungen an Ihrem Ständer vor.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Ständer sachgerecht montiert wurde und auf 
festem, ebenerdigen und rutschfesten Untergrund steht. 
Hängen Sie Ihre Hängematte an den dafür vorgesehenen Ösen in die Aufhän-
gevorrichtung Ihres Ständers ein. Achten Sie darauf, dass Ihre Hängematte im 
belasteten Zustand an tiefster Stelle maximal 40 cm über dem Boden hängen 
sollte. Verwenden Sie gegebenenfalls ein auf beiden Seiten gleichlanges Seil 
zur Verlängerung.
Hängen Sie Ihren Hängestuhl an den dafür vorgesehenen Wirbel in die Auf-
hängevorrichtung Ihres Ständers ein. Im belasteten Zustand sollten Sie bei 
30-40 cm über dem Boden zum Sitzen kommen. Verwenden Sie gegebenen-
falls ein Seil zur Verlängerung.

Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch von dem festen Sitz Ihrer Hänge-
matte / Ihres Hängestuhls in der dafür vorgesehenen Aufhängevorrichtung. 
Beachten  Sie  unbedingt  die  maximale  Belastbarkeit  Ihres  Ständers.  Durch 
Überbelastung kann Ihr Ständer dauerhaft beschädigt werden.
Überprüfen Sie Ihren Ständer regelmäßig auf Verschleißerscheinungen sowie 
auf festen Sitz aller Steck- und Schraubverbindungen. Kontrollieren Sie ihn 
vor Gebrauch auch auf seine Belastbarkeit und entsorgen Sie ihn, sobald die 
volle Belastbarkeit nicht mehr gewährleistet ist. Bei Materialschäden darf der 
Ständer nicht mehr genutzt werden. 
Jeglicher  Missbrauch,  z.B.  als  Schaukel  oder  Turngerät,  muss  unterbunden 
werden. Der Ständer kann dabei umfallen. Zusätzlich entstehen dynamische 
Kräfte die Ihren Ständer dauerhaft schädigen können. Ein leichtes Schwingen 
oder Wiegen ist selbstverständlich unbedenklich.
Bei  Missbrauch  bzw.  Missachtung  der  Montage-,  Gebrauchs  und  Sicher-
heitsanleitung kann die Sicherheit Ihres Ständers nicht mehr gewährleistet 
werden. Es besteht dann akute Verletzungsgefahr durch Kippen, Verformung 
oder Bruch tragender Teile. Bei Missachtung entfallen Haftungs- und Garan-
tieansprüche.
Lassen Sie Ihr Kind bei der Nutzung Ihres Ständers nicht unbeaufsichtigt. Das 
Einhängen eines Produktes darf nur durch Erwachsene erfolgen. 
Bitte beachten Sie, dass sich im Rohrinneren Rostflüssigkeit ansammeln kann, 

die dann aus den Rohrenden oder Bohrlöchern austritt und Ihren Boden ver-
schmutzen könnte. Das Austreten von Rostflüssigkeit muss nicht die Tragfä-
higkeit beeinträchtigen. 

Wartungs- und Pflegehinweise

Befestigungselemente  und  Verschleißteile  sollten  regelmäßig  auf  festen 
Sitz und Abnutzung/Verschleiß (z.B. Rost, Schimmel, Risse, Verbiegungen) 
untersucht werden.
Vermeiden Sie Verletzungen der Pulver- bzw. Zinkbeschichtung. Auftretende 
Verletzungen  müssen  zur  Vermeidung  von  Rostschäden  behoben  werden. 
Hierzu sind handelsübliche Lacke für den Außenbereich zu empfehlen.
Ihr Ständer ist witterungsbeständig. Da jedoch jedes Material von der Witte-
rung negativ beeinträchtigt wird, empfehlen wir Ihnen Ihren Ständer nicht 
unnötig der Witterung auszusetzen. Ihr Ständer sollte außerhalb der Saison 
in geschützten und trockenen Räumen aufbewahrt werden.  

* Amtlich anerkannte deutsche Prüfstelle

DE

Instructions for use 

and safety instructions

Keep these instructions handy to refer to later. If you pass 
your stand onto someone else, please pass these instructions 

on with it. Brief all users on the instructions for use and safety instructions 
given below. 
Only hang TÜV*-tested and certified products on your stand and read the 
relevant instructions for use and safety instructions.
Your stand must only be set up by an adult. Only use the original parts sup-
plied and do not alter the design of your stand or make any other modifica-
tions to it.
Make sure that your stand has been properly assembled and is on a firm, flat 
and non-slip surface. 
Hang the designated loops of your hammock in the suspension device of your 
stand. Make sure that when occupied your hammock is suspended no more 
than 40 cm above the ground at the lowest point. Use a rope where necessary 
to extend the hammock by equal lengths at each end.
Hang the designated swivel of your hammock chair in the suspension device 
of your stand. When occupied, you should be sitting 30-40 cm above the 
ground. Use a rope to extend the hammock chair if necessary.
Make sure before using your hammock/hammock chair that it is sitting firmly 

in the designated suspension device. 
It is crucial that you do no exceed the maximum loading capacity of your 
stand. Overloading may cause permanent damage to your stand.
Check your stand regularly for signs of wear and to make sure that all plug-in 
and screw connections are tight. Also check its loading capacity before use 
and dispose of it as soon as full loading capacity is no longer guaranteed. The 
stand must not be used any more if the material is damaged. 
Any misuse, e.g. as a swing or piece of gymnastic equipment must be prohi-
bited, as this could cause the stand to collapse. In addition, dynamic forces 
could be generated that may damage your stand permanently. Gentle rocking 
or swaying is of course perfectly harmless.
If the equipment is misused or the instructions for assembly, use and safety 
are ignored, the safety of your stand can no longer be guaranteed. There is 
then an acute risk of injury from load-baring parts tipping over, becoming 
deformed or fracturing. All liability and warranty claims lapse if any of this 
advice is ignored.
Do not leave your child using your stand unattended. The hammock or ham-
mock chair should only be erected by adults. 
Please note that liquid rust can collect inside the tubes and then escape from 
the ends of the tubes or through holes and soil your floor or the ground. The 
emergence of liquid rust does not necessarily mean that load-bearing capa-

city is reduced. 

Maintenance and care instructions

Fastening elements and wear parts should be checked regularly for firm se-
ating and signs of wear and tear (e.g. rust, mildew, cracks or deformations).
Avoid damaging the powder or zinc coating. Any damage that occurs must 
be made good in order to avoid rust damage. Commercially available paints 
designed for outdoors are recommended for this.
Your stand is weatherproof. However, as any material is adversely affected 
by weathering, we advise against unnecessary exposure of the stand to the 
elements. Outside of the summer season, your stand should be stored in pro-
tected and dry areas.  

* German state-accredited test centre

EN

Notice d‘utilisation et 

consignes de sécurité

Conservez cette notice afin de pouvoir la consulter ultéri-
eurement. Si votre support change de propriétaire, veuillez 

lui  remettre  cette  notice.  Informez  tous  les  utilisateurs  sur  les  consignes 
d‘utilisation et de sécurité suivantes. 
N‘accrochez dans votre support que des produits contrôlés et certifiés par le 
TÜV* et prenez connaissance des consignes d‘utilisation et de sécurité. 
Le support ne doit être monté que par des adultes. Utilisez uniquement les 
pièces originales livrées avec le produit et n‘apportez aucune modification, 
constructive ou quelle qu‘elle soit, au support. 
Assurez-vous que votre support est monté correctement et qu‘il est placé sur 
un sol solide, plan et non glissant. 
Accrochez votre hamac dans les oeillets prévus à cet effet dans le dispositif 
d‘accrochage de votre support. Veillez à ce que le hamac soit au maximum 
à 40 cm du sol au point le plus chargé. Si nécessaire, utilisez une corde de 
prolongation de longueur égale de chaque côté. 
Accrochez votre chaise hamac dans le tourbillon prévu à cet effet dans le dis-
positif d‘accrochage de votre support. Sous charge pleine, la chaise doit être à 
30-40 cm au-dessus du sol. Si nécessaire, utilisez une corde de prolongation. 
Vérifiez avant chaque utilisation de votre hamac/chaise hamac l‘accrochage 

correct dans le dispositif prévu à cet effet. 
Respectez  impérativement  la  charge  maximale  de  votre  support.  Une 
surcharge peut endommager durablement votre support.
Vérifiez régulièrement l‘absence d‘usure sur votre support ainsi que la fixa-
tion correcte de toutes les vis et de tous les raccords enfichables. Avant de 
l‘utiliser, vérifier sa capacité portante et le mettre au rebut si sa pleine capa-
cité portante n‘est pas assurée. Le support ne doit plus être utilisé en cas de 
dommages matériels. 
Toute utilisation non conforme, c.-à-d. utiliser le support comme balançoire 
ou appareil de gymnastique, est à proscrire, le support pourrait tomber. Par 
ailleurs,  des  formes  dynamiques  pouvant  endommager  durablement  votre 
support  seraient  exercées.  Un  léger  balancement  est  bien  entendu  sans 
conséquence. 
En cas d‘utilisation non conforme et de non-respect des consignes de mon-
tage, d‘utilisation et de sécurité, la sécurité de votre support ne peut plus 
être garantie. Il y a alors de très grands risques de blessures par des pièces 
qui se déforment, se cassent ou tombent. En cas de non-respect tout droit de 
responsabilité et de garantie devient caduc.  
Ne laissez pas vos enfants utiliser le support sans surveillance. L‘accrochage 
d‘un produit ne doit être effectué que par des adultes. 
Veuillez  noter  que  de  l‘eau  peut  s‘accumuler  à  l‘intérieur  des  tubes  puis 

ressortir par les extrémités ou les alésages des tubes en transportant de la 
rouille pouvant ainsi tacher votre sol. L‘émergence d‘eau rouillée n‘influence 
pas forcément la capacité portante.  

Consignes d‘entretien et de maintenance

L‘absence d‘usure/de dégradation (par ex. rouille, moisissure, criques, défor-
mations) et l‘assise correcte des éléments de fixation et des pièces d‘usure 
doivent être vérifiées régulièrement.   
Evitez d‘endommager le revêtement des tubes, réparez les dommages pour 
que la rouille ne se propage pas. Pour cela, des vernis courants pour utilisati-
on en extérieur sont recommandés. 
Votre support est résistant aux intempéries. Cependant, étant donné que les 
intempéries ont une influence négative sur tout matériel, nous vous recom-
mandons de ne pas laisser inutilement votre support soumis aux variations 
météorologiques. Votre support doit, dans la mesure du possible, être entre-
posé dans un endroit sec et protégé pendant la saison hivernale. 

* Contrôle officiel de qualité allemand

FR

Instrucciones de uso y de seguridad

Guarde  estas  instrucciones  para  poder  consultarlas  más 
adelante.  Si  su  soporte  cambiase  de  propietario,  entregue 
también estas instrucciones. Comunique a todos los usuarios 

las siguientes instrucciones de uso y seguridad. 
Sólo cuelgue de su soporte productos con la certificación TÜV y lea las corre-
spondientes instrucciones de uso y seguridad.
El montaje del soporte siempre debe ser realizado por adultos. Utilice única-
mente las piezas originales suministradas y no efectúe ninguna modificación 
constructiva u de otro tipo en su soporte.
Asegúrese de que su soporte haya sido montado correctamente y esté sobre 
un suelo firme, plano y no deslizante. 
Cuelgue su hamaca de los ojetes previstos en el dispositivo de suspensión de 
su soporte. No obstante, observe que su hamaca con carga debería quedar 
como máximo a 40 cm por encima del suelo en su punto más bajo. Si fuera 
necesario, utilice cuerdas de prolongación de igual longitud en ambos lados.
Cuelgue su silla hamaca de la articulación prevista del dispositivo de sus-
pensión de su soporte. Con carga, la silla hamaca debe quedar colgando a 
unos 30-40 cm por encima del suelo. Si fuera necesario, utilice una cuerda 
de prolongación.
Antes de cada uso, asegúrese del asiento firme de su hamaca o silla hamaca 

en el dispositivo de suspensión previsto al efecto. 
Es imprescindible observar la capacidad máxima de carga de su soporte. Una 
sobrecarga podría causar daños permanentes a su soporte.
Compruebe regularmente el desgaste y el asiento firme de todas las uniones 
encajables y atornilladas. Antes del uso, compruebe su resistencia y, en cuan-
to ésta ya no estuviera garantizada, elimine el producto. En caso de daños del 
material, el soporte ya no puede ser utilizado. 
Se debe impedir todo uso incorrecto, p.ej. como columpio o aparato de gim-
nasia. El soporte podría caerse. Además, se generan fuerzas dinámicas que 
podrían causar un daño permanente al soporte. Por supuesto puede mecerse 
suavemente.
En caso de uso incorrecto o de incumplimiento de las instrucciones de mon-
taje, uso y seguridad, ya no se podrá garantizar la seguridad de su soporte. 
En ese caso habrá un peligro inminente de lesiones por caída, deformación o 
rotura de piezas de carga. En caso de incumplimiento quedan sin validez la 
garantía y la responsabilidad del producto.
Durante el uso del soporte, no deje a los niños sin vigilancia. La suspensión de 
un producto siempre debe ser realizada por adultos. 
Por favor, observe que en el interior del tubo se puede acumular líquido de 
corrosión, que sale por los extremos de tubo o por los agujeros, y que podría 
ensuciar el suelo. La salida de líquido de corrosión no necesariamente afecta 

la capacidad de sustentación.   

Instrucciones de mantenimiento y cuidados

Se debe controlar periódicamente el asiento firme y el desgaste (p.ej. cor-
rosión, moho, fisuras, deformaciones) de los elementos de sujeción y de las 
piezas de desgaste.
Evite dañar el revestimiento de polvo o de zinc. Los daños que se produzcan 
deben ser reparados, para evitar otros daños por corrosión. Al efecto se reco-
miendan las pinturas habituales para exteriores.
Su  soporte  es  resistente  a  la  intemperie.  Pero  dado  que  todo  material  se 
ve afectado negativamente por la intemperie, le recomendamos no dejarlo 
afuera más de lo necesario. Fuera de la temporada, su soporte debería ser 
guardado en una habitación protegida y seca.  

* Inspección técnica oficial alemana

ES

1

2

4

A

B

C

3

5

Reviews:

Related manuals for Romano ROA16-8