background image

¡Observe la capacidad 

máxima de carga!

ES

Tenere in considerazi-

one il carico massimo!

IT

Die maximale Belast-

barkeit beachten!

DE

Do not exceed maxi-

mum carrying capacity!

EN

Ne pas dépasser la 

charge maximale!

FR

Vær opmærksom på den 

maksimale bæreevne!

DA

Ta hänsyn till den 

ma ximala bärförmågan!

SV

Let op de maximale 

belastbaarheid!

NL

Соблюдайте максимально 
допустимую нагрузку!

RU

160 kg

Gebrauchs- und Sicherheitsanleitung

Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachle-

sen auf. Sollte Ihr Ständer den Besitzer wechseln, 

so händigen Sie ihm diese Anleitung bitte mit aus. 

Unterrichten Sie alle Nutzer über die im Folgenden 

genannten Gebrauchs- und Sicherheitshinweise. Der Aufbau Ihres 

Ständers darf nur durch Erwachsene erfolgen. Verwenden Sie nur 

die mitgelieferten Originalteile und nehmen Sie keine konstruk-

tiven oder sonstigen Veränderungen an Ihrem Ständer vor.

Vergewissern Sie sich, dass Ihr Ständer sachgerecht montiert wur-

de  und  auf  festem,  ebenerdigem  und  rutschfestem  Untergrund 

steht. 

Hängen Sie Ihre Hängematte an den dafür vorgesehenen Ösen in 

die  Aufhängevorrichtung  Ihres  Ständers  ein.  Achten  Sie  darauf, 

dass  Ihre  Hängematte  im  belasteten  Zustand  an  tiefster  Stelle 

maximal 40 cm über dem Boden hängen sollte. Verwenden Sie 

gegebenenfalls ein auf beiden Seiten gleichlanges Seil zur Ver-

längerung.

Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch von dem festen Sitz Ihrer 

Hängematte in der dafür vorgesehenen Aufhängevorrichtung.

Beachten Sie unbedingt die maximale Belastbarkeit Ihres Stän-

ders. Durch Überbelastung kann Ihr Ständer dauerhaft beschädigt 

werden.

Überprüfen Sie Ihren Ständer regelmäßig auf Verschleißerschei-

nungen  sowie  auf  festen  Sitz  aller  Steck-  und  Schraubverbin-

dungen. Kontrollieren Sie ihn vor Gebrauch auch auf seine Belast-

barkeit und entsorgen Sie ihn, sobald die volle Belastbarkeit nicht 

mehr  gewährleistet  ist.  Bei  Materialschäden  darf  der  Ständer 

nicht mehr genutzt werden. 

Jeglicher Missbrauch, z.B. als Schaukel oder Turngerät, muss un-

terbunden werden. Der Ständer kann dabei umfallen. Zusätzlich 

entstehen dynamische Kräfte die Ihren Ständer dauerhaft schä-

digen können. Ein leichtes Schwingen oder Wiegen ist selbstver-

ständlich unbedenklich.

Bei Missbrauch bzw. Missachtung der Montage-, Gebrauchs- und 

Sicherheitsanleitung  kann  die  Sicherheit  Ihres  Ständers  nicht 

mehr gewährleistet werden. Es besteht dann akute Verletzungs-

gefahr durch Kippen, Verformung oder Bruch tragender Teile. Bei 

Missachtung entfallen Haftungs- und Garantieansprüche.

Lassen Sie Ihr Kind bei der Nutzung Ihres Ständers nicht unbeauf-

sichtigt. Das Einhängen eines Produktes darf nur durch Erwach-

sene erfolgen. 

Bitte beachten Sie, dass sich im Rohrinneren Rostflüssigkeit an-

sammeln  kann,  die  dann  aus  den  Rohrenden  oder  Bohrlöchern 

austritt  und  Ihren  Boden  verschmutzen  könnte.  Das  Austreten 

von Rostflüssigkeit muss nicht die Tragfähigkeit beeinträchtigen. 

Wartungs- und Pflegehinweise

Befestigungselemente  und  Verschleißteile  sollten  regelmäßig 

auf festen Sitz und Abnutzung/Verschleiß (z.B. Rost, Schimmel, 

Risse, Verbiegungen) untersucht werden.

Vermeiden Sie Verletzungen der Pulver- bzw. Zinkbeschichtung. 

Auftretende Verletzungen müssen zur Vermeidung von Rostschä-

den behoben werden. Hierzu sind handelsübliche Lacke für den 

Außenbereich zu empfehlen.

Ihr Ständer ist witterungsbeständig. Da jedoch jedes Material von 

der Witterung negativ beeinträchtigt wird, empfehlen wir Ihnen 

Ihren Ständer nicht unnötig der Witterung auszusetzen. Ihr Stän-

der  sollte  außerhalb  der  Saison  in  geschützten  und  trockenen 

Räumen aufbewahrt werden.

DE

Instructions for use 

and safety instructions

Keep  these  instructions  handy  to  refer  to  later.  If 

you pass your stand onto someone else, please pass 

these instructions on with it. Brief all users on the 

instructions for use and safety instructions given below. 

Your stand must only be set up by an adult. Only use the original 

parts supplied and do not alter the design of your stand or make 

any other modifications to it.

Make sure that your stand has been properly assembled and is on 

a firm, flat and non-slip surface. 

Hang the designated loops of your hammock in the suspension 

device of your stand. Make sure that when occupied your ham-

mock is suspended no more than 40 cm above the ground at the 

lowest point. Use a rope where necessary to extend the hammock 

by equal lengths at each end.

Make sure before using your hammock that it is sitting firmly in 

the designated suspension device. 

It is crucial that you do no exceed the maximum loading capacity 

of your stand. Overloading may cause permanent damage to your 

stand.

Check your stand regularly for signs of wear and to make sure that 

all plug-in and screw connections are tight. Also check its loading 

capacity before use and dispose of it as soon as full loading capa-

city is no longer guaranteed. The stand must not be used any more 

if the material is damaged. 

Any misuse, e.g. as a swing or piece of gymnastic equipment must 

be prohibited, as this could cause the stand to collapse. In addi-

tion, dynamic forces could be generated that may damage your 

stand permanently. Gentle rocking or swaying is of course per-

fectly harmless.

If the equipment is misused or the instructions for assembly, use 

and safety are ignored, the safety of your stand can no longer be 

guaranteed. There is then an acute risk of injury from load-baring 

parts tipping over, becoming deformed or fracturing. All liability 

and warranty claims lapse if any of this advice is ignored.

Do not leave your child using your stand unattended. The ham-

mock or hammock chair should only be erected by adults. 

Please note that liquid rust can collect inside the tubes and then 

escape from the ends of the tubes or through holes and soil your 

floor or the ground. The emergence of liquid rust does not neces-

sarily mean that load-bearing capacity is reduced. 

Maintenance and care instructions

Fastening elements and wear parts should be checked regular-

ly for firm seating and signs of wear and tear (e.g. rust, mildew, 

cracks or deformations).

Avoid damaging the powder or zinc coating. Any damage that oc-

curs must be made good in order to avoid rust damage. Commer-

cially available paints designed for outdoors are recommended 

for this.

Your stand is weatherproof. However, as any material is adversely 

affected by weathering, we advise against unnecessary exposure 

of the stand to the elements. Outside of the summer season, your 

stand should be stored in protected and dry areas.

EN

Notice d‘utilisation et 

consignes de sécurité

Conservez  cette  notice  afin  de  pouvoir  la  consul-

ter  ultérieurement.  Si  votre  support  change  de 

propriétaire, veuillez lui remettre cette notice. In-

formez tous les utilisateurs sur les consignes d‘utilisation et de 

sécurité suivantes. 

Le  support  ne  doit  être  monté  que  par  des  adultes.  Utilisez 

uniquement  les  pièces  originales  livrées  avec  le  produit  et 

n‘apportez  aucune  modification,  constructive  ou  quelle  qu‘elle 

soit, au support. 

Assurez-vous que votre support est monté correctement et qu‘il 

est placé sur un sol solide, plan et non glissant. 

Accrochez votre hamac dans les oeillets prévus à cet effet dans 

le dispositif d‘accrochage de votre support. Veillez à ce que le ha-

mac soit au maximum à 40 cm du sol au point le plus chargé. Si 

nécessaire, utilisez une corde de prolongation de longueur égale 

de chaque côté. 

Vérifiez avant chaque utilisation de votre hamac l‘accrochage cor-

rect dans le dispositif prévu à cet effet. 

Respectez impérativement la charge maximale de votre support. 

Une surcharge peut endommager durablement votre support.

Vérifiez régulièrement l‘absence d‘usure sur votre support ainsi 

que la fixation correcte de toutes les vis et de tous les raccords 

enfichables. Avant de l‘utiliser, vérifier sa capacité portante et le 

mettre au rebut si sa pleine capacité portante n‘est pas assurée. 

Le support ne doit plus être utilisé en cas de dommages matériels. 

Toute utilisation non conforme, c.-à-d. utiliser le support comme 

balançoire ou appareil de gymnastique, est à proscrire, le support 

pourrait tomber. Par ailleurs, des formes dynamiques pouvant en-

dommager durablement votre support seraient exercées. Un léger 

balancement est bien entendu sans conséquence. 

En cas d‘utilisation  non conforme  et de non-respect des  consi-

gnes de montage, d‘utilisation et de sécurité, la sécurité de votre 

support ne peut plus être garantie. Il y a alors de très grands ris-

ques de blessures par des pièces qui se déforment, se cassent ou 

tombent. En cas de non-respect tout droit de responsabilité et de 

garantie devient caduc.  

Ne laissez pas vos enfants utiliser le support sans surveillance. 

L‘accrochage  d‘un  produit  ne  doit  être  effectué  que  par  des 

adultes. 

Veuillez  noter  que  de  l‘eau  peut  s‘accumuler  à  l‘intérieur  des 

tubes puis ressortir par les extrémités ou les alésages des tubes 

en  transportant  de  la  rouille  pouvant  ainsi  tacher  votre  sol. 

L‘émergence d‘eau rouillée n‘influence pas forcément la capacité 

portante. 

Consignes d‘entretien et de maintenance 

L‘absence  d‘usure/de  dégradation  (par  ex.  rouille,  moisissure, 

criques, déformations) et l‘assise correcte des éléments de fixa-

tion et des pièces d‘usure doivent être vérifiées régulièrement.   

Evitez d‘endommager le revêtement des tubes, réparez les dom-

mages pour que la rouille ne se propage pas. Pour cela, des vernis 

courants pour utilisation en extérieur sont recommandés. 

Votre  support  est  résistant  aux  intempéries.  Cependant,  étant 

donné que les intempéries  ont une influence négative sur tout 

matériel, nous vous recommandons de ne pas laisser inutilement 

votre support soumis aux variations météorologiques. Votre sup-

port  doit,  dans  la  mesure  du  possible,  être  entreposé  dans  un 

endroit sec et protégé pendant la saison hivernale. 

FR

Instrucciones de uso y de seguridad

Guarde estas instrucciones para poder consultarlas 

más adelante. Si su soporte cambiase de propieta-

rio,  entregue  también  estas  instrucciones.  Comu-

nique  a  todos  los  usuarios  las  siguientes  instruc-

ciones de uso y seguridad. 

El montaje del soporte siempre debe ser realizado por adultos. 

Utilice únicamente las piezas originales suministradas y no efec-

túe ninguna modificación constructiva u de otro tipo en su so-

porte.

Asegúrese de que su soporte haya sido montado correctamente y 

esté sobre un suelo firme, plano y no deslizante. 

Cuelgue su hamaca de los ojetes previstos en el dispositivo de 

suspensión de su soporte. No obstante, observe que su hamaca 

con carga debería quedar como máximo a 40 cm por encima del 

suelo en su punto más bajo. Si fuera necesario, utilice cuerdas de 

prolongación de igual longitud en ambos lados.

Antes de cada uso, asegúrese del asiento firme de su hamaca o 

silla hamaca en el dispositivo de suspensión previsto al efecto. 

Es imprescindible observar la capacidad máxima de carga de su 

soporte. Una sobrecarga podría causar daños permanentes a su 

soporte.

Compruebe regularmente el desgaste y el asiento firme de todas 

las uniones encajables y atornilladas. Antes del uso, compruebe 

su resistencia y, en cuanto ésta ya no estuviera garantizada, eli-

mine el producto. En caso de daños del material, el soporte ya no 

puede ser utilizado. 

Se debe impedir todo uso incorrecto, p.ej. como columpio o apa-

rato de gimnasia. El soporte podría caerse. Además, se generan 

fuerzas  dinámicas  que  podrían  causar  un  daño  permanente  al 

soporte. Por supuesto puede mecerse suavemente.

En  caso  de  uso  incorrecto  o  de  incumplimiento  de  las  instruc-

ciones de montaje, uso y seguridad, ya no se podrá garantizar la 

seguridad de su soporte. En ese caso habrá un peligro inminente 

de lesiones por caída, deformación o rotura de piezas de carga. 

En caso de incumplimiento quedan sin validez la garantía y la re-

sponsabilidad del producto.

Durante el uso del soporte, no deje a los niños sin vigilancia. La 

suspensión de un producto siempre debe ser realizada por adul-

tos. 

Por favor, observe que en el interior del tubo se puede acumular 

líquido de corrosión, que sale por los extremos de tubo o por los 

agujeros, y que podría ensuciar el suelo. La salida de líquido de 

corrosión no necesariamente afecta la capacidad de sustentación. 

Instrucciones de mantenimiento y cuidados

Se debe controlar periódicamente el asiento firme y el desgaste 

(p.ej. corrosión, moho, fisuras, deformaciones) de los elementos de 

sujeción y de las piezas de desgaste.

Evite dañar el revestimiento de polvo o de zinc. Los daños que 

se  produzcan  deben  ser  reparados,  para  evitar  otros  daños  por 

corrosión. Al efecto se recomiendan las pinturas habituales para 

exteriores.

Su  soporte  es  resistente  a  la  intemperie.  Pero  dado  que  todo 

material se ve afectado negativamente por la intemperie, le re-

comendamos no dejarlo afuera más de lo necesario. Fuera de la 

temporada,  su  soporte  debería  ser  guardado  en  una  habitación 

protegida y seca. 

ES

1

3

4

2

2 x

2 x

Reviews: