¡Observe la capacidad
máxima de carga!
ES
Tenere in considerazi-
one il carico massimo!
IT
Die maximale Belast-
barkeit beachten!
DE
Do not exceed maxi-
mum carrying capacity!
EN
Ne pas dépasser la
charge maximale!
FR
Vær opmærksom på den
maksimale bæreevne!
DA
Ta hänsyn till den
ma ximala bärförmågan!
SV
Let op de maximale
belastbaarheid!
NL
Соблюдайте максимально
допустимую нагрузку!
RU
160 kg
Gebrauchs- und Sicherheitsanleitung
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachle-
sen auf. Sollte Ihr Ständer den Besitzer wechseln,
so händigen Sie ihm diese Anleitung bitte mit aus.
Unterrichten Sie alle Nutzer über die im Folgenden
genannten Gebrauchs- und Sicherheitshinweise. Der Aufbau Ihres
Ständers darf nur durch Erwachsene erfolgen. Verwenden Sie nur
die mitgelieferten Originalteile und nehmen Sie keine konstruk-
tiven oder sonstigen Veränderungen an Ihrem Ständer vor.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Ständer sachgerecht montiert wur-
de und auf festem, ebenerdigem und rutschfestem Untergrund
steht.
Hängen Sie Ihre Hängematte an den dafür vorgesehenen Ösen in
die Aufhängevorrichtung Ihres Ständers ein. Achten Sie darauf,
dass Ihre Hängematte im belasteten Zustand an tiefster Stelle
maximal 40 cm über dem Boden hängen sollte. Verwenden Sie
gegebenenfalls ein auf beiden Seiten gleichlanges Seil zur Ver-
längerung.
Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch von dem festen Sitz Ihrer
Hängematte in der dafür vorgesehenen Aufhängevorrichtung.
Beachten Sie unbedingt die maximale Belastbarkeit Ihres Stän-
ders. Durch Überbelastung kann Ihr Ständer dauerhaft beschädigt
werden.
Überprüfen Sie Ihren Ständer regelmäßig auf Verschleißerschei-
nungen sowie auf festen Sitz aller Steck- und Schraubverbin-
dungen. Kontrollieren Sie ihn vor Gebrauch auch auf seine Belast-
barkeit und entsorgen Sie ihn, sobald die volle Belastbarkeit nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Materialschäden darf der Ständer
nicht mehr genutzt werden.
Jeglicher Missbrauch, z.B. als Schaukel oder Turngerät, muss un-
terbunden werden. Der Ständer kann dabei umfallen. Zusätzlich
entstehen dynamische Kräfte die Ihren Ständer dauerhaft schä-
digen können. Ein leichtes Schwingen oder Wiegen ist selbstver-
ständlich unbedenklich.
Bei Missbrauch bzw. Missachtung der Montage-, Gebrauchs- und
Sicherheitsanleitung kann die Sicherheit Ihres Ständers nicht
mehr gewährleistet werden. Es besteht dann akute Verletzungs-
gefahr durch Kippen, Verformung oder Bruch tragender Teile. Bei
Missachtung entfallen Haftungs- und Garantieansprüche.
Lassen Sie Ihr Kind bei der Nutzung Ihres Ständers nicht unbeauf-
sichtigt. Das Einhängen eines Produktes darf nur durch Erwach-
sene erfolgen.
Bitte beachten Sie, dass sich im Rohrinneren Rostflüssigkeit an-
sammeln kann, die dann aus den Rohrenden oder Bohrlöchern
austritt und Ihren Boden verschmutzen könnte. Das Austreten
von Rostflüssigkeit muss nicht die Tragfähigkeit beeinträchtigen.
Wartungs- und Pflegehinweise
Befestigungselemente und Verschleißteile sollten regelmäßig
auf festen Sitz und Abnutzung/Verschleiß (z.B. Rost, Schimmel,
Risse, Verbiegungen) untersucht werden.
Vermeiden Sie Verletzungen der Pulver- bzw. Zinkbeschichtung.
Auftretende Verletzungen müssen zur Vermeidung von Rostschä-
den behoben werden. Hierzu sind handelsübliche Lacke für den
Außenbereich zu empfehlen.
Ihr Ständer ist witterungsbeständig. Da jedoch jedes Material von
der Witterung negativ beeinträchtigt wird, empfehlen wir Ihnen
Ihren Ständer nicht unnötig der Witterung auszusetzen. Ihr Stän-
der sollte außerhalb der Saison in geschützten und trockenen
Räumen aufbewahrt werden.
DE
Instructions for use
and safety instructions
Keep these instructions handy to refer to later. If
you pass your stand onto someone else, please pass
these instructions on with it. Brief all users on the
instructions for use and safety instructions given below.
Your stand must only be set up by an adult. Only use the original
parts supplied and do not alter the design of your stand or make
any other modifications to it.
Make sure that your stand has been properly assembled and is on
a firm, flat and non-slip surface.
Hang the designated loops of your hammock in the suspension
device of your stand. Make sure that when occupied your ham-
mock is suspended no more than 40 cm above the ground at the
lowest point. Use a rope where necessary to extend the hammock
by equal lengths at each end.
Make sure before using your hammock that it is sitting firmly in
the designated suspension device.
It is crucial that you do no exceed the maximum loading capacity
of your stand. Overloading may cause permanent damage to your
stand.
Check your stand regularly for signs of wear and to make sure that
all plug-in and screw connections are tight. Also check its loading
capacity before use and dispose of it as soon as full loading capa-
city is no longer guaranteed. The stand must not be used any more
if the material is damaged.
Any misuse, e.g. as a swing or piece of gymnastic equipment must
be prohibited, as this could cause the stand to collapse. In addi-
tion, dynamic forces could be generated that may damage your
stand permanently. Gentle rocking or swaying is of course per-
fectly harmless.
If the equipment is misused or the instructions for assembly, use
and safety are ignored, the safety of your stand can no longer be
guaranteed. There is then an acute risk of injury from load-baring
parts tipping over, becoming deformed or fracturing. All liability
and warranty claims lapse if any of this advice is ignored.
Do not leave your child using your stand unattended. The ham-
mock or hammock chair should only be erected by adults.
Please note that liquid rust can collect inside the tubes and then
escape from the ends of the tubes or through holes and soil your
floor or the ground. The emergence of liquid rust does not neces-
sarily mean that load-bearing capacity is reduced.
Maintenance and care instructions
Fastening elements and wear parts should be checked regular-
ly for firm seating and signs of wear and tear (e.g. rust, mildew,
cracks or deformations).
Avoid damaging the powder or zinc coating. Any damage that oc-
curs must be made good in order to avoid rust damage. Commer-
cially available paints designed for outdoors are recommended
for this.
Your stand is weatherproof. However, as any material is adversely
affected by weathering, we advise against unnecessary exposure
of the stand to the elements. Outside of the summer season, your
stand should be stored in protected and dry areas.
EN
Notice d‘utilisation et
consignes de sécurité
Conservez cette notice afin de pouvoir la consul-
ter ultérieurement. Si votre support change de
propriétaire, veuillez lui remettre cette notice. In-
formez tous les utilisateurs sur les consignes d‘utilisation et de
sécurité suivantes.
Le support ne doit être monté que par des adultes. Utilisez
uniquement les pièces originales livrées avec le produit et
n‘apportez aucune modification, constructive ou quelle qu‘elle
soit, au support.
Assurez-vous que votre support est monté correctement et qu‘il
est placé sur un sol solide, plan et non glissant.
Accrochez votre hamac dans les oeillets prévus à cet effet dans
le dispositif d‘accrochage de votre support. Veillez à ce que le ha-
mac soit au maximum à 40 cm du sol au point le plus chargé. Si
nécessaire, utilisez une corde de prolongation de longueur égale
de chaque côté.
Vérifiez avant chaque utilisation de votre hamac l‘accrochage cor-
rect dans le dispositif prévu à cet effet.
Respectez impérativement la charge maximale de votre support.
Une surcharge peut endommager durablement votre support.
Vérifiez régulièrement l‘absence d‘usure sur votre support ainsi
que la fixation correcte de toutes les vis et de tous les raccords
enfichables. Avant de l‘utiliser, vérifier sa capacité portante et le
mettre au rebut si sa pleine capacité portante n‘est pas assurée.
Le support ne doit plus être utilisé en cas de dommages matériels.
Toute utilisation non conforme, c.-à-d. utiliser le support comme
balançoire ou appareil de gymnastique, est à proscrire, le support
pourrait tomber. Par ailleurs, des formes dynamiques pouvant en-
dommager durablement votre support seraient exercées. Un léger
balancement est bien entendu sans conséquence.
En cas d‘utilisation non conforme et de non-respect des consi-
gnes de montage, d‘utilisation et de sécurité, la sécurité de votre
support ne peut plus être garantie. Il y a alors de très grands ris-
ques de blessures par des pièces qui se déforment, se cassent ou
tombent. En cas de non-respect tout droit de responsabilité et de
garantie devient caduc.
Ne laissez pas vos enfants utiliser le support sans surveillance.
L‘accrochage d‘un produit ne doit être effectué que par des
adultes.
Veuillez noter que de l‘eau peut s‘accumuler à l‘intérieur des
tubes puis ressortir par les extrémités ou les alésages des tubes
en transportant de la rouille pouvant ainsi tacher votre sol.
L‘émergence d‘eau rouillée n‘influence pas forcément la capacité
portante.
Consignes d‘entretien et de maintenance
L‘absence d‘usure/de dégradation (par ex. rouille, moisissure,
criques, déformations) et l‘assise correcte des éléments de fixa-
tion et des pièces d‘usure doivent être vérifiées régulièrement.
Evitez d‘endommager le revêtement des tubes, réparez les dom-
mages pour que la rouille ne se propage pas. Pour cela, des vernis
courants pour utilisation en extérieur sont recommandés.
Votre support est résistant aux intempéries. Cependant, étant
donné que les intempéries ont une influence négative sur tout
matériel, nous vous recommandons de ne pas laisser inutilement
votre support soumis aux variations météorologiques. Votre sup-
port doit, dans la mesure du possible, être entreposé dans un
endroit sec et protégé pendant la saison hivernale.
FR
Instrucciones de uso y de seguridad
Guarde estas instrucciones para poder consultarlas
más adelante. Si su soporte cambiase de propieta-
rio, entregue también estas instrucciones. Comu-
nique a todos los usuarios las siguientes instruc-
ciones de uso y seguridad.
El montaje del soporte siempre debe ser realizado por adultos.
Utilice únicamente las piezas originales suministradas y no efec-
túe ninguna modificación constructiva u de otro tipo en su so-
porte.
Asegúrese de que su soporte haya sido montado correctamente y
esté sobre un suelo firme, plano y no deslizante.
Cuelgue su hamaca de los ojetes previstos en el dispositivo de
suspensión de su soporte. No obstante, observe que su hamaca
con carga debería quedar como máximo a 40 cm por encima del
suelo en su punto más bajo. Si fuera necesario, utilice cuerdas de
prolongación de igual longitud en ambos lados.
Antes de cada uso, asegúrese del asiento firme de su hamaca o
silla hamaca en el dispositivo de suspensión previsto al efecto.
Es imprescindible observar la capacidad máxima de carga de su
soporte. Una sobrecarga podría causar daños permanentes a su
soporte.
Compruebe regularmente el desgaste y el asiento firme de todas
las uniones encajables y atornilladas. Antes del uso, compruebe
su resistencia y, en cuanto ésta ya no estuviera garantizada, eli-
mine el producto. En caso de daños del material, el soporte ya no
puede ser utilizado.
Se debe impedir todo uso incorrecto, p.ej. como columpio o apa-
rato de gimnasia. El soporte podría caerse. Además, se generan
fuerzas dinámicas que podrían causar un daño permanente al
soporte. Por supuesto puede mecerse suavemente.
En caso de uso incorrecto o de incumplimiento de las instruc-
ciones de montaje, uso y seguridad, ya no se podrá garantizar la
seguridad de su soporte. En ese caso habrá un peligro inminente
de lesiones por caída, deformación o rotura de piezas de carga.
En caso de incumplimiento quedan sin validez la garantía y la re-
sponsabilidad del producto.
Durante el uso del soporte, no deje a los niños sin vigilancia. La
suspensión de un producto siempre debe ser realizada por adul-
tos.
Por favor, observe que en el interior del tubo se puede acumular
líquido de corrosión, que sale por los extremos de tubo o por los
agujeros, y que podría ensuciar el suelo. La salida de líquido de
corrosión no necesariamente afecta la capacidad de sustentación.
Instrucciones de mantenimiento y cuidados
Se debe controlar periódicamente el asiento firme y el desgaste
(p.ej. corrosión, moho, fisuras, deformaciones) de los elementos de
sujeción y de las piezas de desgaste.
Evite dañar el revestimiento de polvo o de zinc. Los daños que
se produzcan deben ser reparados, para evitar otros daños por
corrosión. Al efecto se recomiendan las pinturas habituales para
exteriores.
Su soporte es resistente a la intemperie. Pero dado que todo
material se ve afectado negativamente por la intemperie, le re-
comendamos no dejarlo afuera más de lo necesario. Fuera de la
temporada, su soporte debería ser guardado en una habitación
protegida y seca.
ES
1
3
4
2
2 x
2 x