CHARISMA
®
EasyShine
Instructions for use
Composition
The polishers are latex-free and made of polyurethane with impregnated microfine diamond powder, silicon carbide and color pigments.
Indication
The diamond polishers are ideal for polishing finished composite restorations.
Use
The restoration intended for polishing must be properly finished, as well as being smooth and free from defects. The instruments are to be brought up to their running
speed before being used on the restoration. The maximum rotational speed is 10,000 rpm. You will obtain the best results with a rotational speed of around 7,500
rpm. A water spray is necessary to dissipate the heat (minimum flow of water 50 ml/min). To avoid higher temperatures you should work with a low contact pressure.
The maximum permitted rotational speed should never be exceeded. The polishers tend to vibrate when the maximum permitted rotational speed is exceeded, which
can lead to damage to the polisher, bending of the shaft and/or breakage of the instrument, i.e. constituting a danger to the user, the patient or third parties. Maintain-
ing the correct rotational speed range leads to the best results. Deformed instruments and instruments that do not run true must be immediately disposed. Always
wear eye protection. A respirator must be worn in order to prevent the inhalation of airborne particles. Kulzer diamond polishers meet ISO standards and can be used
in commercially available hand pieces and contra-angles provided they are in a proper condition for use. The diamond polishers must be placed in the hand pieces
or contra-angles carefully and without using force. They must be axially mounted as deeply as possible.
Warning Notices
Failure to heed the maximum permissible rotational speed leads to an increased safety risk. With insufficient cooling water, irreversible damage can be caused to the
tooth and surrounding tissue. After use in the mouth the polishers must be immediately disinfected and sterilised. Afterwards cleaning and repeated disinfection and
sterilisation must be carried out. In reprocessing contaminated instruments it is essential to wear protective clothing and gloves.
Preparation and Reprocessing Instructions
All instruments are delivered unsterile and must be run through the indicated cycle before and after each use. The label on the cleaning and/or disinfecting solution
must specifically say “suitable for rubber polishers or synthetics/silicones”, because if the label only says “rotary instruments”, the solution may not be suitable for
polishers. Strong acids and strong bases may oxidize the stainless steel shaft. Rinse the polisher with distilled water after the treatment with cleaning and disinfect-
ant solutions. Avoid temperatures >150°C (302°F). Ultrasonic bath must not exceed temperatures of 42°C (107°F) because of the possible coagulation of albumen.
I.
Cleaning Preparation:
Pre-clean under running water with a brush (plastic) directly after use.
II. Cleaning Manual:
Under running water with a brush (plastic bristles).
Cleaning Machine assisted:
1. Ultrasonic assisted cleaning with a suitable cleaning agent and disinfectant.
2. Rinse the instruments afterwards under running water.
or
Cleaning Automatic:
Thermal disinfector: Manufacturer’s specification according to DIN EN ISO 15883. Cleaning programme as indicated by the manufacturer
in the operating instructions.
III. Disinfection:
Use a solution classified as suitable for rubber and silicone polishers and synthetics by the disinfectant manufacturer. Exposure times and con-
centrations recommended by the manufacturer should be adhered to.
IV. Rinsing:
Rinse the polishers with distilled water after treatment with cleaning and disinfectant solutions.
V. Drying:
Dry with fresh, clean, lint-free cellulose tissues.
VI. Maintenance:
Visual check of all instruments with optical magnification (5 – 10 fold)
VII. Inspection:
1. No residues = continue to sterilization.
2. Visible residues = repeat cleaning. Reject and dispose of instruments in the event of discernible defects.
VIII. Sterilization:
Steam sterilisator: Appliance according to EN 13060, validated procedure.
Category S- or B-steriliser.
1. Holding time: Full cycle 5 min
2. Sterilisation temperature 134°C (273°F)
3. Drying time 10 min
4. Threshold values of contents for feed-water and steam condensates
5. Loading of sterilizer according to manufacturer’s instructions
6. Follow manufacturer’s operating instructions
IX. Storage:
Store instruments packed and protected from recontamination in proven suitable sterile packaging, cassettes or retainers
X. Additional information:
Repetitive reprocessing can change both the look and feel of the instruments slightly, but does not interfere with the instrument’s
function.
Validation conditions
Manual cleaning:
Cleaning and disinfectant solution Dürr Dental ID 212; Concentration: 2 %; Holding time: 5 min
Ultrasonic assisted cleaning:
Dürr Dental ID 212 / Readymade solution; Holding time according to manufacturer; Type of appliance: Ultrasonic; Concentration: 2 %
Holding time: 2 min
Automatic cleaning:
Cleaning and disinfecting machine Miele G 7883; Programme: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; Holding time: 10 min; Detergent: Dr. Weigert –
neodisher MediClean Dental; Rinsing: 3 min at 75°C (167°F) with neodisher Z Dental
Sterilisation:
Holding time full cycle: 5 min; Sterilisation temperature: 134°C (273°F); Drying time: 10 min; Threshold values of contents for feed-water and steam
condensates
Dated: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Instrucciones de uso
Composición
Pulidores exentos de látex y hechos de poliuretano con polvo de diamante micro fino, carburo de silicio y pigmentos de color.
Indicación
Los pulidores de diamante son ideales para las restauraciones compuestas con acabado pulido.
Aplicaciones
La restauración destinada al pulido debe finalizarse de forma correcta, y además, debe ser lisa y carecer de defectos. Los instrumentos deben llevarse hasta su
velocidad de funcionamiento antes de usarlos en la restauración. La velocidad máxima de rotación es de 10.000 rpm. Obtendrá los mejores resultados con una
velocidad de rotación de unas 7.500 rpm. Se necesita un pulverizador de agua para disipar el calor (flujo mínimo de agua de 50 ml/min). Para evitar temperaturas
mayores, debe trabajar con una presión de contacto baja. Nunca debe superarse la velocidad de rotación máxima permitida. Los pulidores tienden a vibrar cuando
se supera la velocidad máxima de rotación, lo que puede conducir a daños en el pulidor, flexión del eje y/o rotura del instrumento, lo que constituye un peligro para
el usuario, el paciente o terceros. Mantener el intervalo correcto de velocidad de rotación conduce a los mejores resultados. Deben desecharse de forma inmediata
los instrumentos deformados y los que no funcionen realmente bien. Utilizar siempre protección ocular. Debe llevarse un respirador a fin de evitar la inhalación de
partículas en suspensión. Los pulidores de diamante Kulzer cumplen con las normas ISO y pueden usarse en piezas de mano y contra-ángulos disponibles comer-
cialmente, siempre que estén en condiciones adecuadas para su uso. Los pulidores de diamante deben colocarse en las piezas de mano o en los contra-ángulos con
cuidado y sin utilizar la fuerza. Deben montarse de forma axial lo más profundo posible.
Avisos de advertencia
No prestar atención a la velocidad máxima de rotación permitida conduce a un aumento del riesgo de seguridad. Con agua de refrigeración insuficiente, puede pro-
vocarse daño irreversible al diente y al tejido circundante.
Después de su uso en la boca, los pulidores deben desinfectarse y esterilizarse inmediatamente. Después de la limpieza debe realizarse la desinfección y esteriliza-
ción repetidas. Es imprescindible llevar ropa y guantes de protección al volver a procesar los instrumentos contaminados.
Instrucciones de preparación y de reprocesamiento
Todos los instrumentos se entregan no estériles y deben someterse al ciclo indicado antes y después de cada uso. La etiqueta de la solución limpiadora y/o desin-
fectante debe indicar de forma específica «adecuado para pulidores de caucho o sintéticos/siliconas», ya que si la etiqueta solamente indica «instrumentos de rota-
ción», la solución puede no ser adecuada para los pulidores. Los ácidos y bases fuertes pueden oxidar el eje de acero inoxidable. Enjuagar el pulidor con agua des-
tilada después del tratamiento con las soluciones limpiadora y desinfectante. Evitar temperaturas >150°C (302°F). El baño ultrasónico no debe superar la temperatura
de 42 C (107°F), debido a la posible coagulación de la albúmina.
I.
Preparación de la limpieza:
Prelimpiar bajo el agua corriente con un cepillo (plástico) directamente después de su uso.
II. Limpieza manual:
Bajo el agua corriente con un cepillo (cerdas de plástico).
Limpieza asistida mediante una máquina:
1 La limpieza asistida por ultrasonidos con un producto de limpieza y desinfectante adecuado.
2. Enjuagar los instrumentos después con agua corriente.
o
Limpieza automática:
Desinfectante térmico: Especificaciones del fabricante de acuerdo con DIN EN ISO 15883. Programa de limpieza según lo indicado por
el fabricante en las instrucciones de funcionamiento.
III. Desinfección:
Utilizar una solución clasificada por parte del fabricante del desinfectante como adecuada para los pulidores y sintéticos de caucho y silicona.
Deben atenderse los tiempos de exposición y las concentraciones recomendadas por el fabricante.
IV. Enjuague:
Enjuagar los pulidores con agua destilada después del tratamiento con las soluciones limpiadora y desinfectante.
V. Secado:
Secar con pañuelos de celulosa nuevos, limpios y sin pelusas.
VI. Mantenimiento:
Comprobación visual de todos los instrumentos con aumentos ópticos (5-10 veces).
VII. Inspección:
1. Sin residuos = seguir con la esterilización.
2. Residuos visibles = repetir la limpieza. Rechazar y eliminar los instrumentos en caso de defectos perceptibles.
VIII. Esterilización:
Esterilizador de vapor: Dispositivo según la EN 13060, procedimiento validado.
Esterilizador de categoría S o B.
1. Tiempo de mantenimiento: Ciclo completo de 5 min
2. Temperatura de esterilización de 134°C (273°F)
3. Tiempo de secado de 10 min
4. Valores umbral de los contenidos para el agua de alimentación y los condensados de vapor
5. Carga del esterilizador según las instrucciones del fabricante
6. Seguir las instrucciones de funcionamiento del fabricante
IX. Almacenamiento:
Almacenar los instrumentos empaquetados y protegidos de la recontaminación en embalajes, casetes y retenedores estériles que se hayan
demostrado adecuados.
X. Información adicional:
El reprocesamiento repetitivo puede cambiar ligeramente el aspecto y el tacto de los instrumentos, pero no interfiere con su función.
Condiciones de validación
Limpieza manual:
Solución Dürr Dental ID 212 limpiadora y desinfectante; Concentración: 2 %; Tiempo de mantenimiento: 5 min
Limpieza asistida por ultrasonidos:
Dürr Dental ID 212 / solución prefabricada; tiempo de mantenimiento según el fabricante; Tipo de dispositivo: Ultrasónico;
Concentración: 2 %; Tiempo de mantenimiento: 2 min
Limpieza automática:
Máquina de limpieza y desinfección Miele G 7883; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Tiempo de mantenimiento: 10 min; Detergente:
Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Enjuague: 3 min a 75°C (167°F) con neodisher Z Dental
Esterilización:
Ciclo completo del tiempo de mantenimiento: 5 min; Temperatura de esterilización: 134°C (273°F); Tiempo de secado: 10 min; Valores umbral de los
contenidos para el agua de alimentación y los condensados de vapor
Revisión: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Oδηγίες Xρήσης
Σύνθεση
Τα στιλβωτικά δεν περιέχουν λάτεξ κι είναι κατασκευασμένα από πολυουρεθάνη με εμποτισμένη μικρομετρική σκόνη διαμαντιού, καρβίδιο σιλικόνης και χρωστικές.
Ενδείξεις
Τα στιλβωτικά διαμαντιών είναι ιδανικά για τη στίλβωση ολοκληρωμένων αποκαταστάσεων από σύνθετη ρητίνη.
Χρήση
Η αποκατάσταση που προορίζεται για στίλβωση πρέπει να έχει ολοκληρωθεί κανονικά, να είναι λεία και χωρίς ελαττώματα. Τα εργαλεία πρέπει να φτάσουν την ταχύτητα
λειτουργίας τους πριν χρησιμοποιηθούν επάνω στην αποκατάσταση. Η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής ανέρχεται στις 10.000 στροφές/λεπτό. Τα καλύτερα αποτελέσματα θα
τα επιτύχετε σε μια ταχύτητα περιστροφής της τάξης περίπου των 7.500 στροφών/λεπτό. Ένα σπρέι νερού είναι απαραίτητο για την καταστολή της θερμότητας (ελάχιστη
απαραίτητη ροή νερού είναι 50 ml/λεπτό). Για την αποφυγή υψηλότερων θερμοκρασιών θα ήταν σκόπιμο να εργαστείτε με χαμηλή πίεση επαφής. Ποτέ δεν θα πρέπει να γίνει
υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής ταχύτητας περιστροφής. Τα στιλβωτικά τείνουν στη δημιουργία κραδασμών όταν γίνει υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής ταχύτητας
περιστροφής, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο στιλβωτικό εργαλείο, στρέβλωση στον άξονα ή/και θραύση του εργαλείου, δηλ. να θέσει σε κίνδυνο το χρήστη, τον
ασθενή ή τρίτα άτομα. Η τήρηση του σωστού εύρους της ταχύτητας περιστροφής οδηγεί στα καλύτερα αποτελέσματα. Παραμορφωμένα εργαλεία και εργαλεία που δεν λει-
τουργούν πρέπει να απορρίπτονται αμέσως. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτική μάσκα για την αποφυγή εισπνοής σωματιδίων που μεταφέρονται
με τον αέρα. Τα στιλβωτικά διαμαντιού της εταιρίας Kulzer πληρούν τις απαιτήσεις των προτύπων ISO και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στις συνήθεις χειρολαβές του
εμπορίου και στις γωνιακές χειρολαβές υπό την προϋπόθεση ότι είναι σε κατάσταση κατάλληλη για χρήση. Τα στιλβωτικά διαμαντιού πρέπει να τοποθετούνται στις χειρολαβές
και στις γωνιακές χειρολαβές προσεκτικά και χωρίς την εφαρμογή δύναμης. Πρέπει να τοποθετούνται αξονικά και όσο το δυνατόν βαθύτερα.
Προειδοποιητικές υποδείξεις
Σε περίπτωση που δεν τηρηθεί η μέγιστη επιτρεπτή ταχύτητα περιστροφής αυξάνεται ο κίνδυνος για την ασφάλεια σας. Η έλλειψη επαρκούς ψύξης με νερό μπορεί να
προκαλέσει μόνιμες βλάβες στο δόντι και στους περιβάλλοντες ιστούς.
Μετά την ενδοστοματική χρήση τα στιλβωτικά πρέπει να απολυμανθούν και να αποστειρωθούν αμέσως. Κατόπιν πρέπει να διεξαχθεί ο καθαρισμός και η επανάληψη της
απολύμανσης και της αποστείρωσης. Κατά την επανεπεξεργασία μολυσμένων εργαλείων είναι βασικό να φοράτε προστατευτική ενδυμασία και γάντια.
Οδηγίες προετοιμασίας κι επανεπεξεργασίας
Όλα τα εργαλεία παραδίνονται σε μη αποστειρωμένη κατάσταση και πρέπει να υποβάλλονται στον ενδεδειγμένο κύκλο αποστείρωσης πριν και μετά από κάθε χρήση. Η
ετικέτα επάνω στο καθαριστικό ή/και απολυμαντικό διάλυμα πρέπει να αναφέρει ειδικά ότι είναι “κατάλληλο για στιλβωτικά από καουτσούκ ή συνθετικά/στιλβωτικά
σιλικόνης”, καθώς αν η ετικέτα αναφέρει μόνο τη διατύπωση “για περιστροφικά εργαλεία” το διάλυμα μπορεί πιθανόν να μην είναι κατάλληλο για στιλβωτικά. Τα δυνατά
οξέα και οι βάσεις ενδέχεται να διαβρώσουν τον ανοξείδωτο ατσάλινο άξονα. Ξεπλύνετε το στιλβωτικό με αποσταγμένο νερό μετά τη διεργασία με καθαριστικά και απο-
λυμαντικά διαλύματα. Αποφεύγετε θερμοκρασίες της τάξης >150°C (302°F). Στο λουτρό υπερήχων δεν πρέπει να γίνει υπέρβαση του ορίου θερμοκρασίας των 42°C
(107°F) λόγω της πιθανής πήξης της αλβουμίνης.
I.
Προετοιμασία καθαρισμού:
Διεξάγετε προκαταρκτικό καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο νερό με βούρτσα (πλαστική) αμέσως μετά τη χρήση.
II. Καθαρισμός με το χέρι:
Κάτω από τρεχούμενο νερό με μια βούρτσα (με πλαστικές τρίχες).
Καθαρισμός υποβοηθούμενος με μηχανικά μέσα:
1. Καθαρισμός υποβοηθούμενος από υπερήχους με κατάλληλο καθαριστικό μέσο και απολυμαντικό.
2. Ξεπλύνετε τα εργαλεία εν συνεχεία κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ή
Αυτόματος καθαρισμός:
Συσκευή θερμικής απολύμανσης: Προδιαγραφές του κατασκευαστή σύμφωνα με DIN EN ISO 15883. Πρόγραμμα καθαρισμού σύμφωνα
με τις υποδείξεις του κατασκευαστή στις οδηγίες λειτουργίας.
III. Απολύμανση:
Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα που κρίθηκε κατάλληλο από τον κατασκευαστή του απολυμαντικού για στιλβωτικά από καουτσούκ και σιλικόνη και
συνθετικά στιλβωτικά. Τηρήστε τους χρόνους έκθεσης και τα ποσοστά συγκέντρωσης που προτείνει ο κατασκευαστής.
IV. Ξέβγαλμα:
Ξεβγάζετε τα στιλβωτικά με αποσταγμένο νερό μετά τη διεργασία με καθαριστικά και απολυμαντικά διαλύματα.
V. Στέγνωμα:
Στεγνώστε με φρέσκα, καθαρά χάρτινα μαντηλάκια χωρίς χνούδια.
VI. Συντήρηση:
Οπτικός έλεγχος όλων των εργαλείων με οπτική μεγέθυνση (5 – 10 φορές)
VII. Επιθεώρηση:
1. Χωρίς κατάλοιπα = συνεχίστε με την αποστείρωση.
2. Εμφανή κατάλοιπα = επαναλάβετε τον καθαρισμό. Αποκλείστε από τη χρήση και απορρίψτε τα εργαλεία όταν παρουσιάζουν εμφανή ελαττώματα.
VIII. Αποστείρωση:
Αποστειρωτής ατμού: Συσκευή πιστοποιημένη σύμφωνα με EN 13060.
Αποστειρωτής κατηγορίας S ή B.
1. Χρόνος αναμονής: Πλήρης κύκλος 5 λεπτών
2. Θερμοκρασία αποστείρωσης 134°C (273°F)
3. Χρόνος στεγνώματος 10 λεπτά.
4. Οριακές τιμές για περιεχόμενα συμπυκνωμάτων νερού παροχής και ατμού
5. Γέμισμα του αποστειρωτή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή
6. Τηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή
IX. Προϋποθέσεις αποθήκευσης:
Αποθηκεύστε τα εργαλεία μέσα σε ανάλογα ενδεδειγμένες κατάλληλες αποστειρωμένες συσκευασίες, σε κασετίνες ή περιέκτες
και προστατεύστε τα από νέα μόλυνση
X. Λοιπές πληροφορίες:
Η επαλαμβανόμενη επανεπεξεργασία μπορεί να μεταβάλει ελαφρά την εμφάνιση και την αφή των εργαλείων, εν τούτους δεν επηρεάζει τη
λειτουργία του εργαλείου.
Συνθήκες πιστοποίησης
Καθαρισμός με το χέρι:
Καθαριστικό κι απολυμαντικό διάλυμα Dürr Dental ID 212; Συγκέντρωση: 2 %; Χρόνος αναμονής: 5 λεπτά
Καθαρισμός υποβοηθούμενος από υπερήχους:
Dürr Dental ID 212 / διάλυμα έτοιμο για χρήση. Χρόνος αναμονής σύμφωνα με οδηγίες του κατασκευαστή; Τύπος
συσκευής: Υπέρηχοι; Συγκέντρωση: 2 %; Χρόνος αναμονής: 2 λεπτά
Αυτόματος καθαρισμός:
Συσκευή καθαρισμού κι απολύμανσης Miele G 7883; Πρόγραμμα: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Χρόνος αναμονής: 10 λεπτά; Καθαριστικό: Dr.
Weigert – neodisher MediClean Dental; Ξέβγαλμα: 3 λεπτά στους 75°C (167°F) με neodisher Z Dental
Αποστείρωση:
Χρόνος αναμονής πλήρους κύκλου: 5 λεπτά; Θερμοκρασία αποστείρωσης: 134°C (273°F); Χρόνος στεγνώματος: 10 λεπτά; Οριακές τιμές για περιεχό-
μενα συμπυκνωμάτων νερού παροχής και ατμού
Ημερομηνία τελευταίας αναθεώρησης: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Návod k použití
Složení
Lešticí gumičky neobsahují latex, jsou vyrobeny z polyuretanu a jsou impregnovány mikrojemným diamantovým práškem, silikonovým karbidem a barevnými
pigmenty.
Indikace
Diamantové lešticí gumičky jsou ideální pro leštění hotových kompozitních rekonstrukcí.
Použití
Rekonstrukce určená k leštění musí být řádně dokončena, hladká a bez defektů. Nástroj je třeba uvést do provozní rychlosti před použitím na rekonstrukci. Maximální
otáčky činí 10 000 ot./min. Optimálních výsledků dosáhnete při otáčkách přibližně 7 500 ot./min. Postřikování vodou je nezbytné pro rozptýlení tepla (minimální
průtok vody 50 ml/min). Pro zamezení vzniku vyšších teplot pracujte s nízkým kontaktním tlakem. Maximální přípustné otáčky nesmí být nikdy překročeny. Lešticí
gumičky mají sklon k vibraci při překročení maximální přípustné rotační rychlosti, což může vést k poškození lešticí gumičky, ohnutí dříku a/nebo zlomení nástroje,
tzn. představuje to nebezpečí pro uživatele, pacienta nebo třetí osoby. Nejlepších výsledků dosáhnete při dodržení správného rozsahu otáček. Deformované nástroje
a nástroje, které neběží soustředně, je třeba neprodleně zlikvidovat. Vždy používejte ochranu očí. Je nutno používat respirátor, aby nedošlo ke vdechování částic
rozptýlených ve vzduchu. Diamantové lešticí gumičky Kulzer splňují normy ISO a lze je používat v komerčně dostupných násadcích a kolénkových násadcích, pokud
jsou v řádném stavu pro použití. Diamantové lešticí gumičky je nutno nasazovat do násadců a kolénkových násadců opatrně a bez použití síly. Je nutno je montovat
axiálně co nejhlouběji.
Varovná upozornění
Nedodržení maximálních přípustných otáček vede ke zvýšenému bezpečnostnímu riziku. Při nedostatku chladicí vody může dojít k nevratnému poškození zubu a
okolní tkáně.
Po použití v ústech je nutno leštiče okamžitě dezinfikovat a sterilizovat. Pak je nutno provést čištění a opakovanou dezinfekci a sterilizaci. Při opětovném zpracování
kontaminovaných nástrojů je nutno používat ochranný oděv a rukavice.
Pokyny k přípravě a opětovnému zpracování
Všechny nástroje se dodávají v nesterilním stavu a je nutno, aby před každým použitím i po něm prošly uvedeným cyklem. Na štítku čisticího a/nebo dezinfekčního
roztoku musí být výslovně uvedeno „vhodný pro kaučukové leštiče nebo syntetické materiály/silikony“, protože pokud je na štítku uvedeno pouze „rotační nástroje“,
roztok nemusí být vhodný pro leštiče. Silné kyseliny a silné báze mohou oxidovat dřík z nerezové oceli. Po ošetření čisticím a dezinfekčním roztokem lešticí gumičku
opláchněte destilovanou vodou. Nevystavujte působení teplot nad 150°C (302°F). Teplota ultrazvukové lázně nesmí překročit 42°C (107°F) vzhledem k možné koa-
gulaci albuminu.
I.
Příprava k čištění:
Předčištění pod tekoucí vodou kartáčem (plastovým) bezprostředně po použití.
II. Pokyny k čištění:
Kartáčem (s plastovými štětinami) pod tekoucí vodou.
Čisticí stroj s asistencí ultrazvuku:
1. Čištění s asistencí ultrazvuku s použitím vhodného čisticího a dezinfekčního prostředku.
2. Pak nástroje opláchněte pod tekoucí vodou.
nebo
Automatické čištění:
Tepelný dezinfektor: Specifikace výrobku podle normy DIN EN ISO 15883. Čisticí program, jak uvádí výrobce v návodu k použití.
III. Dezinfekce:
Použijte roztok klasifikovaný výrobcem jako vhodný pro kaučukové a silikonové lešticí gumičky a syntetické materiály. Je třeba dodržovat doby
působení a koncentrace doporučené výrobcem.
IV. Oplach:
Po ošetření čisticím a dezinfekčním roztokem lešticí gumičky opláchněte destilovanou vodou.
V. Sušení:
Sušte novými čistými celulózovými utěrkami nepouštějícími vlákna.
VI. Údržba:
Vizuální kontrola všech nástrojů s optickým zvětšením (5 – 10násobným)
VII. Kontrola:
1. Žádné zbytky = přistupte ke sterilizaci.
2. Viditelné zbytky = opakujte čištění. Vyřaďte a zlikvidujte nástroje v případě znatelných vad.
VIII. Sterilizace:
Parní sterilizátor: Zařízení podle validovaného postupu dle EN 13060.
Sterilizátor kategorie S nebo B.
1. Doba prodlevy: Úplný cyklus 5 min.
2. Teplota sterilizace 134°C (273°F)
3. Doba sušení 10 min
4. Prahové hodnoty obsahu pro napájecí vodu a parní kondenzát
5. Zavážka sterilizátoru podle pokynů výrobce
6. Postupujte podle návodu k použití od výrobce
IX. Uchovávání:
Uchovávejte nástroje zabalené a chráněné před kontaminací v prokazatelně vhodném sterilním balení, kazetách nebo fixátorech
X. Další informace:
Opakované opětovné zpracování může mírně změnit vzhled i omak nástrojů, nenarušuje však funkci nástroje.
Podmínky validace
Ruční čištění:
Čisticí a dezinfekční roztok Dürr Dental ID 212; Koncentrace: 2 %; Doba prodlevy: 5 min
Čištění s ultrazvukovou asistencí:
Dürr Dental ID 212 / hotový roztok; doba prodlevy podle údajů výrobce; Typ zařízení: Ultrazvukové; Koncentrace: 2 %; Doba
prodlevy: 2 min
Automatické čištění:
Čisticí a dezinfekční stroj Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Doba prodlevy: 10 min; Saponát: Dr. Weigert – neodisher
MediClean Dental; Oplach: 3 min při 75°C (167°F) s prostředkem neodisher Z Dental
Sterilizace:
Doba prodlevy celého cyklu: 5 min; Teplota sterilizace: 134°C (273°F); Doba sušení: 10 min; Prahové hodnoty obsahu pro napájecí vodu a parní kondenzát
Datum revize: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Használati utasítás
Összetétel
A polírozók latexmentesek és mikroszemcsés gyémántporral, szilícium-karbiddal és színpigmentekkel impregnált poliuretánból készültek.
Javallat
A gyémánt polírozók ideálisak már elkészült kompozit restaurációk polírozására.
Használat
A polírozni kívánt restaurációknak megfelelően finírozottnak, simának és sérülésektől mentesnek kell lenniük. A restauráción történő használat előtt az eszközöket
üzemi sebességre kell járatni. A maximum forgási sebesség 10 000 fordulat/perc. A legjobb eredmény 7500 fordulat/perc sebességnél érhető el. A keletkező hő
elvezetéséhez vízhűtésre van szükség (a vízáramlás legalacsonyabb sebessége: 50 ml/perc). A magasabb hőmérséklet elkerülésének érdekében alacsony felületi
nyomást kell alkalmazni A megengedett maximális forgási sebességet nem szabad túllépni. A megengedett maximális sebesség túllépése esetén a polírozó rezegni
kezdhet, ami a polírozó sérüléséhez, a szár meghajlásához és/vagy az eszköz töréséhez vezethet, illetve veszélyes lehet a felhasználóra, a páciensre vagy harmadik
felekre. A legjobb eredmények a megfelelő forgási sebességtartomány betartásával érhetők el. A deformált vagy nem megfelelően működő eszközöket azonnal el kell
távolítani. Mindig viseljen védőszemüveget. A levegőben keringő részecskék belélegzésének elkerülése érdekében viseljen védőmaszkot. A Kulzer gyémánt polírozók
megfelelnek az ISO szabványoknak, és a kereskedelmi forgalomban kapható kézi- és könyökdarabokban egyaránt használhatóak, feltéve ha azok megfelelő üzemi
állapotban vannak. A gyémánt polírozókat óvatosan, erőkifejtés nélkül kell a kézi- vagy könyökdarabokba helyezni. Tengelyirányban, a lehető legmélyebbre tolva kell
őket felszerelni.
Figyelmeztetés
A megengedett maximális forgási sebesség figyelmen kívül hagyása jelentősen megnöveli a biztonsági kockázatokat. Az elégtelen mennyiségű hűtővíz visszafordít-
hatatlan károkat okozhat a fogakban és a környező szövetekben. A polírozókat a szájban történő használat után azonnal fertőtleníteni és sterilizálni kell. Ezt követően
el kell végezni a tisztítást, az ismételt fertőtlenítést és a sterilizálást. Fertőzött eszközökkel további használata során kötelező védőöltözetet és védőkesztyűt viselni.
Előkészítési és kezelési utasítások
Az eszközöket sterilizálatlan állapotban szállítjuk, minden egyes használat előtt és után el kell végezni az előírt sterilizálási ciklust. A tisztításhoz és/vagy fertőtlení-
téshez használt oldat címkéjének tartalmaznia kell a „gumi polírozókhoz vagy műanyaghoz/szilikonhoz is alkalmas” feliratot, mert ha a címkén csak a „forgó eszkö-
zökhöz” jelzés szerepel, előfordulhat, hogy az oldat nem megfelelő a polírozókhoz. Erős savak és lúgok oxidálhatják a rozsdamentes acélból készült szárat. Öblítse le
desztillált vízzel a polírozót a tisztító- és fertőtlenítőszerrel végzett kezelés után. Kerülje a 150°C-nál (302°F) magasabb hőmérsékleteket. Az albumin lehetséges
koagulációja miatt az ultrahangos fürdő hőmérséklete nem haladhatja meg a 42°C-ot (107°F).
I.
A tisztítás előkészítése:
Közvetlenül a használat után folyóvíz alatt egy (műanyag) ecsettel végezzen előtisztítást.
II. Kézi tisztítás:
Folyóvíz alatt egy (műanyag sörtéjű) ecsettel.
Gépi tisztítás:
1. Ultrahangos tisztítás a megfelelő tisztító- és fertőtlenítőszerrel.
2. Ezt követően öblítse le az eszközöket folyóvíz alatt.
vagy
Automata tisztítás:
Termikus fertőtlenítő: A gyártó specifikációja a DIN EN ISO 15883 nemzetközi norma szerint. Tisztítóprogram a gyártó használati utasításá-
ban előírtaknak megfelelően.
III. Fertőtlenítés:
Használjon a gyártó által a gumi, szilikon és szintetikus polírozókhoz alkalmasnak minősített fertőtlenítőszert. Tartsa be a gyártó által ajánlott
expozíciós időt és koncentrációt.
IV. Öblítés:
Desztillált vízzel öblítse le a polírozókat a tisztító- és fertőtlenítőoldattal végrehajtott kezelés után.
V. Szárítás:
Száraz, tiszta, szöszmentes, cellulóz törlőkendővel.
VI. Karbantartás:
(5 – 10-szeres) optikai nagyításban vizuálisan ellenőrizze az összes eszközt.
VII. Vizsgálat:
1. Nincsenek maradványok = folytassa a sterilizációval.
2. Látható maradványok = ismételje meg a tisztítást. Látható sérülések esetén selejtezze le és ártalmatlanítsa az eszközöket.
VIII. Sterilizálás:
Gőzsterilizátor: Alkalmazás az EN 13060 normának megfelelően validált folyamat szerint.
S vagy B osztályú sterilizáló.
1. Benntartási idő: Teljes ciklusidő: 5 perc
2. Sterilizálási hőmérséklet: 134°C (273°F)
3. A szárítási fázis hossza: 10 perc.
4. Küszöbértékek a vízutántöltéshez és vízgőzhöz.
5. A sterilizáló betöltése a gyártó utasításainak megfelelően.
6. Kövesse a gyártó használatra vonatkozó utasításait.
IX. Tárolás:
Az eszközöket becsomagolva, az újrafertőződés ellen védelmet nyújtó, biztonságos, steril csomagolásban, kazettákban vagy tartókban tárolja.
X. Kiegészítő információk:
Az ismételt újrafelhasználás enyhe változást idézhet elő az eszköz külsejében, ami azonban nem akadályozza az eszköz megfelelő
működését.
Validálási feltételek
Kézi tisztítás:
Tisztító- és fertőtlenítőszer: Dürr Dental ID 212; Koncentráció: 2 %; Benntartási idő: 5 perc
Ultrahanggal támogatott tisztítás:
Dürr Dental ID 212 / készen kapható oldat; Benntartási idő a gyártó előírásainak megfelelően; Alkalmazás típusa: ultrahangos;
Koncentráció: 2 %; Benntartási idő: 2 perc
Automata tisztítás:
Miele G 7883 tisztító- és fertőtlenítőgép; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Benntartási idő: 10 perc; Mosogatószer: Dr. Weigert – neodisher
MediClean Dental; Öblítés: 3 perc 75°C-on (167°F) neodisher Z Dental szerrel
Sterilizálás:
Teljes ciklusidő: 5 perc; Sterilizálási hőmérséklet: 134°C (273°F); Szárítás időtartama: 10 perc; Küszöbértékek a vízutántöltéshez és vízgőzhöz
Kiadás dátuma: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Lietošanas instrukcija
Sastāvs
Pulieiri nesatur lateksu un ir izgatavoti no poliuretāna ar impregnētu smalku dimanta pulveri, silikona karbīdu un krāsas pigmentiem.
Indikācijas
Dimanta pulētāji ir lieliski piemēroti gatavu kompozītmateriālu restaurāciju pulēšanai.
Izmantošana
Pulēšanai paredzētajai restaurācijai ir jābūt pareizi pabeigtai, ar gludu virsmu un bez defektiem. Instrumenti ir jāiedarbina līdz to darbošanās ātrumam pirms pielie-
tošanas restaurācijas zonā. Maksimālais apgriezienu ātrums ir 10 000 apgr./min. Jūs sasniegsit labākos rezultātus pie apmēram 7500 apgr./min. Lai samazinātu
karstumu, ir nepieciešams ūdens smidzinātājs (minimālā ūdens plūsma – 50 ml/min.). Lai izvairītos no augstākām temperatūrām, jums jāstrādā ar zemu saskares
spiedienu. Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt maksimālo atļauto apgriezienu ātrumu. Pulētāji mēdz vibrēt, kad tiek pārsniegts maksimālais atļautais apgriezienu
ātrums, kas var radīt pulētāja bojājumus, roktura saliekšanos un/vai instrumenta salūšanu, radot apdraudējumu lietotājam, pacientam vai trešajām pusēm. Pareizā
apgriezienu ātruma saglabāšana palīdz sasniegt labākos rezultātus. Nekavējoties jāatbrīvojas no instrumentiem, kas ir bojāti vai darbojas nepareizi. Vienmēr lietojiet
aizsargbrilles. Lai novērstu gaisā nonākušo daļiņu ieelpošanu, jālieto respirators. Kulzer dimanta pulētāji atbilst ISO standartiem, un tos var izmantot pieejamajos
sērijveida uzgaļos un leņķa uzgaļos, ja tie ir piemērotā lietošanas kārtībā. Dimanta pulētāji uzmanīgi un bez spēka pielietošanas jāievieto uzgaļos vai leņķa uzgaļos.
Tie pēc iespējas dziļāk aksiāli jāiestiprina.
Brīdinājuma ziņojumi
Nespēja sasniegt maksimālo atļauto apgriezienu ātrumu rada paaugstinātu drošības risku. Nepietiekams dzesēšanas ūdens daudzums var radīt neatgriežamus
bojājumus zobam un apkārtējiem audiem.
Pēc izmantošanas mutē pulētāji nekavējoties jādezinficē un jāsterilizē. Pēc tam jāveic tīrīšana un atkārtota dezinfekcija un sterilizēšana. Ir svarīgi izmantot aizsargap-
ģērbu un cimdus, atkārtoti apstrādājot netīrus instrumentus.
Sagatavošanas un atkārtotas apstrādes instrukcijas
Visi instrumenti tiek piegādāti nesterili, un tiem jāveic norādītais cikls pirms un pēc katras izmantošanas reizes. Uz tīrīšanas un/vai dezinfekcijas šķīduma etiķetes ir
īpaši jābūt norādītam “piemērots gumijas pulētājiem vai sintētikai/silikonam”, jo, ja uz etiķetes ir norādīts tikai “rotējošiem instrumentiem”, šķīdums var nebūt piemē-
rots pulētājiem. Spēcīgas skābes un bāzes var oksidēt nerūsošā tērauda rokturi. Noskalojiet pulētāju ar destilētu ūdeni pēc apstrādes ar tīrīšanas un dezinfekcijas
šķīdumiem. Izvairieties no temperatūrām, kas pārsniedz 150°C (302°F). Ultraskaņas vannas temperatūra nedrīkst pārsniegt 42°C (107°F), jo iespējama albumīna
koagulācija.
I.
Sagatavošana tīrīšanai:
Uzreiz pēc izmantošanas ar plastmasas suku nomazgājiet tekošā ūdenī.
II. Tīrīšana ar rokām:
Tekošā ūdenī ar suku (ar plastmasas sariem).
Tīrīšana iekārtā:
1. Ultraskaņas tīrīšana ar piemērotu tīrīšanas līdzekli un dezinfekcijas līdzekli.
2. Pēc tam noskalojiet instrumentus tekošā ūdenī.
vai
Automātiskā tīrīšana:
Termāla dezinfekcija: Ražotāja specifikācija saskaņā ar DIN EN ISO 15883. Ražotāja norādītā tīrīšanas programma lietošanas instrukcijās.
III. Dezinfekcija:
Izmantojiet šķīdumu, ko dezinfekcijas līdzekļa ražotājs klasificējis kā piemērotu gumijas un silikona pulētājiem un sintētikai. Ir jāievēro ražotāja
ieteiktais iedarbības laiks un koncentrācijas.
IV. Skalošana:
Noskalojiet pulētājus ar destilētu ūdeni pēc tīrīšanas ar tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļiem.
V. Žāvēšana:
Žāvējiet ar neizmantotu, tīru celulozes audumu, kas nerada pūkas.
VI. Uzturēšana:
Visi instrumenti jāpārbauda ar optisku palielinājumu (5 – 10 reizes).
VII. Pārbaude:
1. Nav nogulšņu = turpināt ar sterilizēšanu.
2. Vizuāli pamanāmas nogulsnes = turpināt tīrīšanu. Nelietojiet un atbrīvojieties no instrumentiem, kam ir saskatāmi defekti.
VIII. Sterilizēšana:
Tvaika sterilizators: Ierīce atbilst EN 13060, apstiprināta procedūra.
S vai B kategorijas sterilizators.
1. Apstrādes laiks: pilns cikls: 5 min.
2. Sterilizēšanas temperatūra 134°C (273°F)
3. Žāvēšanas laiks 10 min
4. Sliekšņa vērtības ūdens padeves un tvaika kondensātu saturam
5. Sterilizatora ielāde saskaņā ar ražotāja instrukcijām
6. Ievērojiet ražotāja lietošanas instrukcijas
IX. Uzglabāšana:
Uzglabājiet instrumentus iepakotus apstiprinātā, piemērotā un sterilā iepakojumā, kasetēs vai tvertnēs, lai aizsargātu no atkārtotas nosmērēšanas
X. Papildu informācija:
Atkārtota izmantošana var nedaudz izmainīt gan instrumentu izskatu, gan sajūtu tos izmantojot, taču neizmaina instrumenta funkcijas.
Apstiprināšanas nosacījumi
Tīrīšana ar rokām:
Tīrīšanas un dezinfekcijas šķīdums Dürr Dental ID 212; Koncentrācija: 2 %; Apstrādes laiks: 5 min.
Ultraskaņas tīrīšana:
Dürr Dental ID 212 / Lietošanai gatavs šķīdums; apstrādes laiks saskaņā ar ražotāja norādījumiem; Ierīces veids: Ultraskaņas; Koncentrācija:
2 %; Apstrādes laiks: 2 min.
Automātiskā tīrīšana:
Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce Miele G 7883; Programma: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Apstrādes laiks: 10 min.; Tīrīšanas līdzeklis: Dr.
Weigert – neodisher MediClean Dental; Skalošana: 3 min. 75°C (167°F) ar neodisher Z Dental
Sterilizēšana:
Pilna cikla apstrādes laiks: 5 min.; Sterilizēšanas temperatūra: 134°C (273°F); Žāvēšanas laiks: 10 min.; Sliekšņa vērtības ūdens padeves un tvaika
kondensātu saturam
Teksta pārskatīšanas datums: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Naudojimo instrukcija
Sudėtis
Polyrų sudėtyje nėra latekso. Jie pagaminti iš poliuretano, impregnuoto mikronų dydžio deimantų milteliais, Silicio karbidu ir spalvos pigmentais.
Indikacija:
deimantiniai poliruokliai idealiai tinka baigtoms kompozito restauracijoms poliruoti.
Naudojimas
Poliravimui skirta restauracija turi būti tinkamai užbaigta, lygi ir be defektų. Prieš naudojant instrumentus restauracijai, reikia palaukti, kol jie pasieks darbinį greitį.
Didžiausias sukimosi greitis yra 10 000 aps./min. Geriausių rezultatų pasieksite, kai sukimosi greitis bus maždaug 7 500 aps./min. Karščiui išsklaidyti būtina vandens
srovė (minimalus vandens srautas 50 ml/min.). Kad išvengtumėte aukštesnės temperatūros, dirbdami stipriai nespauskite. Niekada neturi būti viršytas didžiausias
leistinas sukimosi greitis. Viršijus didžiausią leistiną sukimosi greitį poliruokliai pradeda vibruoti, dėl to gali būti sugadintas poliruoklis, sulinkti kotelis ir (arba) sulūžti
instrumentas, t. y. kils pavojus naudotojui, pacientui ar trečiosioms šalims. Geriausių rezultatų pasiekiama užtikrinant tinkamą sukimosi greitį. Deformuoti ir tinkamai
neveikiantys instrumentai turi būti nedelsiant pašalinti. Visada naudokite akių apsaugą. Kad neįkvėptumėte ore esančių dalelių, būtinai dėvėkite respiratorių. „Kulzer“
deimantiniai poliruokliai atitinka ISO standartus ir gali būti naudojami su įvairiais parduodamais tiesiais bei kampiniais antgaliais, jei jie yra tinkamos naudoti būklės.
Deimantiniai poliruokliai turi būti įstatyti į tiesius ar kampinius antgalius atsargiai, nenaudojant jėgos. Jie turi būti įstumti gilyn pagal ašį kiek įmanoma labiau.
Perspėjimai
Nesilaikant didžiausio leistino sukimosi greičio padidėja pavojus saugumui. Naudojant nepakankamai vėsinimo vandens, dantis ir aplinkiniai audiniai gali būti neati-
taisomai sužaloti.
Po naudojimo burnoje poliruokliai turi būti nedelsiant dezinfekuojami ir sterilizuojami. Po to reikia išplauti ir pakartoti dezinfekavimą ir sterilizavimą. Apdorojant
užterštus instrumentus būtina dėvėti apsauginius drabužius ir mūvėti apsaugines pirštines.
Paruošimo ir apdorojimo instrukcijos
Visi instrumentai pateikiami nesterilūs ir prieš kiekvieną naudojimą bei po jo turi būti apdoroti nurodytą ciklų kiekį. Valomojo ir (arba) dezinfekuojamojo tirpalo etiketėje
turi būti aiškiai nurodyta, kad jis „tinka guminiams poliruokliams arba sintetiniams / silikoniniams gaminiams“, nes jei etiketėje nurodyta tik „rotaciniams instrumen-
tams“, tirpalas poliruokliams gali netikti. Stiprios rūgštys ir stiprios bazės gali oksiduoti nerūdijančio plieno kotelį. Apdoroję valomuoju ir dezinfekuojamuoju tirpalais
perplaukite poliruoklį distiliuotu vandeniu. Venkite aukštesnės kaip 150°C (302°F) temperatūros. Dėl galimos albumino koaguliacijos ultragarso vonelės temperatūra
neturi viršyti 42°C (107°F).
I.
Paruošimas valymui:
iš karto po naudojimo plaukite šepetėliu (plastikiniu) po tekančiu vandeniu.
II. Valymas rankiniu būdu:
plaukite po tekančiu vandeniu naudodami šepetėlį (plastikiniais šereliais).
Mechanizuotas valymas:
1. Valykite naudodami ultragarsą ir tinkamas valymo bei dezinfekavimo medžiagas.
2. Po to perplaukite instrumentus po tekančiu vandeniu.
arba
Automatizuotas valymas:
Dezinfekavimo karščiu įtaisas: Gamintojo specifikacija pagal DIN EN ISO 15883. Valymo programa, atitinkanti nurodytąją gamintojo
naudojimo instrukcijose.
III. Dezinfekcija:
naudokite tirpalą, kurį dezinfekuojančios medžiagos gamintojas nurodo kaip tinkamą guminiams ir silikoniniams poliruokliams bei sintetikai.
Būtina laikytis gamintojo rekomenduojamos poveikio trukmės ir koncentracijos.
IV. Perplovimas:
Apdoroję valomuoju ir dezinfekuojamuoju tirpalais perplaukite poliruoklius distiliuotu vandeniu.
V. Nusausinimas:
Nusausinkite naujomis, švariomis, nepūkuotomis celiuliozės servetėlėmis.
VI. Priežiūra:
Vizualiai patikrinkite visus instrumentus naudodami optinio didinimo (5 – 10 kartų) įtaisą.
VII. Patikra:
1. Nėra likučių = pradėkite sterilizavimą.
2. Matomi likučiai = pakartokite valymą. Nebenaudokite ir pašalinkite instrumentus, turinčius pastebimų defektų.
VIII. Sterilizavimas:
Sterilizavimas garais: Prietaisas atitinka EN 13060, patvirtinta procedūra.
S arba B kategorijos sterilizavimo įtaisas.
1. Laikymo trukmė: Visas ciklas 5 min.
2. Sterilizavimo temperatūra 134°C (273°F)
3. Džiovinimo trukmė 10 min.
4. Ribinės tiekiamo vandens ir garų kondensato vertės
5. Sterilizavimo įtaiso įkrovimas laikantis gamintojo instrukcijų
6. Laikykitės gamintojo naudojimo instrukcijų
IX. Laikymas:
Laikykite instrumentus supakuotus ir apsaugotus nuo pakartotinio užteršimo patvirtintoje tinkamoje sterilioje pakuotėje, kasetėse ar laikikliuose
X. Papildoma informacija:
Kelis kartus apdorojus instrumentus, jų išvaizda ir forma gali šiek tiek pasikeisti, bet tai nekeičia jų veikimo.
Patvirtinimo sąlygos
Valymas rankiniu būdu:
Valomasis ir dezinfekuojamasis tirpalas „Dürr Dental ID 212“; Koncentracija: 2 %; Laikymo trukmė: 5 min.
Valymas naudojant ultragarsą:
„Dürr Dental ID 212“ / paruoštas naudoti tirpalas; laikymo trukmė pagal gamintojo nurodymus.; Naudojimo tipas: Ultragarsinis;
Koncentracija: 2 %; Laikymo trukmė: 2 min.
Automatizuotas valymas:
Valymo ir dezinfekavimo įrenginys „Miele G 7883“; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Laikymo trukmė: 10 min.; Valiklis: „Dr. Weigert
– neodisher MediClean Dental“; Perplovimas: 3 min. 75°C (167°F) temperatūroje naudojant „neodisher Z Dental“
Sterilizavimas:
Visas laikymo trukmės ciklas: 5 min.; Sterilizavimo temperatūra: 134°C (273°F); Džiovinimo trukmė: 10 min.; Ribinės tiekiamo vandens ir garų kon-
densato vertės
Peržiūros data: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Instrukcja obsługi
Skład
Gumki polerskie nie zawierają lateksu, są wykonane z poliuretanu impregnowanego mikroskopijnym proszkiem diamentowym, węglikiem krzemu i kolorowymi pigmentami.
Wskazanie
Diamentowe gumki polerskie idealnie nadają się do polerowania wykończonych wypełnień kompozytowych.
Zastosowanie
Przeznaczone do wypolerowania wypełnienie musi być odpowiednio wykończone, gładkie i pozbawione wad. Narzędzie należy wprawić w ruch obrotowy z właściwą
dla niego prędkością zanim dotknie ono wypełnienia. Maksymalna prędkość obrotowa to 10 000 obr./min. Najlepsze efekty uzyskuje się przy prędkości obrotowej około
7500 obr./min. Konieczne jest stosowanie aerozolu wodnego w celu rozproszenia ciepła (minimalny przepływ wody: 50 ml/min). W celu uniknięcia wyższych tempera-
tur w miejscu kontaktu należy zastosować niewielki nacisk podczas pracy. Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej. Po przekroczeniu
maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej gumki polerskie mogą wibrować. Może to prowadzić do uszkodzenia gumki polerskiej, wykrzywienia trzonka i/lub
złamania narzędzia, co może stanowić zagrożenie dla użytkownika, pacjenta lub innych osób. Utrzymywanie prędkości obrotowej w prawidłowym zakresie pozwala
uzyskać najlepsze rezultaty. Narzędzia, które uległy odkształceniu lub nie działają należy niezwłocznie wyrzucić. Należy zawsze nosić osłonę oczu. Należy mieć założoną
maskę ustno-nosową w celu zapobiegania inhalacji cząstek zawieszonych w powietrzu. Diamentowe gumki polerskie firmy Kulzer spełniają wymagania normy ISO i
mogą być stosowane w połączeniu z dostępnymi w sprzedaży prostnicami i kątnicami pod warunkiem, że są one w odpowiednim stanie. Diamentowe gumki polerskie
należy zakładać na prostnice lub kątnice delikatnie i bez używania nadmiernej siły. Należy osadzać je osiowo, tak głęboko jak to możliwe.
Ostrzeżenia
Nieprzestrzeganie maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej zwiększa zagrożenie dla bezpieczeństwa. Niedostateczne chłodzenie wodą może doprowadzić
do nieodwracalnych uszkodzeń zęba i otaczających tkanek. Po użyciu w jamie ustnej gumki polerskie należy niezwłocznie zdezynfekować i wysterylizować.
Następnie należy je oczyścić oraz poddać ponownej dezynfekcji i sterylizacji. Podczas przygotowywania skażonych narzędzi do ponownego użycia należy bezwzględ-
nie nosić odzież ochronną i rękawiczki.
Instrukcje dotyczące przygotowywania do pierwszego lub kolejnego użycia
Wszystkie narzędzia są sprzedawane w postaci niesterylnej. Muszą zostać poddane wskazanemu cyklowi przed użyciem oraz po każdym kolejnym użyciu. Etykieta
roztworu do czyszczenia i/lub płukania musi zawierać wyraźną informację o treści „nadaje się do gumowych narzędzi do polerowania oraz materiałów syntetycznych/
silikonów”. Jeśli etykieta zawiera informację dotyczącą wyłącznie wierteł, roztwór może nie nadawać się do gumek polerskich. Silne kwasy i silne zasady mogą
powodować utlenianie trzonka ze stali nierdzewnej. Po zastosowaniu roztworów do czyszczenia i dezynfekcji gumkę polerską należy opłukać wodą destylowaną.
Unikać temperatur >150°C (302°F). W kąpieli ultradźwiękowej nie wolno przekraczać temperatury 42°C (107°F) ze względu na możliwą koagulację albumin.
I.
Przygotowanie do oczyszczania:
Bezpośrednio po użyciu wyrób należy wstępnie oczyścić pod bieżącą wodą przy użyciu (plastikowej) szczoteczki.
II. Czyszczenie ręczne:
Pod bieżącą wodą przy użyciu szczoteczki (o plastikowym włosiu).
Czyszczenie z użyciem urządzeń:
1.Czyszczenie z użyciem ultradźwięków oraz odpowiedniego środka czyszczącego i dezynfekującego.
2. Następnie należy opłukać narzędzia pod bieżącą wodą.
lub
Czyszczenie automatyczne:
Urządzenie do dezynfekcji termicznej: Parametry producenta zgodne z normą DIN EN ISO 15883. Program czyszczący wskazany
przez producenta w instrukcji obsługi.
III. Dezynfekcja:
Należy stosować roztwór zaklasyfikowany przez producenta środka dezynfekującego jako odpowiedni do stosowania z gumkami polerskimi,
gumkami silikonowymi i tworzywami syntetycznymi. Należy przestrzegać wartości czasu ekspozycji i stężeń zalecanych przez producenta.
IV. Płukanie:
Po zastosowaniu roztworów do czyszczenia i dezynfekcji gumki polerskie należy opłukać wodą destylowaną.
V. Suszenie:
Osuszać nieużywanymi, czystymi, niestrzępiącymi się chusteczkami z celulozy.
VI. Konserwacja:
Wszystkie narzędzia należy poddawać kontroli wzrokowej w powiększeniu (5 – 10-krotnym).
VII. Kontrola:
1. Brak pozostałości = przystąpić do sterylizacji.
2. Widoczne pozostałości = powtórzyć czyszczenie. W przypadku widocznych wad należy odłożyć i wyrzucić narzędzia.
VIII. Sterylizacja:
Sterylizacja parowa: Urządzenie zgodne z normą EN 13060, zatwierdzona procedura.
Sterylizator kategorii S lub B.
1. Czas przetrzymania: Pełny cykl: 5 min
2. Temperatura sterylizacji: 134°C (273°F)
3. Czas suszenia: 10 min
4. Wartości progowe zawartości, dotyczące wody zasilającej i kondensatu pary wodnej
5. Ładowanie sterylizatora zgodnie z instrukcjami producenta
6. Postępować zgodnie z instrukcją obsługi producenta
IX. Warunki przechowywania:
Narzędzia należy przechowywać w opakowaniach, zabezpieczone przed ponownym zanieczyszczeniem, w sprawdzonych, steryl-
nych opakowaniach, kasetkach lub pojemnikach.
X. Dodatkowe informacje:
Wielokrotne przygotowywanie do ponownego użycia może spowodować nieznaczną zmianę zarówno wyglądu narzędzi, jak i odczucia
przy ich dotyku. Nie wpływa to na ich działanie.
Warunki walidacji
Czyszczenie ręczne:
Roztwór do czyszczenia i dezynfekcji Dürr Dental ID 212; Stężenie: 2 %; Czas przetrzymania: 5 minut
Czyszczenie z pomocą ultradźwięków:
Roztwór Dürr Dental ID 212 / gotowy; Czas przetrzymania według zaleceń producenta; Typ urządzenia: ultradźwiękowe;
Stężenie: 2 %; Czas przetrzymania: 2 minuty
Czyszczenie automatyczne:
Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) — 10’; Czas przetrzymania: 10 minut; Deter-
gent: Dr. Weigert —neodisher MediClean Dental; Płukanie: 3 minuty w temperaturze 75°C (167°F) z użyciem środka neodisher Z Dental
Sterylizacja:
Czas przetrzymania pełnego cyklu: 5 minut; Temperatura sterylizacji: 134°C (273°F); Czas suszenia: 10 minut; Wartości progowe zawartości, dotyczące
wody zasilającej i kondensatu pary wodnej
Wersja: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Instruções de uso
Composição
As pontas de polimento são de silicone, confeccionadas em poliuretano e impregnadas com pó de diamante micro-fino, carbeto de silício e pigmentos.
Indicação
As pontas de polimento de diamante são ideais para polir restaurações compostas acabadas.
Uso
A restauração a ser polida precisa estar devidamente acabada, assim como precisa estar lisa e sem defeitos. Os instrumentos devem ser levados a sua velocidade de
operação antes de serem usados na restauração. A velocidade máxima de rotação é de 10.000 rpm. Os melhores resultados serão obtidos com uma velocidade de
rotação de cerca de 7.500 rpm. Refrigeração com água é necessária para dissipar o calor (fluxo mínimo de água 50 ml/min). Para evitar sobreaquecimento, trabalhe
com baixa pressão de contato. A velocidade máxima permitida de rotação não deve ser excedida em momento algum. As pontas de polimento tendem a vibrar quando
a velocidade máxima permitida de rotação é excedida, o que pode levar a danos ao polidor, torção do eixo e/ou quebra do instrumento, constituindo, assim, em perigo
para o usuário, o paciente ou terceiros. Manter a faixa correta de velocidade de rotação traz os melhores resultados. Instrumentos deformados e instrumentosque não
funcionam bem devem ser descartados imediatamente. Use sempre óculos protetores. Deve ser usada uma máscara para evitar a inalação de partículas em suspensão
no ar. As pontas de polimento de diamante da Kulzer atendem às normas ISO e podem ser usadas em aparelhos manuais e contra-ângulos comercialmente disponíveis,
desde que estejam em boas condições de uso. As pontas de polimento de diamante devem ser posicionados nos aparelhos manuais ou contra-ângulos cuidadosa-
mente, sem o uso de força. Eles devem ser montados axialmente e inseridos até a maior profundidade , o mais profundamente possível.
Notas de Advertência
A não observância da velocidade máxima permitida leva a risco elevado à segurança. Se a água de resfriamento for insuficiente, pode haver danos irreversíveis ao
dente e aos tecidos adjacentes.
Após o uso na boca, as pontas de polimento devem ser imediatamente desinfetados e esterilizados. Limpeza posterior e desinfecção e esterilização repetidas pre-
cisam ser realizadas. No reprocessamento de instrumentos contaminados, é essencial o uso de vestimenta protetora e luvas.
Instruções de preparo e reprocessamento
Todos os instrumentos são fornecidos não estéreis e precisam ser passados pelo ciclo indicado antes e depois de cada uso. O rótulo da solução de limpeza e/ou
desinfecção deve indicar especificamente “adequada para pontas para polimento de borracha ou sintéticos/silicones”, pois, se o rótulo indicar somente “instrumen-
tos giratórios”, a solução pode não ser adequada para pontas de polimento. Ácidos e bases fortes podem oxidar o eixo de aço inoxidável. Enxágüe as pontas com
água destilada após o tratamento com soluções de limpeza e desinfecção. Evite temperaturas >150°C (302°F). O banho de ultrassom não pode exceder temperatu-
ras de 42°C (107°F) por conta da possível coagulação de albumina.
I.
Preparação para Limpeza:
Limpe previamente com água corrente com uma escova (plástica) imediatamente após o uso.
II. Limpeza Manual:
Sob água corrente com uma escova (cerdas plásticas).
Com auxílio de Máquina de Limpeza:
1. Limpeza com auxílio de ultrassom com agente de limpeza e desinfetante adequado.
2. Enxágüe os instrumentos depois sob água corrente.
ou
Limpeza Automática:
Desinfetante térmico: Especificação do fabricante conforme DIN EN ISO 15883. Programa de limpeza conforme indicado pelo fabricante
no manual de operação.
III. Desinfecção:
Use uma solução classificada como adequada para pontas de polimento de borracha e silicone e sintéticos pelo fabricante do desinfetante. Os
tempos de exposição e concentração recomendados pelo fabricante devem ser observados.
IV. Enxágue:
Enxágue pontas de polimento com água destilada após tratamento com soluções de limpeza e desinfecção.
V. Secagem:
Seque com tecidos limpos e sem fiapos de celulose.
VI. Manutenção:
Verifique visualmente todos os instrumentos com amplificação óptica (5-10 vezes)
VII. Inspeção:
1. Sem resíduos = proceda à esterilização.
2. Resíduos visíveis = repita a limpeza. Rejeite e descarte os instrumentos em caso de defeitos discerníveis.
VIII
. Esterilização: Esterilizador a vapor: Aplicação conforme procedimento validado pela EN 13060.
Esterilizador categoria S ou B.
1. Tempo de retenção: Ciclo completo 5 min.
2. Temperatura de esterilização: 134°C (273°F).
3. Tempo de secagem: 10 min.
4. Valores limite do conteúdo de água de alimentação e vapor condensam
5. Levar ao aparelho de esterilização de acordo com as instruções do fabricante
6. Siga as instruções de operação do fabricante
IX. Armazenagem:
Armazene os instrumentos embalados e protegidos de recontaminação em embalagens, caixas ou recipientes comprovadamente adequadas
e estéreis
X. Informações adicionais:
O reprocessamento repetitivo pode alterar levemente tanto a aparência quanto a sensação de toque dos instrumentos, mas não
interfere no funcionamento do instrumento.
Condições de validação
Limpeza manual:
Solução de limpeza e desinfetante Dürr Dental ID 212; Concentração: 2 %; Tempo de retenção: 5 min.
Limpeza com auxílio de ultrassom:
Solução Dürr Dental ID 212 / Readymade; Tempo de retenção de acordo com o fabricante; Tipo de aplicação: Ultrassônica;
Concentração: 2 %; Tempo de espera: 2 min.
Limpeza automática:
Máquina de limpeza e desinfecção Miele G 7883; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; Tempo de espera: 10 min.; Detergente: Dr. Weigert
– neodisher MediClean Dental; Enxágue: 3 min. a 75°C (167°F) com neodisher Z Dental
Esterilização:
Tempo de espera do ciclo completo: 5 min.; Temperatura de esterilização: 134°C (273°F); Tempo de secagem: 10 min.; Valores limite do conteúdo de
água de alimentação e vapor condensam
Última revisão: 2015-07
CHARISMA
®
EasyShine
Upute za uporabu
Sastav
Polireri ne sadrže lateks i izrađeni su od poliuretana s impregniranim mikrofinim dijamantnim prahom, silikonskim karbidom i pigmentima boje.
Indikacija
Dijamantni polireri idealni su za poliranje gotovih kompozitnih restauracija.
Uporaba
Restauracija namijenjena za poliranje mora biti ispravno obrađena i glatka te ne smije sadržavati oštećenja. Instrumenti moraju postići svoju radnu brzinu prije nego
što se upotrijebe na restauraciji. Maksimalna brzina okretanja je 10.000 o/min. Najbolje rezultate postići ćete brzinom okretanja od oko 7.500 o/min. Za raspršivanje
topline je sprej vode (minimalni protok vode 50 ml/min). Kako biste izbjegli više temperature, morate raditi s niskim kontaktnim pritiskom. Maksimalna dozvoljena
brzina okretanja nikada se ne smije premašiti. Polireri često vibriraju kada se premaši maksimalna dozvoljena brzina okretanja, što može dovesti do oštećenja polirera,
savijanje vratila i/ili slamanja instrumenta, tj. stvaranja opasnosti za korisnika, pacijenta ili treće osobe. Održavanje ispravne brzine okretanja dovodi do najboljih
rezultata. Deformirani instrumenti i instrumenti koji ne rade dobro moraju se odmah odložiti. Uvijek nosite zaštitu za oči. Kako biste spriječili udisanje čestica u zraku,
morate nosite respirator. Dijamantni polireri Kulzer zadovoljavaju ISO standarde i mogu se koristiti u komercijalno dostupnim ručnim nastavcima ili nastavcima za
drugi kut, ako su u dobrom stanju za upotrebu. Dijamantni polireri moraju se pažljivo i bez korištenja sile staviti u ručne nastavke ili nastavke za drugi kut. Moraju se
osno montirati što dublje moguće.
Upozorenja
Ako se ne poštuje maksimalna dozvoljena brzina okretanja, dolazi do povećanog sigurnosnog rizika. Uz nedovoljno vode za hlađenje može doći do nepovratnog
oštećenja zuba i okolnog tkiva. Nakon upotrebe u ustima, polireri se moraju dezinficirati i sterilizirati. Nakon toga moraju se izvršiti čišćenje i ponovljena dezinfekcija
i sterilizacija. Kod ponovne obrade onečišćenih instrumenata važno je nositi zaštitnu odjeću i rukavice.
Upute za pripremu i ponovno obradu
Svi instrumenti dostavljeni su nesterilni i moraju proći spomenuti ciklus prije i nakon svake upotrebe. Naljepnica na otopini za čišćenje i/ili dezinficiranje mora izričito
navoditi „prikladno za gumene polirere ili sintetiku/silikone”, jer ako naljepnica navodi samo „rotacijske instrumente”, otopina možda nije prikladna za polirere. Jake
kiseline i jake baze mogu oksidirati vratilo od nehrđajućeg čelika. Isperite polirer destiliranom vodom nakon tretmana s otopinama za čišćenje i dezinfekciju. Izb-
jegavajte temperature >150°C (302°F). Ultrazvučna kupka ne smije premašivati temperaturu od 42°C (107°F) zbog moguće koagulacije albumina.
I.
Priprema za čišćenje:
Prethodno očistite pod tekućom vodom pomoću četke (plastične) direktno nakon upotrebe.
II. Priručnik za čišćenje:
Pod tekućom vodom pomoću četke (plastične čekinje).
Pomoću stroja za čišćenje:
1. Ultrazvučno čišćenje pomoću prikladnog sredstva za čišćenje i dezinfekciju.
2. Nakon toga isperite instrumente pod tekućom vodom.
ili
Automatsko čišćenje:
Termalni dezinfektor: Specifikacije proizvođača u skladu s DIN EN ISO 15883. Program za čišćenje kao što je naveo proizvođač u upu-
tama za rad.
III. Dezinfekcija:
Upotrijebite otopinu koja je od strane proizvođača dezinfektanta klasificirana kao prikladna za gumene i silikonske polirere te sintetiku. Moraju se
poštivati vremena izlaganja i koncentracije, koje je preporučio proizvođač.
IV. Ispiranje:
Isperite polirere destiliranom vodom nakon tretmana s otopinama za čišćenje i dezinfekciju.
V. Sušenje:
Osušite svježim, čistim celuloznim maramicama bez dlačica.
VI. Održavanje:
Vizualno provjerite sve instrumente pomoću optičkog povećanja (5-10 puta)
VII. Pregled:
1. Bez ostataka = nastavite sa sterilizacijom.
2. Vidljivi ostaci = ponovite čišćenje. Odbacite i odložite instrumente u slučaju primjetnih defekata.
VIII. Sterilizacija:
Parni sterilizator: Naprava u skladu s EN 13060, postupak provjere valjanosti.
Sterilizator kategorije S ili B.
1. Vrijeme zadržavanja: Puni ciklus 5 min.
2. Temperatura sterilizacije 134°C (273°F)
3. Vrijeme sušenja 10 min.
4. Granične vrijednosti sadržaja za dovodnu vodu i kondenzate pare
5. Punjenje sterilizatora u skladu s uputama proizvođača
6. Slijedite upute proizvođača za rad
IX. Skladištenje:
Instrumente skladištite pakirane i zaštićene od ponovnog onečišćenja u dokazano prikladnom sterilnom pakiranju, kazetama ili spremnicima.
X. Dodatne informacije:
Ponavljana ponovna obrada može donekle promijeniti izgled i osjećaj instrumenata, no neće utjecati na funkciju instrumenta.
Uvjeti provjere valjanosti
Ručno čišćenje:
otopina za čišćenje i dezinfekciju Dürr Dental ID 212; koncentracija: 2%; vrijeme zadržavanja: 5 min.
Ultrazvučno čišćenje:
Dürr Dental ID 212 / gotova otopina; vrijeme zadržavanja u skladu s uputama proizvođača; vrsta naprave: ultrazvučna; koncentracija: 2%;
Vrijeme zadržavanja: 2 min.
Automatsko čišćenje:
Stroj za čišćenje i dezinfekciju Miele G 7883; program: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; vrijem zadržavanja: 10 min; deterdžent: Dr. Weigert –
neodisher MediClean Dental; ispiranje: 3 min. na 75°C (167°F) s neodisher Z Dental
Sterilizacija:
Vrijeme zadržavanja u punom ciklusu: 5 min.; temperatura sterilizacije: 134°C (273°F); vrijeme sušenja: 10 min.; granične vrijednosti sadržaja za
dovodnu vodu i kondenzate pare
Revizija: 2015-07
99
00
11
27
/
12
CHARISMA
®
EasyShine
CHARI
SMA
®
Easy
Shine
Manufacturer:
Kulzer GmbH
Leipziger Straße 2
63450 Hanau (Germany)
Importado e Distribuído
no Brasil por
Kulzer South América Ltda.
CNPJ 48.708.010/0001-02
Rua Cenno Sbrighi, 27 – cj. 42
São Paulo – SP – CEP 05036-010
[email protected]
Resp. Técnica: Dra. Regiane Marton – CRO 70.705
N° ANVISA: vide embalagem
Instructions for use
Instrucciones de uso
Oδηγίες Xρήσης
Návod k použití
Használati utasítás
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija
Instrukcja obsługi
Instruções de uso
Upute za uporabu
Instrucţiuni de utilizare
Kullanma talimatı
Инструкция по применению
مادختسلاا تاميلعت
使用说明
사용 설명서
Návod na použitie
Инструкции за употреба
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Dateiname:
1803_14151_GBA_Charisma_Easyshine
HK-Toolbox-Nr:
W20232
Format: Falzmaß:
400x630 mm
79x50 mm
SAP-Nr: Version
99001127 12
ORT-Version:
01, 0. AK
Datum
HKG Freigabe am
28.03.2018
Projektmanager:
Andrea Kemeny
Druckfarben:
Schwarz
Druckverfahren:
Offset
1803_14151_GBA_Charisma_Easyshine.indd 1
28.03.18 10:39