Krug & Priester IDEAL 1133 Quick Manual Download Page 2

 IDEAL Krug & Priester 

• 

 72336 Balingen 

• 

 Germany 

• 

 www.ideal.de 

Quick Guide IDEAL 1133 

• 

IDEAL 1142

D

Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den Unfallvorschriften der
Berufsgenossenschaft.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN
EN ISO 9001:2000.

GB

This machine is approved by independent
safety laboratories.
The company is certified under the DIN
EN ISO 9001:2000 quality standards.

F

Cette machine est approuvée GS.
L’ entreprise est certifiée DIN EN ISO
9001:2000.

NL

Deze machine is goedgekeurd door toon-
aangevende, onafhankelijke
veiligheidsinstituten.
De onderneming is gecertificeerd volgens
DIN EN ISO 9001:2000.

I

Questa macchina é approvata da
laboratori indipendenti di sicurezza.
ll marchio la societa é certificato secondo
le qualità standard
DIN EN ISO 9001:2000

E

Esta máquina está aprobada por
laboratorios independientes de seguridad.
La empresa está certificada por las
normativas de calidad DIN EN ISO
9001:2000.

D

Messerhebel 

A

 anheben und Papier

einlegen. Rückanschlag 

und Seitenan-

schlag 

C

 ermöglichen eine präzise

Papieranlage. Rückanschlag 

B

 kann unten

und oben positioniert werden.
Vordere Kante der Handpressung 

D

 kann als

Schnittandeuter verwendet werden (

A

).

Papier mit der Handpressung 

D

 pressen und

den Schnitt ausführen.

Achtung!

 Finger nicht zwischen Pressung und

Messer schieben (

B)

.

Sollte sich der Messerhebel 

selbständig

nach unten bewegen, Schraube (C) soweit
festdrehen, bis sich der Messerhebel nicht
mehr selbständig  nach unten bewegt, aber
noch mühelos von Hand bedient werden
kann.

GB

Lift the knife lever 

A

 and insert the paper.

The backgauge 

B

 and side buffer 

C

 enable

the paper to be inserted exactly. The
backgauge 

B

 can be positioned at the top

and bottom. The sharp edge on the paper
clamp 

D

 can be used as an optical cutting

line indicator (

A

).

Press the paper with the paper clamp 

D

 and

release the cut.

Warning!

 Do not put fingers between clamp

and knife (

B)

.

Should the knife carrier 

A

 move

automatically tighten screw (C) until the
knife carrier stays in position but can still be
operated manually without difficulty.

F

Lever le levier de coupe 

A

 et positionner le

papier. Les butées arrière

et latérales 

permettent un placement

précis du papier la butée arrière 

B

 peut se

fixer à l’avant ou à l’arrière de la table de
coupe. Le bord avant du dispositif de
pression manuel  

D

 peut être utilisé comme

indicateur optique de la ligne de coupe (

A

).

Appuyer sans forcer sur la réglette du
dispositif de pression 

D

 afin de maintenir le

papier, et procéder à la coupe.

Attention !

 Ne pas placer ses doigts entre le

dispositif de pression et la lame (

B

).

Si le levier de coupe 

A

 descend tout seul,

resserrer la vis (

C

) jusqu’à ce que le levier

ne descende plus sous l’action de son
propre poids, mais reste maniable sans
effort.

Made in Germany

1142

C

Made in G

ermany

1142

B

NL

Meshendel 

A

 omhoog brengen en papier

inleggen. Achteraanleg 

en zijaanleg 

C

maken een precieze plaatsing mogelijk.
Achteraanleg 

B

 kan aan beide zijden

geplaatst worden.
Voorzijde van de aanpersing 

D

 kan als

snijpositie gebruikt worden (

A

).

Papier met aanpersing 

D

 vasthouden en

snijden.

Pas op!

 Uw vingers niet tussen de

aanpersing en het mes laten komen (

B)

.

Als het messeheft 

A     

 automatisch naar

beneden kan, schroef (

C

) vastdraaien

tot het heft niet meer automatisch naar
beneden kan. Maar nog wel moeiteloos
met de hand te bedienen is.

I

Sollevare la lama di taglio 

A

 e inserire la

carta. La squadra di battuta 

B

 e la

squadra posteriore 

C

 permettono di

inserire la carta in posizione corretta. La
squadra di battuta 

può essere

posizionata sia nella parte inferiore che in
quella superiore. Il bordo affilato della
barra di bloccaggio 

D

 puo essere

utilizzato come indicatore ottico della linea
di taglio (

A

).

Comprimere la carta con la barra di
bloccaggio 

D

 e tagliare.

Attenzione!

 Non mettere le dita tra la

barra e la lama (

B)

.

Qualora il supporto lama 

A

 dovesse

muoversi stringere la vite (

C

) finché il

       supporto lama resta in posizione ma può
        essere ancora utilizzato a mano senza
        difficoltà.

E

Subir la cuchilla y palanca 

A

 e insertar el

papel. La guia trasera 

y el tope lateral

C

 permiten colocar el papel en su

posición exacta. La guia trasera 

puede

montarse arriba y abajo. El ángulo afilado
del pisón del papel 

D

 puede utilizarse

como línea indicadora de corte (

A

).

Presionar el papel a través del pisón 

D

 y

realizar el corte.

Atención:

 No poner los dedos entre el

pisón y la cuchilla (

B).

Si la cuchilla de palanca 

A

 baja por sí

sola, apretar el tornillo (

C

) hasta que la

cuchilla ya no se mueva pudiéndola aún
manejar manualmente sin dificultad.

Reviews: