Kroll MA22 Instruction Manual Download Page 9

 

FR

 

IMPORTANT 

Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi 
mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. 

 

Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre 
de l'appareil. 
Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé soigneusement et 
accompagner l'appareil en cas de revente.

 

 

CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL 

Les générateurs d'air chaud fonctionnent au fuel. Les générateurs 

à combustion directe répandent dans l'air ambiant, de l'air chaud et 
les produits de la combustion, alors que les générateurs à 
combustion indirecte sont dotés d'un raccord permettant d'éliminer 
les fumées à travers un conduit de cheminée.

 

Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les 

normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil. 

Il convient de s’assurer que : 
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies 

scrupuleusement ; 

•  le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait 

des risques d’explosion ou d’incendie ; 

•  des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de 

l’appareil (la distance minimum doit être de 3 mètres) ; 

•  de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été 

prévues ; 

•  le sol destiné à recevoir la machine ne soit pas en matériau 

inflammable ; 

•   l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit 

garantie et suffisante pour les nécessités du générateur, et en 
particulier, pour le générateurs à combustion directe le 
renouvellement d’air doit être évalué en considérant que ce 
générateur envoie dans la pièce aussi bien de l’air chaud que 
les produits de combustion ; 

•  le générateur à combustion indirecte soit installé près d'une 

cheminée pour l'évacuation des fumées (voir paragraphe 
“SCHÉMA DE POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE 
FUMÉES”) et relié à un coffret électrique. 

•  il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la 

sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues 
sur l’appareil ou sur les parois, ou des objets encombrants à 
côté du générateur ; 

•  du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de 

la pièce est très basse ; 

• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et 

régulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que 
des enfants ou des animaux non surveillés s’en approchent ; 

•  au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la 

fiche dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne 
librement ; 

•  à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la 

prise de courant. 

 

DISPOSITIFS DE SECURITE 

Le générateur est doté d'une cellule photoélectrique de contrôle 

de la flamme et d'un thermostat de surchauffe pour le contrôle de  la 
température maximale. 

Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche, 

d'extinction et d'intervention des sécurités en cas de 
dysfonctionnement ; il est en outre doté d'un poussoir de réarmement 
(13) dont la couleur change en fonction du mode de fonctionnement 
(

LUMIÈRE FONCTIONNEMENT)

•  éteint : la machine est en condition de veille, en attente de 

demande de chauffage. 

•  vert fixe: la machine fonctionne correctement. 
•  rouge fixe : la machine est en condition d'arrêt de sécurité.

 

• orange clignotant  : fonctionnement interrompu suite à des 

variations excessives de tension d'alimentation (T< 175V ou 
T>265V) ; le fonctionnement reprendra automatiquement lorsque 
la valeur de tension sera à nouveau comprise entre 190V et 250V. 
 

Attention 

Après un blocage de sécurité, il est nécessaire 
d'enfoncer le poussoir de réarmement (13) pendant 3 
secondes pour relancer le fonctionnement (

LUMIÈRE 

AUTODIAGNOSTIC

). 

 

Attention 

Ne jamais effectuer plus de deux redémarrages 
consécutifs : le fuel imbrûlé peut s'accumuler dans la 
chambre de combustion et s'enflammer soudainement 
lors de la deuxième mise en marche.

 

 

Si l'interruption persiste, avant de redémarrer le générateur il est 

nécessaire d'identifier et de supprimer la cause à l'origine de 
l'interruption. Enfoncer le poussoir (13) pendant au moins 5 
secondes pour lancer un programme d'autodiagnostic au terme 
duquel la lumière du poussoir  changera en fonction du type 
d'intervention :

 

•  orange clignotant : détection de fausse flamme pendant le cycle 

de démarrage. 

• rouge clignotant : absence de flamme pendant le cycle de 

démarrage. 

•  rouge/vert clignotant : absence de flamme pendant le cycle de 

fonctionnement. 

•  orange fixe : erreur interne du boîtier électronique. 
 

Attention 

Consulter le paragraphe "ANOMALIES DE 
FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS" pour 
identifier la cause du dysfonctionnement. 

 

 

MISE EN MARCHE 

Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le 

brancher au réseau électrique d’alimentation, contrôler que les 
caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles 
indiquées sur la plaquette de fabrication. 

 

Attention 

Sur les modèles “DV”, contrôler que les flèches sur le 
couvercle du bouton de sélection de la tension 
d'alimentation soient en vis-à-vis de la valeur de 
tension souhaitée. 
 
 
 
 
 
Si nécessaire : 

•   

retirer le couvercle ;

 

• 

enfoncer le déviateur (18) sur la position souhaitée ;

 

•  remonter le couvercle de protection.

 

 

Attention 

Pour le fonctionnement, il est indispensable de 
monterle cône de diffusion d'air (19) sur la partie avant 
de lamachine, comme illustré par la figure ci-dessus 
(paragraphe “Schéma de fonctionnement”) 

 
 
 

 

Summary of Contents for MA22

Page 1: ...R DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTER MA59 MA91 L L102 03 KR BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ MANUALE D USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD BA 059015 DE EN RU ES IT FR DE EN RU ES IT FR NL NL ...

Page 2: ...EL 12 BRENNSTOFFTANK FUEL TANK RÉSERVOIR COMBUSTIBLE ТОПЛИВНЫЙ БАК SERBATOIO COMBUSTIBILE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE BRANDSTOFRESERVOIR 13 RESET TASTE ELEKTRONIK RESET BUTTON OF THE ELECTRONIC EQUIPMENT BOUTON DE REARMEMENT DE L APPAREILLAGE КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ PULSANTE DI RIARMO DELL APPARECCHIATURA PULSADOR RESTABLECIMIENTO EQUIPO ELECTR RESETKNOP VAN DE APPARATUUR 14 EIN AUS SCHALTER M...

Page 3: ...rieb ist stets der Netzstecker zu ziehen SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf Stillsetzungs und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist mit einer Reset Taste 13 ausgestattet...

Page 4: ... 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen z B Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgekühlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt STI...

Page 5: ...gen oder ersetzen Unversehrtheit der Pumpe Motor Verbindung überprüfen Überprüfen ob im Heizölkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung überprüfen Heizölzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungenügend Düse reinigen oder sofern erforderlich ersetzen Elektrische Verbindung überprüfen Thermostat LI überprüfen Rote Blinkanzeige oder rot grüne Blinkanzeige Magnetven...

Page 6: ...unctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater in safety stop flashing orange heating interrupted due to excessive variations in voltage supply T 175V or T 265V heating will resume automatically when v...

Page 7: ...ower by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is running The heater can be supplied in a mobile version with wheels or wall versio...

Page 8: ... box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean or replace oil nozzle Check electrical connection Check thermostat LI Flashing red or flashing red green Defective solenoid Defect...

Page 9: ...n de chaque période d utilisation enlever la fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le générateur est doté d une cellule photoélectrique de contrôle de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contrôle de la température maximale Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche d extinction et d intervention des sécurités en cas de dysfonctionnement il est en outre d...

Page 10: ...ant le thermostat sur une température plus basse La flamme s éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 90 secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l appareil il faut Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe ARRET Débrancher l alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de couran...

Page 11: ...x Remplacer le coffret La cellule photo ne fonctionne pas Nettoyer la cellule photo ou la remplacer Contrôler l efficacité du raccord moto pompe Contrôler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en vérifiant l étanchéité des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au brûleur ou arrive en quantité insuffisante Nettoyer ou s il le faut changer le gicleur Contrôler...

Page 12: ...жно быть предотвращено приближение детей и или животных без надзора перед началом каждого использования перед тем как подключить вилку к розетке проверить что вентилятор свободно вращается после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Генератор оснащен электронной аппаратурой для контроля пламени и максимальной безопасной температуры с помощью фо...

Page 13: ...ивать машину выдернув вилку из разетки это может привести к перенагреванию ОСТАНОВКА Для остановки работы прибора необходимо перевести выключатель 14 в положение 0 или же воспользоваться контрольным устройством напр отрегулировать термостат на более низкую температуру Пламя погаснет и вентилятор продолжит работу в течение 90 сек охлаждая камеру сгорания ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Внимание Прежде чем ...

Page 14: ...менить его Проверить сохранность муфты насос двигатель Проверить отсутствие попадания воздуха в топливную систему проверяя герметичность труб и уплотнения фильтра Не поступает топливо на горелку или же оно поступает в недостаточном количестве Очистить или при необходимости заменить форсунку Проверить электрическое подключение Очистить и при необходимости заменить электроклапан Мигающий красный или...

Page 15: ...ICUREZZA Il generatore è dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo 13 che può assumere c...

Page 16: ...ella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad es regolando il termostato ad una temperatura più bassa La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo ARRESTO Disinserire l alimentazione ...

Page 17: ...a Sostituire l apparecchiatura Fotocellula non funzionante Pulire la fotocellula o sostituirla Controllare l integrità del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantità insufficiente Pulire o se necessario cambiare l ugello Controllar...

Page 18: ... generador está provisto de un aparato electrónico para el control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque de apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 13 que se ilumina de diferen...

Page 19: ...miento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posición 0 o intervenir en el dispositivo de control por ej regulando el termostato a una temperatura más baja La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 s enfriando la cámara de combustión TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atención Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las indicaciones del párrafo PA...

Page 20: ...o La fotocélula no funciona Limpiar la fotocélula o sustituirla Controlar la integridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gasóleo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gasóleo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexión eléctrica Contro...

Page 21: ... het stopcontact is verwijderd VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De elektronische apparatuur regelt de start en de uitschakeltijden en veiligheidsactiveringstijden in geval van storingen in de werking de apparatuur is voorzien van ...

Page 22: ...trolevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandingskamer te koelen TRANSPORT EN VERPLAATSING Opgelet Alvorens het apparaat te verplaatsen moet men Het apparaat stoppen volgens de aanwijzingen in de paragraaf STOPPEN De stroom uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijdere...

Page 23: ...ur Fotocel werkt niet Reinig de fotocel of vervang hem Controleer de toestand van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie bij de brander Reinig of vervang indien nodig de spuitmond Controleer de elektrische aansluiting Controleer de thermostaat ...

Page 24: ...HAUFFE ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO DE SEGURIDAD SICHERHEITSTHERMOSTAT EV1 MAGNETVENTIL ELECTROVANNE SOLENOID VALVE ЭЛЕКТРОКЛАПАН ELETTROVALVOLA ELECTROVÁLVULA MAGNEETKLEP FO FOTOZELLE PHOTOCELL PHOTORESISTANCE ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ FOTORESISTENZA FOTO RESISTENCIA FOTOWEERSTAND CO KONDENSATOR CONDENSER CONDENSATEUR КОНДЕНСАТОР CONDENSATORE CONDENSADOR CONDENSATOR MV V...

Page 25: ...ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO DE SEGURIDAD SICHERHEITSTHERMOSTAT EV1 MAGNETVENTIL ELECTROVANNE SOLENOID VALVE ЭЛЕКТРОКЛАПАН ELETTROVALVOLA ELECTROVÁLVULA MAGNEETKLEP FO FOTOZELLE PHOTOCELL PHOTORESISTANCE ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ FOTORESISTENZA FOTO RESISTENCIA FOTOWEERSTAND CO KONDENSATOR CONDENSER CONDENSATEUR КОНДЕНСАТОР CONDENSATORE CONDENSADOR CONDENSATOR MV VENTILATORMOTOR FAN MOTOR ...

Page 26: ...r wall 6 Chimney draught H shape N B The above recommendations are approximate The chimney installation must comply with local regulations LEGENDE FRANÇAIS A Minimum 1 m B Minimum 1 m C Le plus court possible D Egal superieur au diamètre de la cheminée du générateur E Minimum 1 m 1 Accessoire anti refoulement 2 Passage horizontal avec pente minimale vers le haut de 5 3 Dimensions internes minimale...

Page 27: ...imo 1 m 1 Dispositivo antiviento en dotación al generador 2 Cruzamiento horizontal con inclinación mínima hacia arriba de 5 por lo menos 3 Chimenea con dimensiones internas mínimas de 20x20 cm 4 Portillo anti explosión inspección chimenea 5 Pared externa de taponamiento 6 Activador de tiro a H N B Los esquemas reportados son indicativos la instalación dela chimenea debe responder a las prescripcio...

Page 28: ...one elettrica Alimentación eléctrica Elektrische voeding Frequenz Frequency Fréquence Частота Frequenza Frecuencia Frequentie Hz 50 50 Leistunsaufnahme Power consumption Puissance électrique eléctrica Электрическая мощность Potenza elettrica Potencia Opgenomen vermogen W 850 1 140 Düse Nozzle Gicleur Форсунка Ugello Boquilla Sproeier USgal h Delavan 1 10 80 W Delavan 1 50 80 W Pumpendruck Pump pre...

Page 29: ...OOT HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION NOTICE DE MONTAGE DU PIED DE LA POIGNEE ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ РУЧКИ ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE MANIGLIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE MANILLA MONTAGE INSTRUCTIE VOETSTUK HANDGREEP INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI UCHWYTU ...

Page 30: ...30 ...

Page 31: ...31 ...

Page 32: ...ght to warranty Furtheron our Conditions of Sales and Delivery are valid Technical modification for product improvement are subject to change without notice Toute utilisation installation et maintenance qui ne soit pas effectué onformément aux directives fixés dans le manuel technique ainsi que toute modification à l appareil livré du fabricant dans sa version originale entraîne l expiration du dr...

Reviews: