Kong MEDALE Manual Download Page 2

8 –SPECIFIC INFORMATIONS

Fig. 3 – Load indicator (C) –

 When it is broken or unstitched the device 

must  be  replaced  immediately.  It  is  recommended  to  always  carry  a 

spare part.

Fig. 4 – Connection to the harness via lark’s foot -

 Check on the 

harness instructions to find the correct attachment point for this device.

Fig. 5 – Lanyards loop (E) –

 The elastic lanyard (F) is integrated into 

the loop (E), and can also be used as rest attachment point. Connect this 

loop directly to the safety line.

Fig. 6 – Climbing -

  Insert  both  connectors  (G)  into  the  safety  line. 

Holding the lanyard (F) above your arm during progression may facilitate 

the handling and reduce the risk of getting entangled.

Fig. 7 – Fractions -

 Hook one of the two connectors (G) to the upper 

part at the fraction point, then insert the other one and proceed. This is 

the most critical and dangerous moment, make sure you are stable in a 

safe position.

Fig. 8 - Examples of dangerous use.

Compatibility –

 This device has been designed to be used with:

- harnesses according to EN361 and/or EN12277;

- connectors according to EN12275, in particular for the connection to 

the safety line the connector must be type K.

Important:

- It is forbidden to stick adhesives on this device;

- Never make any knot neither on the lanyard (F);

- This device must be used in temperatures upper -40°C and below 80°C;

- A prior visual check of this device is mandatory each time it is used;

- A rescue plan must be in place before and during use to deal with any 

difficulties that may arise;

- This device may had sustained serious damage not visible to the naked 

eye if it is has been used by other persons;

- Professional climbers and rental outlets are required to instruct their 

customers on how to use this device and to provide them with this 

information;

- When climbing check that there are:

- no other climbers connected to the same fraction/part;

- no climbers directly above you (danger of falling stones).

Warning:

- Do not connect the loop (E) to the harness;

- Do not connect the lanyard (F) to the harness;

- Do not detach both the arms (B) from the safety line;

- Do not climb with only one connector (G) attached to the safety 

line;

- The entanglement of the head between the lanyard (F) can lead to 

asphyxiation;

- This device can absorb the impact force on the user’s body for 

one fall only, during a fall the energy absorbing system will de-

ploy and it no longer function to arrest a second fall;

- This device is suitable for use by people whose weight is between:

- 40kg minimum ensured without equipment;

- 120kg maximum ensured including equipment.

9 – PRE AND POST USE CHECKS

Before and after use, make sure that the device is in efficient condition 

and that it works correctly. In particular, make sure that:

- It has not been mechanically deformed;

- It shows no sign of cracks, wear, corrosion, and oxidation;

-  Textile  parts  and  stitching  do  not  show  signs  of  tear,  wear,  UV 

degradation, chemicals, heat, paying special attention to any part near 

connectors (G) and loops (D/E);

- The shock absorbing webbing (B) and the load indicator (C) are intact 

and do not show signs of activation

- Connectors (G) work correctly according to their manufacturer 

information;

- Markings are legible.

8 – INFORMAZIONI SPECIFICHE

Fig. 3 - Indicatore di carico (C) -

 Quando è rotto o scucito, il dispositivo 

deve essere sostituito immediatamente.  Si consiglia di portare sempre 

con sé una parte di ricambio.

Fig. 4 – Collegamento all’imbracatura tramite nodo a bocca di lupo 

-

 Verificare le istruzioni dell’imbracatura per trovare il punto di fissaggio 

corretto per questo dispositivo.

Fig. 5 – Nodo con cordini (E) –

 Il cordino elastico (F) è integrato nel 

nodo (E), e può anche essere utilizzato come punto di fissaggio di appog-

gio. Collegare questo nodo direttamente al cavo di sicurezza.

Fig. 6 – Arrampicata –

 Inserire entrambi i connettori (G) al cavo di sicu-

rezza.  Mantenere il cordino (F) sopra il braccio durante l’avanzata può 

facilitare il maneggiamento e ridurre il rischio di incastrarsi.

Fig. 7 – Frazioni –

 Agganciare uno dei due connettori (G) alla parte 

superiore presso il punto di frazione, quindi inserire l’altro e procedere.  

Questo è il momento più critico e pericoloso, pertanto assicurarsi di es-

sere stabili e in una posizione sicura.

Fig. 8 - Esempi di utilizzo pericoloso.

Compatibilità – 

Questo dispositivo è stato progettato per essere utiliz-

zato con:

- imbracature secondo EN361 e/o EN12277;

- connettori secondo EN12275, in particolare, per il collegamento al cavo 

di sicurezza, il connettore deve essere di tipo K.

Importante:

- È vietato incollare adesivi su questo dispositivo;

- Non effettuare alcun nodo, neanche sul cordino (F);

- Questo dispositivo deve essere utilizzato in presenza di temperature 

superiori a -40°C e inferiori a 80°C;

- Una verifica visiva preventiva di questo dispositivo è obbligatoria ogni 

volta che lo stesso viene utilizzato;

- Prima e durante l’uso deve essere predisposto un piano di salvataggio 

per fronteggiare eventuali difficoltà che potrebbero sorgere;

- Questo apparecchio potrebbe aver subito gravi danni non visibili ad 

occhio nudo se è stato utilizzato da altre persone;

- Gli arrampicatori professionisti e i punti di noleggio sono tenuti ad in-

dicare ai loro clienti come utilizzare questo dispositivo e a fornire loro 

queste informazioni;

- Durante l’arrampicata, verificare che non vi siano:

- altri arrampicatori collegati alla stessa frazione/parte;

- arrampicatori direttamente sopra di voi (pericolo di caduta di pietre).

Avvertenza:

- Non collegare il nodo (E) all’imbracatura;

- Non collegare il cordino (F) all’imbracatura;

- Non rimuovere entrambe le braccia (B) dal cavo di sicurezza;

- Non arrampicarsi con un solo connettore (G) collegato al cavo di 

sicurezza;

- L’impigliamento della testa tra il cordino (F) può causare asfissia;

- Questo dispositivo è in grado di assorbire la forza d’impatto sul 

corpo dell’utilizzatore per una sola caduta; durante una caduta il 

sistema di assorbimento dell’energia si dispiegherà e non funzio-

nerà più per arrestare una seconda caduta;

- Questo dispositivo è adatto per l’uso da parte di persone il cui 

peso è compreso tra:

- 40kg minimo garantito senza attrezzatura;

- 120kg massimo garantito compresa l’attrezzatura.

9 - VERIFICHE PRE E POST UTILIZZO

Prima e dopo l’uso, assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni di effi-

cienza e che funzioni correttamente. In particolare, assicurarsi che:

- non abbia subito deformazioni meccaniche;

- non mostri alcun segno di crepe, usura, corrosione e ossidazione;

- le parti tessili e le cuciture non mostrino segni di strappo, usura, de-

gradazione UV, prodotti chimici, calore, prestando particolare attenzio-

ne a qualsiasi parte in prossimità dei connettori (G) e degli anelli (D/E);

- la cinghia antiurto (B) e l’indicatore del carico (C) siano integri e non 

mostrino segni di attivazione

- i connettori (G) funzionino correttamente in base alle informazioni del 

loro produttore;

- le indicazioni siano leggibili.

8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES

Fig. 3 - indicateur de tension (C) :

 lorsqu’il est cassé ou décousu l’ap-

pareil doit être remplacé immédiatement.  Il est recommandé de disposer 

toujours d’une pièce de rechange avec soi.

Fig. 4 - Raccordement au harnais par un nœud en tête d’alouette :

 

vérifier les instructions du harnais pour trouver le bon point de fixation pour 

cet équipement. 

Fig. 5 - Boucle de longe (E) :

 la longe élastique (F) est intégrée dans la 

boucle (E), et peut également être utilisée comme point de fixation de re-

pos. Connectez cette boucle directement à la ligne de sécurité.

Fig. 6 - Escalade :

 insérez les deux mousquetons (G) dans la ligne de 

sécurité.  Maintenir  la  longe  (F)  au-dessus  de  votre  bras  lors  de  votre 

avancée peut faciliter le traitement et réduire le risque d’emmêlement.

Fig. 7 - Frictions : 

accrochez l’un des deux mousquetons (G) à la partie 

supérieure au point de friction, puis insérez l’autre et continuez

.

 Il s’agit 

du moment le plus vital et le plus dangereux, assurez-vous que vous êtes 

stable dans une position sûre.

Fig. 8 - Exemples d’utilisation dangereuse.

Compatibilité

 – Cet équipement a été conçu pour être utilisé avec :

- des harnais selon la norme EN361 et/ou EN12277 ;

- des mousquetons selon la norme EN12275, en particulier pour la conne-

xion à la ligne de sécurité le connecteur doit être de type K.

Important :

- Il est interdit de coller des adhésifs sur cet équipement ;

- Ne jamais faire de nœud sur la longe (F) ;

-  Cet  équipement  doit  être  utilisé  à  des  températures  de  supérieures  à 

-40°C et inférieures à 80°C ;

- Un contrôle visuel de l’avant de cet appareil est obligatoire à chaque fois 

qu’il est utilisé ;

- Un plan de sauvetage doit être en place avant et pendant l’utilisation afin 

de faire face à toutes les difficultés qui peuvent se présenter ;

- Cet équipement peut avoir subi de graves dommages invisibles à l’œil nu 

s’il a été utilisé par d’autres personnes ;

- Les grimpeurs professionnels et les centres de location sont tenus d’in-

struire leurs clients sur la manière d’utiliser cet appareil et de leur fournir 

ces informations ;

- Lors de l’escalade, vérifiez les paramètres suivants :

- aucun autre grimpeur n’est connecté à la même friction ou partie ;

- aucun grimpeur n’est situé directement au-dessus de vous (danger de 

chute de pierres).

Attention :

- Ne connectez pas la boucle (E) au harnais ;

- Ne connectez pas la longe (F) au harnais ;

- Ne détachez pas les deux bras (B) de la ligne de sécurité ;

- Ne pas grimper avec un seul mousqueton (G) attaché à la ligne de 

sécurité ;

- L’enchevêtrement de la tête entre la longe (F) peut entraîner l’a-

sphyxie ;

- Cet équipement peut absorber la force d’impact sur le corps de l’u-

tilisateur pour une seule chute. Lors d’une chute, le système d’ab-

sorption d’énergie se déploie et il ne fonctionne plus pour arrêter 

une deuxième chute ;

- Cet équipement est adapté aux personnes dont le poids se situe 

entre ces deux extrêmes :

- 40 kg minimum assurés sans équipement ;

- 120 kg maximum assurés, équipement inclus.

9 - VÉRIFICATIONS AVANT ET APRÈS L’UTILISATION

Avant et après utilisation, assurez-vous que le dispositif est en bon état et 

fonctionne correctement. Vérifiez notamment que :

- il n’a pas été tordu mécaniquement ;

- il ne présente aucun signe de fissures, d’usure, de corrosion et d’oxy-

dation ;

- les pièces textiles et les coutures ne présentent aucun signe de déchi-

rure, d’usure, de dégradation par les rayons UV, de produits chimiques, 

de chaleur, en accordant une attention particulière à toute pièce proche 

des mousquetons (G) et des boucles (D/E) ;

- la sangle d’absorption des chocs (B) et l’indicateur de tension (C) sont 

intacts et ne présentent aucun signe d’activation

- les mousquetons (G) fonctionnent correctement selon les informations 

fournies par le fabricant ;

- les marques sont lisibles.

8 – SPEZIFISCHE INFORMATIONEN

Abb. 3-Lastanzeige (C) -

 Wenn die Belastungsanzeige zerbrochen 

ist  oder  sich  löst,  muss  das  Geschirr  sofort  ersetzt  werden.  Es  wird 

empfohlen, immer ein Ersatzgeschirr mitzuführen.

Abb. 4 - Anschluss an ein Geschirr -

 für die korrekte Befestigung folgen 

Sie den Anweisungen am Geschirr.

Abb. 5 - Verbindungsschlaufe (E) -

 Die elastischen Kordeln (F) sind 

in die Schlaufe (E) integriert, und können auch als Befestigungspunkte 

verwendet werden. Diese Schlaufe befestigen Sie direkt am Sicherungs-

seil.

Abb. 6 - Klettern -

 Verbinden Sie die beiden Karabiner (G) mit dem Si-

cherungsseil. Legen Sie die Schlaufe (F) über Ihren Arm, dieses kann das 

Klettern erleichtern und verringert das Risiko von Verwicklungen.

Abb. 7 - Umbruch-

 Haken Sie einen der beiden Karabiner (G) an den 

oberen Teil des Umbruchpunktes, dann den Zweiten. Fahren Sie entspre-

chend fort.  Dies ist der entscheidende und gefährlichste Moment, stellen 

Sie sicher, dass Sie sich in einer sicheren und stabilen Position befinden.

Abb. 8 - Beispiele für gefährliche Anwendungen.

Kompatibilität -

 Dieses Gerät immer mit einem der folgenden verwenden: 

- Geschirr nach EN361 und/oder EN12277;

- Karabiner nach EN12275, insbesondere für den Anschluss an das Si-

cherungsseil ist ein Karabiner Typ K erforderlich.

Wichtige Informationen:

- Benutzen Sie niemals Klebstoffe auf dem Geschirr;

- Verknoten Sie niemals die Schlaufen oder die elastischen Kordeln (F);

-  Das  Geschirr  nie  bei  einer Temperatur  unter  -  40°  C  und  über  80°  C 

verwenden;

- Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung des Gerätes durch;

- Haben Sie einen Rettungsplan - Schwierigkeiten mögen plötzlich und 

unerwartet auftreten;

- Nachdem dieses Geschirr an eine andere Person verliehen wurde, mag 

es einen schweren Schaden aufweisen, der mit dem bloßen Auge nicht 

erkennbar ist.

- Verkaufsstellen bzw. Vermietungsagenturen sind verpflichtet ihre Kun-

den in einer ordnungsgemäßen Verwendung zu unterweisen und ihnen 

entsprechende Informationen zur Verfügung zu stellen;

- beim Klettern immer sicherstellen, dass:

- keine anderen Kletterer mit dem gleichen Abschnitt des Sicherungssei-

les verbunden sind;

- sich kein Kletterer direkt über Ihnen befindet (Gefahr von Steinschlag).

Warnung:

- Verbinden Sie die Schlaufe (E) nicht mit dem Geschirr;

- Verbinden Sie das Trageband (F) nicht mit dem Geschirr;

- Ein Arm muss immer am Sicherungsseil (B) verbleiben;

- Niemals mit nur einem, an das Sicherungsseil, angeschlossenen 

Karabiner(G) klettern;

- Niemals den Kopf zwischen die elastischen Kordeln (F) platzieren, 

dieses kann zu einer Erstickung führen;

- Diese Vorrichtung kann die Aufprallkraft eines Körpers nur einmal 

absorbieren. Während eines Sturzes entfaltet sich das die Energie 

auffangende System und es funktioniert kein zweites Mal.

- Dieses Gerät ist geeignet für Personen mit einem Gewcht von:

- 40 kg Minimum (ohne Ausrüstung) und

- 120 kg Maximum (einschließlich Ausrüstung).

9 - KONTROLLEN VOR UND NACH DER ANWENDUNG

Stellen Sie vor und nach jeder Anwendung sicher, dass sich das Geschirr 

in einem funktionstüchtigem Zustand befindet. Kontrollieren Sie insbeson-

dere, dass:

- keine mechanischen Verformungen vorhanden sind;

- keine Anzeichen von Rissen, Verschleiß, Korrosion und Oxidation vor-

handen ist;

- Stoffteile und Nähte keine Zeichen von Abnutzung, Verschleiß, ultra-

violetter Belastung, Chemikalien und/oder Hitze zeigen. Besondere Auf-

merksamkeit wollen Sie bitte den Teilen in der Nähe von Verbindungen 

(G) und Schlaufen (D/E) widmen;

- das stoßdämpfende Gurtband (B) und die Belastungsanzeige (C) in-

takt sind und keine Anzeichen von Verschleiß aufweisen;

- Karabiner (G) entsprechend der Herstellerangaben funktionieren;

- alle Markierungen gut lesbar sind.

EN

Master text: ITALIAN

Teste de référence: ITALIENNE

Referenztext: ITALIENISCH

IT

FR

DE

NB n° 1019

VVUÚ a.s.

Pikartska 1337/7, 71607 

Ostrava-Radvanice

Czech Republic.

Download the declarance of conformity at:
Scarica la dichiarazione di conformità a :
Télécharger la déclaration de conformité à:
Laden Sie die Konformitätserlärung herunter zu:

www kong it/conformity

Minimum allowed weight of the user without taking in account the equipment weight

 Peso minimo consentito dell’utente senza tener conto del peso dell’attrezzatura 

Poids minimum autorisé de l’utilisateur sans tenir compte du poids de l’équipement

Zulässiges Mindestgewicht des Benutzers ohne Berücksichtigung des Gerätegewichts

minimum

40kg

Maximum allowed weight of the user including the equipment weight 

Peso massimo consentito dell’utente compreso il peso dell’attrezzatura 

Poids maximum autorisé de l’utilisateur, y compris le poids de l’équipement

Maximal zulässiges Gewicht des Benutzers einschließlich des Gerätegewichts

MAXIMUM

120kg

Before use always check the energy absorber, if the load indicator is torn or the tape 

is unstitched do not use the device

Prima dell’uso, controllare sempre l’assorbitore di energia, se l’indicatore di carico è 

strappato o il nastro non è cucito, non utilizzare il dispositivo

Avant utilisation, vérifiez toujours l’absorbeur d’énergie, si l’indicateur de charge est 

déchiré ou le ruban n’est pas cousu, n’utilisez pas l’appareil

Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer den Energieabsorber. Verwenden Sie das 

Gerät nicht, wenn die Lastanzeige gerissen oder das Band gelöst ist

TESTED BY • TESTATO DA

TESTÉ PAR • GETESTET VON

MARKING • MARCATURA

MARKIERUNG • MARQUAGE

Reviews: