200-2633
19
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
To avoid personal injury, always shut off the
compressor and relieve all air pressure from the system
before performing any service on the air compressor.
Regular maintenance will ensure trouble–free operation.
Your electric powered air compressor represents high–quality
engineering and construction; however, even high–quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis
Condensation will accumulate in the tank. To prevent
corrosion of the tank from the inside, this moisture must be
drained at the end of every workday. Be sure to wear
protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and
open the petcock (see
C
) on the bottom of the tank to drain.
Remove the oil plug (see
H
) and drain the oil until it slows to a
drip, then close. Add compressor oil until it is between full (see
A
) and add (see
B
). Never overfill or underfill the pump.
Pour éviter les risques de
blessures, arrêtez toujours le compresseur et libérez toute
la pression d’air dans le circuit avant d’effectuer l’entretien
du compresseur d’air.
L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d’air
électrique représente la technologique et fabrication de haute
qualité ; toutefois, même les machines de haute qualité
nécessitent un entretien périodique. Les articles énumérés
ci–dessous doivent être inspectés réqulièrement.
La condensation se forme dans le réservoir. Pour éviter
que la corrosion se forme à partir de l’intérieur du réservoir,
cette condensation soit être vidangée à la fin de chaque
journée de travail. Veillez à porter des lunettes de protection.
Libérez la pression d’air dans le circuit et ourvrez le robinet
(voir
C
) de purge en bas du réservoir pour vidanger.
Déposez le bouchon (voir
H
) de l’orifice de vidange d’huile
et vidangez l’huile jusqu’à ce que l’écoulement ralentisse et
que l’huile ne fasse que s’égoutter. Remettez ensuite le
bouchon. Ajoutez de l’huile pour compresseurs jusqu’à ce que
le niveau d’huile soit entre le repère supérieur (MAX.) (voir
A
)
et le repère inférieur (MIN.) (voir
B
). Ne remplissez jamais trop
la pompe mais remplissez–la suffisamment.
Para evitar lesiones personales,
siempre apague el compresor y alivie toda la presión de
aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en
el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin
problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo,
aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
La condensación se acumulará en el tanque. Para evitar
la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad debe
ser drenada al final de cada día de trabajo. Asegúrese de
utilizar protección ocular. Alivie la presión de aire en el sistema
y abra el grifo (vea
C
) en el fondo del tanque para drenar.
Quite el tapón (vea
H
) de aceite y deje salir el aceite
hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el tapón.
Añada aceite para compresor hasta que se encuentre entre
las marcas Lleno (vea
A
) y Agregar (vea
B
). Nunca se debe
poner demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
WARNING:
AVERTISSEMENT:
ADVERTENCIA:
MAINTENANCE
DRAINING THE TANK
CHANGING THE OIL
ENTRETIEN
VIDANGE DU RÉSERVOIR
VIDANGE DE L’HUILE
MANTENIMIENTO
DRESAGÜE DEL TANQUE
CAMBIO DE ACEITE
I
I
H
H
C
D
A = Full - Plein - Lleno
B = Add - Ajoutez - Agregar
H = Oil plug - Bouchon - Tapón
I = Oil fill plug - Bouchon de
l’orifice de remplissage d’huile
- Tapon de llenado de aceite
Summary of Contents for TOPS - Thermal Overload Protection System
Page 28: ......