background image

SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ

WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA

Please read and understand this entire manual before attempting to operate the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’utiliser l’article.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar operar el producto.

PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN

• Do not use cheater extensions on the handle to apply torque. Broken or slipping tools can cause injury./N’utilisez pas de rallonge 

inadaptée à la poignée dans le but d’augmenter le couple. Les outils cassés ou susceptibles de déraper peuvent causer des blessures./ 

No use extensiones de la manija para aplicar la torsión. Las herramientas rotas o resbaladizas pueden causar lesiones.

• If an external force is applied to the torque wrench during power-on/reset or wake up period, an initial torque offset will exist in the 

memory. / Si une force extérieure est appliquée à la clé dynamométrique pendant la période de mise en marche, de réinitialisation ou de 

sortie de veille, un décalage initial au niveau du couple sera présent dans la mémoire. / Si se aplica una fuerza externa a la llave de 

torsión durante el encendido o el reinicio, o durante el periodo de inicio, existirá en la memoria una desviación inicial de torsión. 

• Ratchet mechanism may slip or break if dirty, mismatched or if worn parts are used. Ratchets that slip or break can cause injury. / Le 

mécanisme de la clé à cliquet peut déraper ou se casser s’il est sale, mal monté ou si certaines parties sont usées. Les clés à cliquet qui 

dérapent ou se cassent peuvent causer des blessures. / El mecanismo del trinquete puede resbalar o se puede romper si está sucio, 

mal emparejado o si se usan piezas desgastadas. Los trinquetes que resbalan o se rompen pueden causar lesiones.

• Study, understand and follow all instructions, safety precautions and warnings before operating this device. / Assurez-vous de lire, de 

comprendre et de respecter tous les avertissements, instructions et consignes de sécurité avant d’utiliser cet article. / Analice, 

comprenda y siga todas las instrucciones, precauciones de seguridad y advertencias antes de operar este dispositivo.

• Do not exceed rated torque as over-torqueing can cause wrench and/or part failure. / Ne dépassez pas le couple prévu, car cela 

pourrait endommager la clé ou des pièces. / No supere la clasificación de fuerza de torsión, ya que una torsión excesiva puede 

causar fallas en la llave o en alguna de sus piezas.

• Do not use wrench to break fasteners loose. / N’utilisez pas la clé pour desserrer des fixations. / No use la llave para

desprender sujetadores.

BATTERY INSTALLATION/INSTALLATION DES PILES/INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

OPERATING INSTRUCTIONS/MODE D’EMPLOI/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Remove the battery cap. 

Retirez le couvercle du compartiment à piles.

Retire la tapa de la batería.

2. Insert two AA batteries (not included) matching the -/+ polarities of the battery to the battery compartment.

Insérez deux piles AA (non incluses) en plaçant les polarités positive et négative de la façon indiquée dans 

le compartiment.

Inserte 2 baterías AA (no se incluyen). Asegúrese de que los polos + y – de la batería coincidan dentro del 

compartimiento de las mismas.

3. Reinstall battery cap and rotate it clockwise until fully seated.  (See Diagram)

Remettez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 

(Consultez la figure).

Vuelva a instalar la tapa de la batería y hágala girar en dirección de las manecillas del reloj hasta que esté 

asentada completamente. (Vea el diagrama)

SLEEP MODE/MODE VEILLE/MODALIDAD DE ESPERA

1. The wrench will auto sleep after approximately 4 minutes at idle (non-use). This is to conserve battery power.

La clé se met automatiquement en mode veille si elle n’est pas utilisée pendant environ 4 minutes. Cela permet d’économiser les piles.
La llave se pondrá en espera de manera automática tras aproximadamente 4 minutos de inactividad (sin uso). Esto se realiza para 

conservar energía de la batería.

2. To wake-up wrench from sleep mode, press     button.

Pour rallumer la clé lorsqu’elle est en mode veille, appuyez sur le bouton.
Para sacar la llave del estado de reposo, presione el botón.

LOW BATTERY VOLTAGE/NIVEAU DE CHARGE DES PILES FAIBLE/VOLTAJE BAJO DE BATERÍA

1.  If the voltage levels of the internal batteries are low, the low battery voltage icon will appear on the view screen.

Si le niveau de charge des piles est faible, l’icône de faible niveau de charge des piles s’affichera à l’écran.
Si los niveles de voltaje de las baterías internas son bajos, el ícono de voltaje bajo aparecerá en la pantalla de visualización.

2. Internal batteries must be replaced when this icon is seen on the view screen to ensure proper operation.

Les piles doivent alors être remplacées afin de pouvoir utiliser l’article correctement.
Cuando se visualiza este icono en la pantalla, se deben reemplazar las baterías internas para

garantizar el correcto funcionamiento.

1

2

3

1. Power unit "ON" & Reset

Allumez le produit et réinitialisez-le.
Encienda la unidad eléctrica y reiníciela.

2. Press     button to power on the digital torque wrench.

Appuyez sur le bouton pour allumer la clé dynamométrique numérique.
Presione el botón para encender la llave de torsión digital.

3. To reset torque wrench, press and hold     button.

Pour réinitialiser la clé dynamométrique, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé.
Para reiniciar la llave de torsión, mantenga presionado el botón.

NOTE: The accuracy of the readout is guaranteed from 20% to 100% of maximum range +/-1 increment. 

The torque accuracy is a typical value.

REMARQUE : La précision de l’affichage est garantie de 20 % à 100 % de l’échelle maximale à +/- 1 %. La 

précision du couple est une valeur caractéristique.

NOTA: La precisión de la lectura se garantiza entre un 20% y un 100% en incrementos de +/- 1 como 

máximo. La precisión de la torsión es un valor típico.

Before beginning operation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list. If any part is missing or 

damaged, do not attempt to assemble, install or operate the product.
Avant d’utiliser le produit, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces. S’il y a des 

pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer, ni d’utiliser l’article.
Antes de comenzar a usar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete. No 

intente ensamblar, instalar ni usar el producto si falta alguna pieza o si están dañadas.

TORQUE APPLICATION/APPLIQUER UN COUPLE/APLICACIÓN DE TORSIÓN

1.  Press     button to power on the wrench.

Appuyez sur le bouton pour mettre la clé en marche.

Presione el botón para encender la llave.

2. To torque fastener, keep your hand centered on the grip handle. Apply a slow and 

steady force in a clockwise direction while monitoring display until desired torque 

value has been achieved. The peak torque value achieved will be displayed on the 

view screen. 

Pour serrer la fixation, gardez votre main au centre de la poignée antidérapante. 

Appliquez une force lente et régulière dans le sens des aiguilles d’une montre tout 

en surveillant l’affichage jusqu’à atteindre la valeur du couple désirée. La valeur 

maximale du couple atteinte s’affichera à l’écran.

Para ejercer torsión sobre el sujetador, mantenga la mano centrada en la manija. 

Aplique una fuerza lenta y constante en dirección de las manecillas del reloj a 

medida que revisa la pantalla, hasta que se haya alcanzado el valor deseado de 

torsión. El valor pico de torsión alcanzado se mostrará en la pantalla de 

visualización.

3. Release wrench and the peak torque value will be flashed on screen. The peak 

torque is the maximum torque during the last torque application. 

Dégagez la clé pour que la valeur maximale du couple s’affiche à l’écran. Le couple 

maximal est la valeur maximale du couple lors de la dernière utilisation de la clé.

Libere la llave y el valor pico de torsión destellará en la pantalla. El pico de torsión 

es la torsión máxima a la que se llegó en la última aplicación.

4. Press     button and hold to clear the current peak value. Wrench is now ready for 

torque application of the next fastener.

Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour supprimer la valeur maximale 

actuelle du couple. La clé est maintenant prête à être utilisée de nouveau.

Mantenga presionado el botón para borrar el valor pico actual. Ahora, la llave está 

lista para aplicar torsión al siguiente sujetador.

NOTE: It is recommended to always hold 

wrench in horizontal position without a 

load applied when resetting wrench.

REMARQUE : Il est recommandé de 

toujours garder la clé à l’horizontale sans 

y appliquer de force lorsque vous la 

réinitialisez.

NOTA: Se recomienda mantener la llave 

siempre en posición horizontal sin carga 

aplicada cuando se la reinicia.

START

(Power ON)

Press to Reset

Aply force

Current Torque

Update Current Torque

Release force

Apply force 

again

Show Peak torque

(Flashing)

Press to

clear peak value

0

0

/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon - zinc), or rechargeable (nickel - cadmium) batteries.
Ne combinez pas des piles usagées et des piles neuves. Ne combinez pas des piles alcalines, ordinaires (carbone-zinc) ou 

rechargeables (nickel-cadmium). N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
No mezcle baterías antiguas con nuevas. No mezcle baterías alcalinas con baterías estándar (cinc-carbono) o recargables 

(níquel-cadmio).

Reviews: