KMR 3506 Manual Download Page 2

zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt 

zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt 

zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt 

zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt 
u strikt aan de veiligheidsvoorschriften. 

u strikt aan de veiligheidsvoorschriften. 

u strikt aan de veiligheidsvoorschriften. 

u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.  
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan technische 
specificaties 

onder 

codenummers. 

 

]

 

]

 

]

 

(Zie 

ook 

het 

bedieningshandboek). 
Opgelet

Opgelet

Opgelet

Opgelet: 

 

Het  apparaat  losmaken  van  de  luchtdrukbron,  het  magazijn  leeg 

Het  apparaat  losmaken  van  de  luchtdrukbron,  het  magazijn  leeg 

Het  apparaat  losmaken  van  de  luchtdrukbron,  het  magazijn  leeg 

Het  apparaat  losmaken  van  de  luchtdrukbron,  het  magazijn  leeg 
maken.  Kap  14509932  vastdraaien  met  een  draaiwartel,  waarvan 

maken.  Kap  14509932  vastdraaien  met  een  draaiwartel,  waarvan 

maken.  Kap  14509932  vastdraaien  met  een  draaiwartel,  waarvan 

maken.  Kap  14509932  vastdraaien  met  een  draaiwartel,  waarvan 
het dr

het dr

het dr

het draaimoment is ingesteld op 14 Nm.

aaimoment is ingesteld op 14 Nm.

aaimoment is ingesteld op 14 Nm.

aaimoment is ingesteld op 14 Nm.    

Vervangen van drijver en  plunjer

Vervangen van drijver en  plunjer

Vervangen van drijver en  plunjer

Vervangen van drijver en  plunjer    
Schroef 14509927 en hoofdklep 14508867 met kap 14509932 eruit 
draaien. Met de reserve-drijver, die van onderen in het drijverkanaal 
wordt gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14509237 naar boven uit het 
huis van het nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór 
montage de O-ring van de plunjer invetten met O-ring-vet 13301706. 

Vernieuwen van demperinrichting en cilinder

Vernieuwen van demperinrichting en cilinder

Vernieuwen van demperinrichting en cilinder

Vernieuwen van demperinrichting en cilinder 
Kap  en  plunjer-drijver-unit  zoals  hierboven  beschreven  demonteren. 
Dan  het  nagelapparaat  omkeren  en  met  kracht  op  een  vlakke  plaat 
hout slaan. Door de trilling komen cilinder en demperinrichting los van 
elkaar  en  kunnen  zij  gemakkelijk  uit  het  huis  worden  verwijderd. 
Defecte onderdelen vervangen en licht ingevet  (O-ring-vet 13301706) 
monteren. 

DK

DK

DK

DK    

Hæftepistol type 

Hæftepistol type 

Hæftepistol type 

Hæftepistol type 3506

3506

3506

3506    

Brugervejledningen 

omfatter 

Brugervejledningen 

omfatter 

Brugervejledningen 

omfatter 

Brugervejledningen 

omfatter 

reservedelslisten/servicehenvisningerne 

samt 

den 

vedlagte 

reservedelslisten/servicehenvisningerne 

samt 

den 

vedlagte 

reservedelslisten/servicehenvisningerne 

samt 

den 

vedlagte 

reservedelslisten/servicehenvisningerne 

samt 

den 

vedlagte 

manual. 

Læses 

opmærksomt 

inden 

ibrugtagning. 

manual. 

Læses 

opmærksomt 

inden 

ibrugtagning. 

manual. 

Læses 

opmærksomt 

inden 

ibrugtagning. 

manual. 

Læses 

opmærksomt 

inden 

ibrugtagning. 

Sikkerhedshenvisninger iagttages.

Sikkerhedshenvisninger iagttages.

Sikkerhedshenvisninger iagttages.

Sikkerhedshenvisninger iagttages.    
OBS.

OBS.

OBS.

OBS.    
I  den  tyske  del  af  reservedelslisten  står  tekniske  data  under 
identifikationsnumre [  ]

[  ]

[  ]

[  ] (Se også brugerhånd-bog.) 

Vigtigt

Vigtigt

Vigtigt

Vigtigt: 
Afbryd  aggregatet  fra  den  pneumatiske  trykkilde.  Tøm  magasinet. 
Kappen  14509932  skal  fastgøres  ved  hjælp  af  en  skruetrækker,  hvor 
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm. 

Udskiftning af drivdorn og stempel

Udskiftning af drivdorn og stempel

Udskiftning af drivdorn og stempel

Udskiftning af drivdorn og stempel    
Skru  skruen  14509927  og  hovedventilen  14508867  med  kappen 
14509932 ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind 
i  drivdornkanalen,  skal  stempel-drivdorn-enheden  14509237  presses 
op  og  ud  af  nittehuset  og  hele  enheden  skiftes  ud.  Inden  enheden 
sættes i igen skal stempel-o-ringen smøres med o-ring-fedt 13301706. 

Udskiftning af buffer og cylinder

Udskiftning af buffer og cylinder

Udskiftning af buffer og cylinder

Udskiftning af buffer og cylinder 
Afmontér  kappe  og  stempel-drivdorn-enhed  som  beskrevet  ovenfor. 
Vend  så  sømmemaskinen  om  og  slå  den  hårdt  ind  mod  en  plan 
træplade.  På  grund  af  rystelsen  vil  cylinder  og  buffer  løsne  sig  og  let 
kunne tages ud af huset. Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med 
fedt (o-ring-fedt 13301706) 

S

SS

S    

T

TT

Tryckluftsdriven spikpistol typ 

ryckluftsdriven spikpistol typ 

ryckluftsdriven spikpistol typ 

ryckluftsdriven spikpistol typ 3506

3506

3506

3506    

Denna  reservdelslista/

Denna  reservdelslista/

Denna  reservdelslista/

Denna  reservdelslista/dessa  serviceupplysningar  och  bifogad 

dessa  serviceupplysningar  och  bifogad 

dessa  serviceupplysningar  och  bifogad 

dessa  serviceupplysningar  och  bifogad 

användarmanual 

utgör 

tillsammans 

bruksanvisningen. 

användarmanual 

utgör 

tillsammans 

bruksanvisningen. 

användarmanual 

utgör 

tillsammans 

bruksanvisningen. 

användarmanual 

utgör 

tillsammans 

bruksanvisningen. 

Bruksanvisningen  skall  läsas  noggrant  före  idrifttagande  och 

Bruksanvisningen  skall  läsas  noggrant  före  idrifttagande  och 

Bruksanvisningen  skall  läsas  noggrant  före  idrifttagande  och 

Bruksanvisningen  skall  läsas  noggrant  före  idrifttagande  och 
samtliga skyddsanvisningar skall följas.

samtliga skyddsanvisningar skall följas.

samtliga skyddsanvisningar skall följas.

samtliga skyddsanvisningar skall följas.    
In  den  tyskspråkiga  delen  av  tillbehörslistan  står  tekniska  data  under 
sifferkoder. [  ]

[  ]

[  ]

[  ] ( Se även handledningen.) 

Observera

Observera

Observera

Observera:  
Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet. 
Locket  14509932  skall  fästas  med  en  autogiro  inställd  på  ett 
vridmoment på 14 Nm. 

Byte av drivaren och kolven

Byte av drivaren och kolven

Byte av drivaren och kolven

Byte av drivaren och kolven    
Skruva ut skruven 14509927  och huvudventilen 14508867 tillsammans 
med locket 14509932. Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån 
i  drivarkanalen,  trycks  kolvdrivarenheten  14509237  uppåt  och  ut  ur 
spikpistolkåpan.  Kolvdrivarenheten  byts  ut  i  sin  helhet.  Innan 
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med o-ringfett 13301706. 

Byte av bufferten och cylindern

Byte av bufferten och cylindern

Byte av bufferten och cylindern

Byte av bufferten och cylindern 
Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan. 
Vänd sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna 
gör att cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. 
Byt ut de defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (o-ring-
fett 13301706). 

SF

SF

SF

SF    

P

P

P

Paineilmanaulauskone tyyppi  

aineilmanaulauskone tyyppi  

aineilmanaulauskone tyyppi  

aineilmanaulauskone tyyppi  3506

3506

3506

3506    

Tämä  varaosalista/huolto

Tämä  varaosalista/huolto

Tämä  varaosalista/huolto

Tämä  varaosalista/huolto----ohjeet  muodostavat  käyttäjäkäsikirjan 

ohjeet  muodostavat  käyttäjäkäsikirjan 

ohjeet  muodostavat  käyttäjäkäsikirjan 

ohjeet  muodostavat  käyttäjäkäsikirjan 

kanssa  tuott

kanssa  tuott

kanssa  tuott

kanssa  tuotteen  käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 

een  käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 

een  käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 

een  käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 

tuotteen 

käyttöönottoa 

ja 

noudata 

ehdottomasti 

tuotteen 

käyttöönottoa 

ja 

noudata 

ehdottomasti 

tuotteen 

käyttöönottoa 

ja 

noudata 

ehdottomasti 

tuotteen 

käyttöönottoa 

ja 

noudata 

ehdottomasti 

turvallisuusohjeita.

turvallisuusohjeita.

turvallisuusohjeita.

turvallisuusohjeita. 
Varaosalistan  saksankielisessä  osassa  ovat  tekniset  tiedot  merkitty 
tunnusnumeroin [ ]

[ ]

[ ]

[ ]. Kuluvien osien vaihto 

Huomio:

Huomio:

Huomio:

Huomio:    
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14509932 on 
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm. 

Iskurin ja männän vaihto

Iskurin ja männän vaihto

Iskurin ja männän vaihto

Iskurin ja männän vaihto    
Irrota ruuvi 14509927 ja pääventtiili 14508867 suojuksen kanssa. Paina 
mäntä-iskuri-yksikkö 14509237 naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka 
työnnetään  alhaalta  iskurikanavaan  ja  vaihda  koko  yksikkö.  Rasvaa 
männän O-rengas ennen paikalleen laittoa O-rengasrasvalla 13301706. 

Puskurin ja sylinterin vaihto

Puskurin ja sylinterin vaihto

Puskurin ja sylinterin vaihto

Puskurin ja sylinterin vaihto    
Pura  suojus  ja  mäntä-iskuri-yksikkö  em.  tavalla.  Käännä  naulain 
ympäri ja lyö sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja puskuri 
irtoavat iskun voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda 
vialliset  osat  ja  aseta  ne  paikoilleen  kevyesti  rasvattuina  (O-
rengasrasva). 

PL

PL

PL

PL    

Wbijarka taśmowa, typ  

Wbijarka taśmowa, typ  

Wbijarka taśmowa, typ  

Wbijarka taśmowa, typ  3506

3506

3506

3506    

Niniejsza  lista  części  zamiennych  i  wskazówki  serwisowe  tworzą 

Niniejsza  lista  części  zamiennych  i  wskazówki  serwisowe  tworzą 

Niniejsza  lista  części  zamiennych  i  wskazówki  serwisowe  tworzą 

Niniejsza  lista  części  zamiennych  i  wskazówki  serwisowe  tworzą 
wraz  z  załączonym  podręcznikiem  użytkowania  instrukcję  obsługi 

wraz  z  załączonym  podręcznikiem  użytkowania  instrukcję  obsługi 

wraz  z  załączonym  podręcznikiem  użytkowania  instrukcję  obsługi 

wraz  z  załączonym  podręcznikiem  użytkowania  instrukcję  obsługi 
urządzenia.  Przed  rozpoczęciem  użytkowania  urządzenia  należy 

urządzenia.  Przed  rozpoczęciem  użytkowania  urządzenia  należy 

urządzenia.  Przed  rozpoczęciem  użytkowania  urządzenia  należy 

urządzenia.  Przed  rozpoczęciem  użytkowania  urządzenia  należy 
uważnie  przeczytać  instrukcję  i  zastosow

uważnie  przeczytać  instrukcję  i  zastosow

uważnie  przeczytać  instrukcję  i  zastosow

uważnie  przeczytać  instrukcję  i  zastosować  się  bezwzględnie  do 

ać  się  bezwzględnie  do 

ać  się  bezwzględnie  do 

ać  się  bezwzględnie  do 

odpowiednich zasad bezpieczeństwa.

odpowiednich zasad bezpieczeństwa.

odpowiednich zasad bezpieczeństwa.

odpowiednich zasad bezpieczeństwa.    
Uwaga:

Uwaga:

Uwaga:

Uwaga:    
Odłączyć  urządzenie  od  pneumatycznego  źródła  ciśnienia.  Opróżnić 
magazynek.  Kapturek  14509932  należy  umocować  przy  pomocy 
śrubokrętu mechanicznego, w którym moment obrotowy jest ustawiony 
na 14 Nm. 

Wymiana napędu i tłoka

Wymiana napędu i tłoka

Wymiana napędu i tłoka

Wymiana napędu i tłoka    
Wykręcić  wkręt  14509927  i  zawór  główny  14508867  wraz  kapturkiem 
14509932.  Przy  pomocy  zapasowego  napędu,  który  jest  wprowadzany 
od dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14509237 
do  góry  z  obudowy  młotka  nitowniczego  i  całkowicie  wymienić.  Przed 
ponownym 

zamontowaniem 

nasmarować 

pierścień 

samouszczelniający tłoka przy pomocy smaru 13301706. 

ymiana buforu i cylindra

ymiana buforu i cylindra

ymiana buforu i cylindra

ymiana buforu i cylindra    
Zdemontować przykrywkę i jednostkę wbijaka-tłoka, tak jak opisano to 
powyżej.  Następnie  przekręcić  młotek  nitowniczy  i  mocno  uderzyć  w 
poziomą  płytę  drewnianą.  W  wyniku  wstrząsu  cylinder  i  bufor 
oddzielają się, dzięki czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić 
uszkodzone  części  i  włożyć  nowe  po  lekkim  nasmarowaniu  (smar 
13301706). 

GR

GR

GR

GR    

Καρφωτική

    

συσκευή

    

ταινίας

    

Τύ

π

π

π

π

ου

        3506

3506

3506

3506    

Αυτός

 

ο

 

Κατάλογος

 

ανταλλακτικών

  / 

Οδηγίες

 

για

 

τη

 

συντήρηση

 

α

π

οτελεί

 

μ

αζί

  μ

ε

 

το

 

συνη

μμ

ένο

 

εγχειρίδιο

 

του

 

χειριστή

 

τις

 

οδηγίες

 

χρήσης

Παρακαλού

μ

ε

 

να

 

τις

 

διαβάσετε

 π

ροσεκτικά

 π

ριν

 

α

π

ό

 

τη

 

χρησι

μ

ο

π

οίηση

 

της

 

συσκευής

 

και

 

να

 

τηρήσετε

 

ο

π

ωσδή

π

οτε

 

τις

 

οδηγίες

 

για

 

την

 

ασφαλή

 

χρήση

Προσοχή

 

Α

π

οσυνδέετε

 

τη

 

συσκευή

 

α

π

ό

 

την

  π

ηγή

  π

ε

π

ιεσ

μ

ένου

 

αέρα

αδειάζετε

 

το

 

γε

μ

ιστήρα

Η

 

στερέωση

 

του

 

κα

π

ακιού

  14509932  π

ρέ

π

ει

 

να

 

εκτελεστεί

  μ

ε

 

ένα

 

γαλλικό

 

κλειδί

  μ

ε

 

στρε

π

τήρα

στο

 

ο

π

οίο

 

η

 

ρο

π

ή

 

στρέψης

 

έχει

 

ρυθ

μ

ιστεί

 

στα

  14 

Nm. 

Αντικατάσταση

    

της

    π

π

π

π

όντας

    

και

    

του

    

ε

μ

μμ

μ

βόλου

    

Ξεβιδώνετε

 

τη

 

βίδα

 14509927  

και

 

την

 

κεντρική

 

βαλβίδα

 14508867 μ

ε

 

το

 

κα

π

άκι

 

14509932. 

Με

 

την

 

ανταλλακτική

 π

όντα

η

 

ο

π

οία

 

εισάγεται

 

α

π

ό

 

κάτω

 

στο

 

κανάλι

 

π

όντας

, π

ιέζετε

 

έξω

 π

ρος

 

τα

  

ε

π

άνω

 

α

π

ό

 

το

 π

ερίβλη

μ

α

 

του

 

καρφωτικού

 

τη

 μ

ονάδα

 

ε

μ

βόλου

όντας

 

14509237 

και

 

αντικαθιστάτε

 

π

λήρως

Πριν

 

την

 

ε

π

ανατο

π

οθέτηση

 

λι

π

αίνετε

 

τον

  O-

δακτύλιο

 

ε

μ

βόλου

  μ

ε

 

γράσο

  O-

δακτυλίων

 

13301706. 

Αντικατάσταση

    

του

    π

π

π

π

ροσκρουστήρα

    

και

    

του

    

κυλίνδρου

 

Α

π

οσυναρ

μ

ολογείτε

 

κα

π

άκι

 

και

  μ

ονάδα

 

ε

μ

βόλου

όντας

 

ό

π

ως

  π

εριγράφεται

 

π

αρα

π

άνω

Στη

 

συνέχεια

 

στρέφετε

 

το

 

καρφωτικό

 

και

 

το

 

κτυ

π

άτε

 

δυνατά

 

ε

π

άνω

 

σε

 

μ

ια

 

ε

π

ί

π

εδη

 

ξύλινη

  π

λάκα

Α

π

ό

 

τη

 

δόνηση

 

λύνονται

 

ο

 

κύλινδρος

 

και

 

ο

 

π

ροσκρουστήρας

 

και

  μπ

ορούν

 

στη

 

συνέχεια

 

να

 

αφαιρεθούν

 

εύκολα

 

α

π

ό

 

το

 

π

ερίβλη

μ

α

Αντικαθιστάτε

 

τα

 

κατεστρα

μμ

ένα

 

εξαρτή

μ

ατα

 

και

 

τα

 

το

π

οθετείτε

 

ελαφρώς

 

γρασαρισ

μ

ένα

 (

γράσο

 O-

δακτυλίων

 13301706). 

Summary of Contents for 3506

Page 1: ...237 et le remplacer complètement Avant de remettre en place les pièces lubrifier le joint torique du piston avec de la graisse pour joint torique 13301706 Remplacement du butoir et du cylindre Remplacement du butoir et du cylindre Remplacement du butoir et du cylindre Remplacement du butoir et du cylindre Démonter le cache et l ensemble constitué du piston et du chassoir comme décrit ci dessus Pui...

Page 2: ...av bufferten och cylindern Byte av bufferten och cylindern Byte av bufferten och cylindern Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan Vänd sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta Skakningarna gör att cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset Byt ut de defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade o ring fett 13301706 SF SF SF SF P P ...

Page 3: ...m Axe de levier de détente Pasador valvula gatillo 49 49 49 49 Ventilkappe 14508880 Valve cap Capuchon de soupape Tapa valvula 51 51 51 51 Auslöser 14508888 Trigger Levier de détente Gatillo de disparo 53 53 53 53 Linsenschraube 14509261 82 82 82 82 Lens head screw 14509249 Vis creuse fraisée Tornillo cabeza de la lente 54 54 54 54 Einsatz 14509262 Insert Dispositif Dispositivo 56 56 56 56 Abdecku...

Page 4: ...ructions de montage et instructions de montage et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstra...

Reviews: