Bildgrößentabelle / Picture size chart /
Tabelle de dimensions de l‘image
Geräteübersicht / Legend / Vue d‘ensemble de l‘appareil
D
D
Tipps zur Projektion
• Einzeldiahalter (7) – zur Richtigstellung verkehrt eingesetzter Dias
(nur bei Wandprojektion).
Ohne Einzeldiahalter ist der Diatransport nicht möglich – bei heraus-
gezogenem Diaschieber (6) darf er nicht entnommen werden.
• Stellen Sie die Bildschärfe des ersten Dias manuell über das Einstell-
rad (8) ein. Weitere Korrekturen übernimmt der Autofocus.
• Für Objektivwechsel das Einstellrad (8) drehen.
• Lassen Sie sich bei klemmendem Dia nicht von dem lauten Kupplungs-
geräusch stören und ziehen den Diaschieber gegen die Motorkraft
vorsichtig heraus und beheben die Störung.
• Bei zu hoher Wärmeentwicklung im Lampenhaus schaltet der Über-
hitzungsschutz die Projektionslampe automatisch ab und nach 1–2 min.
selbsttätig wieder ein.
Aufstellen
Wickeln Sie das Netzkabel am Boden ab und stellen den Projektor auf eine
gerade und feste Unterlage. Prüfen Sie den Anschlusswert auf dem Typen-
schild (17) mit dem Ihres Ortsnetzes. Drücken Sie die Haubenentriegelung
(2) unter dem Tragegriff und öffnen die Haube.
Für die Bildschirmprojektion ziehen Sie den Bildschirm am Haltearm aus der
Raststellung und setzen den um 90
°
gedrehten Haltearm in die Halterung
im Lüftungsgitter (Abb. 2).
Stellen Sie die Netzverbindung her und schalten den Projektor über Schalter
(5) ein. Beachten Sie beim Schließen der Haube, dass zuvor der Bildschirm
hörbar in der Haube einrastet und die Magazinverschlussklappe (3) hoch-
geklappt ist. Für die Wandprojektion nehmen Sie die Haube ab, indem Sie
die Halterungen (14) leicht nach außen drücken (Abb. 3).
Technische Daten
Magic Screen IR – Nr. 8008
Diaprojektor für Dias in Rähmchen 5 x 5 cm in LKM-, Gemeinschafts- oder
CS-Magazinen. Mit Autofocus, Diatransport vorwärts/rückwärts über IR-
Fernbedienung. Projektion auf Bildschirm 18 x 18 cm oder Leinwand.
Objektiv 2,8/60 mm, wechselbar. Halogenlampe 24 V/150 W (ANSI-Code:
FCS). Einzeldiahalter, diagesteuerte Blende, automatischer Überhitzungs-
schutz, Netzkabelaufwicklung.
Netzanschluss 230 V AC, 50–60 Hz. Leistungsaufnahme 220 Watt.
Maße: 33 x 27,5 x 15,5 cm. Gewicht: 5,6 kg
Bei allen Ersatzteilbestellungen die Fabrikationsnummer des Gerätes
angeben!
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist für die Projektion von Kleinbild-Dias bestimmt.
Jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich aus.
• Lüftungsöffnungen freihalten.
• Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten zuerst Netzstecker ziehen.
• Vor dem Lampenwechsel Netzstecker ziehen.
• Das Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
• Zum Lampenwechsel Gerät abkühlen lassen, bevor Lampe und
umgebende Teile berührt werden.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät nur für den beaufsichtigten Betrieb verwenden.
GB
Magazin einsetzen
Diamagazin von der Rückseite aus in die Magazinbahn schieben, bis zum
spürbaren Widerstand gegen den Diaschieber (6). Das Magazin darf nicht
einrasten. Clip am Diaschieber bei Einsatz des Gemeinschaftsmagazins in
Stellung (a), bei LKM-/CS-Magazin in Stellung (b) bringen (Abb. 4).
Hinweis: Bei Bildschirmprojektion und Verwendung eines 50er Gemein-
schafts- bzw. 80er LKM-Magazines öffnet sich beim Anschlag des Magazins
an der Haube die Öffnungsklappe (15) selbsttätig.
Bei Wandprojektion mit 50er und 80er Magazinen ragt das Magazin in
Endstellung in den Strahlengang des Objektivs.
Abhilfe bringt nur das Vario-Objektiv, Best.-Nr. 1388.
IR-Fernbedienung (16)
Für Transportbefehle vorwärts
▲
und rückwärts
▼
aus bis zu 6 Metern
Entfernung bei Wandprojektion. Da der IR-Sensor (10) oberhalb des
Objektivs bei Bildschirmprojektion verdeckt wird, sind Transportbefehle nur
aus 1 bis 3 Metern möglich. Der IR-Sender benötigt 2 Mignonzellen
(IEC LR6).
Lampenwechsel
Zuerst die Haube abnehmen und Lampenhausabdeckung am Griffstück in
Richtung Magazinbahn verschieben und abnehmen (Abb. 5).
Lampe abziehen und die neue Lampe mit Schutzhülle bis zum Anschlag in
die Fassung stecken, dann Schutzhülle abziehen.
Hinweis: Den Glaskolben der Lampe nicht mit bloßen Fingern berühren,
ggf. mit Spiritus befeuchtetem Tuch reinigen.
Dias einordnen
Dias seitenrichtig, jedoch auf dem Kopf stehend, in das Magazin
einsortieren.
Hinweis: Bei Verwendung des LKM-Magazins nur Dias bis max. 2 mm Stärke
verwenden.
Technical data
Magic Screen IR – No. 8008
Slide projector for 35 mm slides in frames 5 x 5 cm, for LKM, universal or
CS magazines. With automatic focusing, slide transport (forward/backward)
via IR remote control. Projection on built-in monitor or wall screen.
With interchangeable lens 2.8/60 mm. Halogen lamp 24 V/150 W (ANSI
code FCS). Single slide holder, slide-controlled diaphragm, automatic
overheating protection, power cable coiling.
For 230 V AC, 50–60 Hz. Power consumption 220 W.
Dimensions: 33 x 27.5 x 15.5 cm. Weight: 5.6 kg
When ordering any spare parts always quote the serial number of the
equipment.
Safety instructions
• The projector is made for the projection of 35 mm slides only.
The manufacturer expressly excludes any other form of use.
• Always make certain that vents remain unobstructed.
• Unplug the power cable from the mains before carrying out any service
and maintenance work.
• Before changing the lamp, always remove the mains cable from the
wall socket.
• The projector complies with the valid safety regulations.
Repairs are to be carried out by a qualified technician only.
• When changing the lamp, allow the unit to cool down before touching
the lamp and its surrounding components.
• When the mains cable of this projector is damaged, for safety reasons it
may be replaced only by the manufacturer, a technical service
authorized by him or by a person with a corresponding qualification.
• This unit is not to be operated unattended.
The first steps before use
Unroll the cable at the bottom of the case and place the projector on a flat
surface. Compare the voltage on the label (17) with your local voltage.
Press the cover release below the carrying handle (2) and open the cover.
For monitor projection pull the monitor out of its transport position by
seizing the swivelling arm. Then turn it by 90
°
and put it into the socket in
the ventilation grille (fig. 2). Plug in and start the projector with the on/off
switch (5). When closing the cover again make sure that the monitor
engages in its transport position and the magazine flap is up (3).
For wall projection take off the cover by slightly pressing the cover mounts
(14) outward (fig. 3).
Sorting the slides
Sort the slides into the magazine upside down, with the correct side
towards you.
Note: LKM magazines can be used for slide frames of a maximum thickness
of 2 mm only.
Pflege
Das Gehäuse des Projektors bei Bedarf mit einem feuchten Fensterleder
abwischen. Für Lampenhaus, Objektiv usw. verwenden Sie bitte optische
Reinigungsmittel (Fotofachhandel).
Berühren Sie den oberflächenbeschichteten Umlenkspiegel in der Projektor-
haube nicht mit den Händen. Er kann mit einem weichen Pinsel entstaubt
werden.
a
b
2
17
18
15
2
3
4
5
1
2
11
9
5
3
7
6
8
12 13
14
4
16
10
Bildbreite
1,75 m
1,5 m
1,25 m
1 m
Abstand
1 m 2 m 3 m 4 m 5 m 6 m 7 m 8 m
f = 60 mm f = 85 mm f = 150 mm
Nr./No./N
o
1388
f = 85–150 mm
Geräte-Entsorgung
Der Aufkleber mit der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass die-
ses Produkt zur Vermeidung einer möglichen Beeinträchtigung der Umwelt oder
der menschlichen Gesundheit nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
darf.
IR remote control (16)
With wall projection, for forward
▲
and backward
▼
transport from a
distance of up to 6 metres. With monitor projection, for forward and
backward transport from a distance of only 1 to 3 metres because the IR
sensor (10) above the lens is covered in this mode.
For the IR remote control 2 mignon batteries (IEC LR6) are required.