Kia E8300-4D050 Manual Download Page 4

Genuine Accessories developed by MOBIS

E8300-4D050 # 25.10.2017 REV01

4

Diese Montageanleitung zusammen mit den Fahrzeugpapieren aufbewahren.

Folgende Punkte beachten:

*Die höchste Belastung ist Trajet 70 kg  (einschl. Gewicht des Lastenträgers, 5 kg). Dieses Gewicht darf nicht überschritten werden. Im Instruktionsbuch den Montageplatz des 

Lastenträgers und die höchste zugelassene Dachlast des Autos kontrollieren. (Eventuell das beigefügte Extrablatt für zugelassene Dachlast kontrollieren.)

Die Last ordentlich verankern, damit diese sich nicht lockern und eventuelle Schäden verursachen kann. Aufpassen, daß sich die Last in Fahrtrichtung und seitlich nicht verschieben kann. Die Last gleichmäßig auf dem Lastenträger 

verteilen und der Schwerpunkt soll so niedrig wie möglich sein. Kleine und sehr schwere Lasten nie in der Mitte des Lastenträgers anbringen, sondern nur auf die eine Seite des Trägers.

Auf Grund der Verkehrssicherheitsvorschriften darf die Last nicht über die Außenseiten des Autos hervorragen.

Vor der Fahrt, alle Befestigungsanordnungen genau kontrollieren, ob diese gemäß den Vorschriften fixiert sind. Kontrolliere ebenfalls die Verankerung der Last, diese muß ordentlich ausgeführt sein. Nach einer kurzen Fahrstrecke die 

Fahrt unterbrechen und dann alle Schraubverbindungen und besonders die Befestigung der Fußstütze kontrollieren. Diese Kontrolle soll vor jeder Fahrt durchgeführt werden. Abmattungen der Lackoberfläche können in dem Bereich 

der Fußplattenauflagen auftreten. Um dieses zu vermeiden, empfehlen wir vor jeder Montage des Lastenträgers zu kontrollieren, daß die Lastenträgerbefestigungspunkte frei von Staub und Schmutz sind. Bei längerer Anwendung 

ist es ratsam den Lastenträger in regelmässigen Zeitabständen zu demontieren und reinigen.

Das veränderte Fahrverhalten mit montiertem Lastenträger beachten (Seitenwindempfindlichkeit, Fahren in den Kurven und beim Einbremsen). Mit Hinsicht auf die Verkehrssicherheitsvorschriften und  Reduzierung des Luftwi

-

derstandes, sollte der Lastenträger nach Gebrauch demontiert werden. Der Abstand zwischen der vorderen und hinteren Traverse soll mindestens 700 mm betragen (wenn keine anderen Angaben vom Autoher-steller vorliegen).

Ratschläge für Ihre eigene Sicherheit

WICHTIG: 

Dieser Lastenträger ist speziell für Ihr Auto angepaßt. Bitte mit Ihrem Lieferanten kontrollieren welches Modell benötigt wird wenn Sie Ihren Wagen tauschen.

Aus Testberichten von der Autoindustrie und Fachzeitschriften geht hervor, daß beim Transport von verschiedenen Gegenständen (z.B. Surfingbrettern, Transport-/Skiboxen) das Autodach noch mehr, durch den stark auftretenden 

Luftwiderstand, belastet wird. (Beim Transport vom Surfingbrett, soll das gebogene Ende in Fahrtrichtung, nach unten gerichtet sein.)  Auch das Fahrverhalten des Autos wird beeinträchtigt - deshalb empfehlen wir, die Geschwindigkeit 

den entsprechenden Verhältnissen anzupassen. Das Auto nicht durch eine automatische Waschanlage mit montiertem Lastenträger fahren.

Der Hersteller reserviert sich gegen Schäden, verursacht durch falsche Montage des Lastenträgers und den Zubehörteilen.

-Vor Erstgebrauch lesen

-Montage nur nach dieser Vorlage durchführen

-Vorlage im Fahrzeug mitführen

-Wir empfehlen nicht schneller als richtgewindigkeit 130 km/h mit Last zu fahren.

-Bei eventuellen Unklarheiten bitten wir Sie, sich mit Ihrem Händler,

 für weitere Informationen, in Verbindung zu setzen.

-A lire soigneusement avant la première utilisation

-Pour le montage, se conformer strictement aux présentes instructions

-Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule

-Ne pas dépasser 130 km/h avec charge sur le toit 

-Prendre contact avec le fournisseur lors de problèmes éventuels.

Veuillez garder les instructions de montage toujours avec vos documents de bord.

Veuillez considérer les points suivants:

*La charge admissible est de 70 kg (le poids du barres de toit de 5 kg inclus). Ne surchargez jamais. Contrôler dans le manuel l’endroit où le barres de toit doit être monté ainsi 

que le poids maxi de charge utile permise

(Contrôler aussi dans l’annexe eventuelle de ces instructions de montage le poids maxi de charge utile permise.)

Assurez-vous que la charge ne peut pas se dégager ou causer des dégâts. La charge ne peut se déplacer dans la direction du trajet ou latéralement. Lors du chargement du barres de toit, veillez à ce que la charge soit distribuée 

uniformément. Le centre de gravité de la charge doit se trouver le plus bas possible. En cas de petites charges très lourdes, il est conseillé de les mettre d’un côté de la barre au lieu de les mettre au milieu de la barre. En aucun cas 

la charge ne peut dépasser le contour de la voiture afin de ne pas entraver la circulation. Veuillez contrôler tous points de fixation avant chaque trajet. Veillez également à la bonne fixation de la charge. Contrôlez la fixation des écrous 

et des attaches du barres de toit après un court trajet d’essai. Exécutez ce contrôle avant chaque départ.

Tenez compte de la tenue de route de la voiture qui change (sous l’influence de la sensibilité au vent latéral, la prise de virages et en frainant) lorsque vous conduisez une voiture à barres de toit monté (chargé).

Afin d’assurer la sécurité des autres usagers de la route et d’économiser du carburant, il est conseillé de démonter les barres de toit du moment où il n’est plus utilisé.

Avis de securité

IMPORTANT: 

Ce barres de toit est spécialement adapté pour votre voiture. En cas de changement du modèle de voiture, il faut contrôler chez le vendeur quel barres de toit a employer.  Il résulte de rapports d’essai de l’industrie 

automobile et des revues professionnelles que, lorsque le barres de toit est utilisé pour le transport d’objets à grande surface (par exemple planche à voile, skibox), les forces sur le toit de la voiture augmentent à cause de l’augmentation 

de la résistance d’air. (Si vous transportez une planche à voile, le nez de la planche doit être dirigé vers le bas dans la direction de conduite.) Ne conduisez pas la voiture dans une station de lavage quand le barres de toit est installé.

Le constructeur se décharge de toute responsabilité en cas de dommages causés par un support de charge et accessoires monté de façon non conforme aux instructions de 

montage. Aucune modification du produit n’est permise. Les barres de toit doivent toujours être verrouillées durant le transport.

BELANGRIJK:

-Voor gebruik goed doorlezen

-Montage alleen volgens dit voorbeeld uitvoeren

-Montagevoorschrift in de auto bewaren

-Niet harder dan 130 km/h rijden met lasten

-Wend U met eventuele vragen tot de plaatselijke dealer.

Gelieve deze handleiding steeds bij Uw instructieboekje te bewaren

* De maximaal toelaatbare belasting bedraagt 70 kg (inclusief het gewicht van de bagagedrager: 5 kg). Raadpleeg Uw instructieboekje voor de maximale dakbelasting van Uw 

auto. Overschrijd deze limiet niet.

Maak de lading stevig vast, zodat deze niet los kan raken en schade kan veroorzaken. Zorg ervoor dat de lading niet zijdelings of in de rijrichting kan verschuiven. Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat 

het gewicht van de last gelijkmatig verdeeld is. Hou het zwaartepunt van de last zo laag mogelijk. Wanneer kleine, zware lasten vervoerd moeten worden, raden wij u aan deze aan 1 zijde van de draagstang te plaatsen, en niet in 

het midden. De bagage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet te hinderen.

Gelieve voor jedere rit alle bevestigingspunten te controleren. Controleer ook of te lading goed werd vastgemaakt. Stop even na een korte rit om moer- en vooral voetbevestigingen van de bagagedrager te controleren. Doe dit 

steeds vooraleer te rijden met een gemonteerde bagagedrager. Het is mogelijk dat de lak onder de dakplaten na verloop van tijd iets matter wordt. Om dit te voorkomen dient zowel dak als drager vrij te zijn van stof en vuil, voordat 

er geplaatst wordt. Bij langduring gebruik is het aan te bevelen op de bevestigingsplaatsen dak en drager regelmatig goed schoon te maken.

Gelieve rekening te houden met het veranderde rijgedrag van de wagen (door zijwindgevoeligheid, bij bochten en remmen) wanneer u een wagen met gemonteerde (beladen) bagagedrager bestuurt. Voor de veiligheid van andere 

weggebruikers en om de luchtweerstand te verminderen wordt de bagagedrager best gedemonteerd wanneer hij niet gebruikt wordt. De afstand tussen voor- en achterstang van de bagagedrager moet minimum 700 mm bedragen 

(tenzij anders vastgelegd door de wagenproducent).

Veiligheidstip

Dit model dakdrager is speciaal voor Uw auto ontwikkeld, bij inruil dient meestal een andere drager toegepast te worden. Raadpleeg hierover Uw leverancier.

Testrapporten uit de autoindustrie en vakbladen tonen aan dat wanneer voorwerpen met een groot oppervlak worden vervoerd (bv. surfplank, ski-/transportbox) het dak van de wagen extra belast wordt wegens een sterk verhoogde 

luchtweerstand.Wanneer u een windsurfplank vervoert, moet de punt van de boeg naar beneden wijzen. 

Het rijgedrag van de wagen verandert eveneens; daarom is het raadzaam uw snelheid aan te passen. Stuur de wagen niet door een carwash wanneer de allesdrager geïnstalleerd is.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade onststaan door een niet juist gemonteerde drager en accessoires.

BELANGRIJK

REMARQUES

IMPORTANT

ANMERKUNGEN

WICHTIG

OPMERKING

Summary of Contents for E8300-4D050

Page 1: ...0ADE00ST Genuine Accessories developed by MOBIS G4210ADE00ST 10 01 2017 REV01 HYUNDAI HYUNDAI G4210ADE00ST Fig 1 11 Page 8 12 10 min 10 min For other KIA car models the Fitting instruction for this Cr...

Page 2: ...ring som inte g rs fackmannam ssigt kommer att h va r tten till kompensation f r skador speciellt r ttigheter enligt lagen om produktansvar Inneh llet i dessa satser och deras bruksanvisningar kan kom...

Page 3: ...ar Hinter Front Vorne x2 x2 URVVEDU VHW DOXPLQLXP 67 HQXLQH FFHVVRULHV GHYHORSHG E 02 6 LJ 3DJH PLQ PLQ 5 9 Hyundai i30 2017 G4210ADE00ST Genuine Accessories developed by MOBIS G4210ADE00ST 10 01 2017...

Page 4: ...e la barre au lieu de les mettre au milieu de la barre En aucun cas la charge ne peut d passer le contour de la voiture afin de ne pas entraver la circulation Veuillez contr ler tous points de fixatio...

Page 5: ...de los soportes se corroa Para evitarlo le recomendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las barras as como quitarlas cada cierto tiempo para limpiar las reas donde los pies es...

Page 6: ...n r den inte anv nds Avst ndet mellan fr mre och bakre lastb gen skall vara minst 700 mm om inte annat angivits av biltillverkaren R d f r Er egen s kerhet VIKTIGT Denna lasth llare r anpassad f r Di...

Page 7: ...oa koneellisesti kun taakkateline on kiinnitettyn Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista jotka ovat aiheutuneet virheellisesti kiinnitetyst taakkatelineest Tuotetta ei saa muunnella Taakkatelin...

Page 8: ...nden b r tagbagageb reren afmonteres n r den ikke er i brug R d vedr rende Deres personlige sikkerhed VIGTIGT Denne tagbagageb rer er specialdesignet til Deres k ret jsmodel Unders g derfor hos forhan...

Page 9: ...Genuine Accessories developed by MOBIS E8300 4D050 25 10 2017 REV01 H2 O Fig 1 Fig 2b 9 20mm 20mm STONIC MY 2017 Fig 2a...

Page 10: ...Fig 3 Fig 4 10 Fig 5 5Nm...

Page 11: ...Genuine Accessories developed by MOBIS E8300 4D050 25 10 2017 REV01 11 Open Fig 7 Fig 6...

Page 12: ...Fig 8 Fig 9 Fig 10 12 Open Locked CHECK No 33 33...

Page 13: ...Genuine Accessories developed by MOBIS E8300 4D050 25 10 2017 REV01 Max 95kg 1 2 3 4 Max 130 Km h 80 mph 5 13 0 km 0 miles 1000 km 621 miles 2000 km 1242 miles CHECK 65kg...

Page 14: ...Genuine Accessories developed by MOBIS E8300 4D050 25 10 2017 REV01 FL FR RL RR H2 O Fig 1 14 Fig 2b 20mm 20mm STONIC MY 2017 Fig 2a...

Page 15: ...Genuine Accessories developed by MOBIS E8300 4D050 25 10 2017 REV01 Fig 3 Fig 4 Fig 5 15 Open 5Nm...

Page 16: ...Genuine Accessories developed by MOBIS E8300 4D050 25 10 2017 REV01 1710 150594 1 16 Open Locked CHECK Fig 6...

Reviews: