935.1638/D/0203/1.2def
Sat-Durchgangsdose
ESD 52
Sat Through socket
274224
Prise de passage Sat
Fernspeisemöglichkeit über den TV-Anschluss zum Stamm
Kapazitive Trennung am FM-Anschluss
Betriebsfrequenzbereich breitbandig von 47–2400 MHz
Durch Richtkopplereinsatz hohe Entkopplung zwischen den Teilnehmern
Optimale Entkopplung durch Verteiler zwischen FM und TV
Hohe Qualität durch SMD-Technik
Die Steckdose stimmt mit den zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigen
Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG überein
Remote power supply to the main cable line via the TV connection.
Capacity separation of radio connection.
Broadband frequency range 47–2400 MHz.
High decoupling between FM and TV range because splitters are used.
The sockets comply with the requirements of the guide lines 89/336/EEC valid
at the time of delivery.
Alimentation à distance vers la ligne principale est possible via le
connecteur TV.
Séparation capacitive du connecteur radio.
Fréquency de service 47–2400 MHz.
Découplage élévé entre les abonnés grâce aux coupleurs directionnels.
Découplage optimal entre FM et TV et par utilisation des répariteurs.
Haute qualité par technique SMD.
Les prises répondent aux spécifications 89/336/CEE en viguer à la date le
livraison de produit.
Frequenzbereich (MHz)
ESD
52
Frequency range (MHz)
274224
Gamme de fréquence (MHz)
Durchgangsdämpfung
dB
FM
87,5–109
1
Through loss
VHF
47–470
1
Affaiblissement de passage
UHF
470–862
1
Sat
950–2150 (2400)
1,9 (2,7)
Anschlussdämpfung
dB
FM
87,5–108
14,5
Tap loss
VHF
47–470
14,5
Affaiblissement de raccordement
UHF
470–862
14,5
Sat
950–2150 (2400)
15 (16)
Schirmungsmaß
1
)
30–300 MHz
≥
85, 300–470 MHz
≥
80,
Screening factor
1
)Facteur de blingage
1
)
dB
470–1000 MHz
≥
75, 1000–2400 MHz
≥
55
Facteur de blingage
1
)
Max. Fernspeisespannung/Strom
Max. remote voltage/Current input
dB
24 V DC/350 mA
Téléalimentation/Courant max.
Technische Daten
Technical data/ Données techiques
1
) Damit die angegebenen Werte erreicht werden, müssen nicht genutzte Ausgänge mit Abschlusswiderständen oder Kappen schirmdicht verschlossen werden
1
) In order to ensure that the given values are complied with, all unused outputs must be closed with a terminating resistor or with a cap.
1
) Il faut fermer les sorties non-utilisées avec une charge ou un capuchon afin que les valeurs de blindage soient respectées.
Montagefreundlich durch
– unverlierbare, aufklappbare Kabelschelle
– kurzschlusssichere Kabelklemme
– für AP- und UP-Montage, mit Schraub-
oder
Krallenbefestigung
Für Gerätedosen Ø 55–65 mm geeignet
Anschlüsse nach DIN 45325, IEC 196-2
Installation friendly thanks to:
– hinged cable clamp that cannot be lost
– short-circuit proof clamp connections
for surface and
flush-mounting with screw
and claw-fixing
.
Suitable for 55–65 mm Ø insulation boxes:
Connections acc. Standard DIN 45325, IEC 169-2.
Facile á monter grâce à:
– clapet de câble rebattable, imperdable
– montage sous crépi ou en sailie par vis
ou à griffes
.
Propre pour des boîtiers isolants de 55–65 mm Ø.
Raccordement selon Standard DIN 45325, IEC 169-2.
Montagehinweise
– Installation nur durch Fachpersonal
– Einsatz nur in trockenen Innenräumen
– Montagewerkzeuge:
– Messer oder Abisolierhilfe
– Kreuzschlitz-Schraubendreher Gr. 1
oder Schlitzschraubendreher 5 x 0,8
– Außenleiter beim Abisolieren nicht
beschädigen, weil sonst die
angegebenen Schirmungsmaße nicht
erreicht werden
– Geflechtadern dürfen nach dem
Abisolieren wegen Kurzschlussgefahr
den Innenleiter nicht beühren
– Vorsicht bei Krallenspitzen:
Verletzungsgefahr
Installation
– only by qualified technicians
– only indoor in dry places
– Mounting tools:
– Knife or stripping aid
– Philips screwdriver size 1 or
standard screwdriver 5 x 0,8
– Do not damage the outer conductor
when baring, otherwise the screening
factor cannot be attained
– Make sure that no wire of the outer
conductors touches the interior
conductor. Danger of short-circuit
– Do not touch the tips of the claws.
Danger of injury
Conseils de montage
– Installation seulement par des techniciens
spécialisés
– Installation seulement à l’intérieur en endroits
secs
– Outils de montage:
– Couteau ou aide de dégainement
– Tournevis Philips No. 1 ou tournevis pla 5 x 0,8
– N’endommagez pas la tresse extérieure lors du
dégainement (le facteur de blindage sera mis en
cause)
– Veillez à ce qu’aucun fil de la tresse ne touche le
conducteur intérieur (court-circuit)
– Ne touchez pas les pointes des griffes (danger
de blessure)