DE
Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im
Auto.
1
Schalter EIN/AUS
2
Tragegriff
3
Motorgehäuse
4
Fugendüse
5
Lenkrollen
6
Schmutzbehälter
7
Filter
8
Saugschlauchanschluss
9
Saugschlauch
10
Saugrohr
11
Bodendüse
12
Papierfiltertüte
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter
und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Lenkrollen montieren, Papierfiltertüte einlegen.
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen
Zubehör anschließen
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Trockensaugen-Hartflächen
Trockensaugen-Teppichböden
Nasssaugen
- Keine Papierfiltertüte verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort
ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Pflegen / Warten:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
◆
◆
◆
◆
◆
Gerät und Zubehör reinigen
!
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck-
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Zubehöraufbewahrung
EN
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1
ON/OFF Switch
2
Carry handle
3
Motor housing
4
Crevice nozzle
5
Swivel casters
6
Dirt container
7
Filter
8
suction hose connection
9
Suction hose
10
Suction tube
11
Floor nozzle
12
Paper filter bag
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in
the container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has
been any damage during transportation.
Mount swivel casters, insert paper filter bag.
Place the motor housing on the container and close the clips
Connect accessories
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use!
!
Never use the appliance without a filter!
Dry vacuuming-stubborn stains
Dry vacuuming-carpets
Wet vacuuming
- Never use a paper filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it
off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher
speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
When finished
Care / Maintenance:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug.
◆
◆
◆
◆
◆
Cleaning the appliance and accessories
-
!
The appliance must not be cleaned using a water
hose or a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Always allow wet filters to dry completely before use!
Store accessories
FR
Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice
d’instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier
de bricolage ou dans la voiture.
1
Interrupteur MARCHE/ARRET
2
Poignée de transport
3
Boîtier moteur
4
Buse pour fentes
5
Roulettes
pivotantes
6
Réservoir à salissures
7
Filtre
8
Raccord du flexible d’aspiration
9
Flexible d’aspiration
10
Tuyau d’aspiration
11
Buse de sol
12
Sachet-filtre en papier
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l’intérieur
de la cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement
votre revendeur.
Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier
Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips
Branchez les accessoires
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche:
avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
!
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Aspiration à sec de surfaces dures
Aspiration à sec des tapis et moquettes
Aspiration de liquide
- N’utilisez pas de sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l’appareil si
de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse
plus élevée. Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir.
Fin du service
Nettoyage / Entretien:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et
d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
◆
◆
◆
◆
◆
Nettoyer l’appareil et les accessoires
-
!
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou
au jet d’eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
Rangez l’accessoires.
IT
L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage
o nell’automobile.
1
Interruttore ACCESO/SPENTO
2
Maniglia di trasporto
3
Gruppo motore
4
Bocchetta per fessure
5
Ruote pivottanti
6
Serbatoio sporcizia
7
Filtro
8
Raccordo del tubo flessibile di aspirazione
9
Tubo
flessibile di aspirazione
10
Tubo rigido di aspirazione
11
Bocchetta per pavimenti
12
Sacchetto-filtro di carta
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta
Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette
Collegare gli accessori.
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di
utilizzarlo!
!
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
Aspirazione a secco – Superfici dure
Aspirazione a secco – Moquette
Aspirazione di liquidi -
Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente
l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una
maggiore velocità. Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell’uso
Cura / manutenzione:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione
all’apparecchio estrarre sempre la spina di collegamento a rete.
◆
◆
◆
◆
◆
Pulire l’apparecchio e gli accessori
-
!
È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo
flessibile dell’acqua oppure con un getto d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di
altri danni).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
Conservare l’accessori
NL
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of
de auto.
1
Schakelaar AAN/UIT
2
Draaggreep
3
Motorhuis
4
Spleetmondstuk
5
zwenkwielen
6
Vuilreservoir
7
Filter
8
Zuigslangaansluiting
9
Zuigslang
10
Zuigbuis
11
Vloermondstuk
12
Papieren stofzak
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het
reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips.
Sluit het toebehoren aan.
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
!
Werk nooit zonder filter!
Droog zuigen op harde oppervlakken
Droog zuigen op tapijtvloeren
Nat zuigen -
Gebruik geen papieren filterzak. Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of
vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd
toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen
Verzorging en onderhoud:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
◆
◆
◆
◆
◆
Apparaat en toebehoren reinigen -
!
Reinig het apparaat niet met een slang of
hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere schade).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Berg het toebehoren op.
ES
El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse
atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el
trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje
o el coche.
1
Interruptor para conexión y desconexión del aparato
2
Asa de transporte
3
Carcasa del motor (turbina)
4
Boquilla para juntas
5
Ruedas giratorias
6
Recipiente para la suciedad
7
Filtro
8
Conexión para la
manguera de aspiración
9
Manguera de aspiración
10
Tubo de aspiración
11
Boquilla barredora de suelos
12
Bolsa de filtro, de papel
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas
giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato
comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija
inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción.
Acoplar los accesorios.
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre
el filtro antes de utilizar la máquina!
!
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros
Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas
Aspiración de suciedad húmeda o líquida
- ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o
escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato
Trabajos de cuidado y mantenimiento:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente.
◆
◆
◆
◆
◆
Limpieza del aparato y los accesorios -
!
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
Guardar los accesorios
PT
O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser
ou para limpar o carro.
1
Interruptor liga/desliga
2
Cabo de de transporte
3
Carcaça do motor
4
Bocal para juntas
5
Rolos de
guia
6
Depósito de sujidade
7
Filtro
8
Conexão para a mangueira de aspiração
9
Mangueira de aspiração
10
Tubo de aspiração
11
Bocal para limpeza do chão
12
Saco filtrante de papel
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se
no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel
Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips.
Conectar os acessórios.
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes
de utilizá-lo.
!
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
Aspirar sujidades secas em superfícies duras
Aspirar sujidades secas em carpetes
Aspirar líquido -
não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de
rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço
Conservação / Manutenção:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Antes de efectuar quaisquer
trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
◆
◆
◆
◆
◆
Limpar o aparelho e os acessórios -
!
Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira
ou com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
Guardar os acessórios.
DA
Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og
sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1
Afbryder TÆND/SLUK
2
Bæregreb
3
Motorhus
4
Fugedyse
5
Styreruller
6
Beholder til opsuget tørt
eller vådt snavs
7
Filter
8
Sugeslangetilslutning
9
Sugeslange
10
Sugerør
11
Gulvdyse
12
Papirfilterpose
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først
monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges
Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips.
Tilslutning af tilbehør.
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
!
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i!
Tørsugning – hårde overflader
Tørsugning –
gulvtæpper
Vådsugning -
Der arbejdes uden isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper
skum eller væske ud!
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed.
Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift
Pleje/vedligeholdelse:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
vedligeholdelsesarbejder.
◆
◆
◆
◆
◆
Rengøring af støvsugeren og tilbehøret -
!
Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
596
30990
(
1
0/200
8
)
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
RU
HU
CS
SL
PL
RO
SK
HR
SR
BG
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d´instruction
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Kullanim kilavuzu
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
Üzemeltetési útmutató
Provozní návod
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Instruciuni de utilizare
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
◆
◆
◆
◆
◆
!
Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
Henstil tilbehøret .
NO
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1
PÅ/AV-bryter
2
Bærehåndtak
3
Motordel
4
Fugedyse
5
Styrehjulene
6
Smussbeholder
7
Filter
8
Sugeslangetilkobling
9
Sugeslange
10
Sugerør
11
Gulvmunnstykke
12
Papirfilterpose
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta
umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
Monter styrehjulene, monter papirfilterpose
Sett motordelen på beholderen og fest klipsene.
Koble til tilbehør.
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
!
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Støvsuging – harde overflater
Støvsuging – teppegulv
Vannsuging -
Det må ikke brukes papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut
skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen
umiddelbart og tøm beholderen.
Etter bruk
Service / Vedlikehold:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service-
og vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
◆
◆
◆
◆
◆
Rengjøring av maskin og tilbehør -
!
Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Oppbevar tilbehør
SV
Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i
denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1
Strömställare TILL/FRÅN
2
Bärhandtag
3
Motorkåpa
4
Fogmunstycke
5
Styrrullar
6
Smutsbehållare
7
Filter
8
Sugslanganslutning
9
Sugslang
10
Sugrör
11
Golvmunstycke
12
Pappersfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste
monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse
Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna.
Anslut tillbehör.
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
!
Sug aldrig utan filter!
Torrsugning – hårda ytor
Torrsugning – mattor
Våtsugning -
Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast från maskinen om skum eller vätska
träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
Stopp
Underhåll:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
◆
◆
◆
◆
◆
Rengöring av maskin och tillbehör -
!
Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle
(risk för kortslutning eller andra skador).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Torka därför fuktigt filter före användning.
Förvara maskinen på lämplig plats.
FI
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
1
Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS
2
Kantokahva
3
Moottorinkansi
4
Rakosuutin
5
Kääntyvät etupyörät
6
Likasäiliö
7
Suodatin
8
Imuletkun liitäntä
9
Imuletku
10
Imutanko
11
Lattiasuutin pölypussi
12
Paperinen
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä
asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä.
Kiinnitä varuste.
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen
kuivua ennen käyttöä!
!
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kuivaimurointi – kovat pinnat
Kuivaimurointi – mattopinnat
Märkäimurointi -
Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai
nestettä.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Hoito / huolto:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
huoltotöitä.
◆
◆
◆
◆
◆
Imurin ja varusteiden puhdistus -
!
Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
(oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
Vie imuri säilytyspaikkaan.
EL
Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ÷ñÞóç ùò çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé óõãêåêñéìÝíá ãéá ôçí áíáññüöçóç
õãñþí êáé óôåãíþí ñýðùí óýìöùíá ìå ôéò ðåñéãñáöÝò êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ðïõ äßíïíôáé ó’
áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óôïí éäéùôéêü ôïìÝá, ð.÷. óôï íïéêïêõñéü, ãéá
ôçí åêôÝëåóç åñáóéôå÷íéêþí åñãáóéþí Þ óôï áõôïêßíçôï.
1
Äéáêüðôçò åéäþí ëåéôïõñãßáò
2
ËáâÞ ìåôáöïñÜò
3
Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá
4
Áêñïöýóéï áñìþí
5
Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò
6
Äï÷åßï ñýðùí
7
Ößëôñï
8
Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò
9
Åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò
10
ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò
11
Ìðåê äáðÝäùí
12
Óáêïýëá
÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå ôçí ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò óõóêåõáóßáò. Ïé ôñï÷ïß âñßóêïíôáé
ìÝóá óôïí êÜäï êáé ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí. Óå ðåñßðôùóç æçìéþí áðü ôç ìåôáöïñÜ ðáñáêáëåßóèå
íá ðëçñïöïñÞóåôå áìÝóùò ôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôéò ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò êáé Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá åðÜíù óôï äï÷åßï êáé êïõìðþóôå ôï ìå ôá êëéð.
ÓõíäÝóôå ôá åîáñôÞìáôá.
êáôÜ ôçí áëëáãÞ áíáññüöçóçò áðü õãñïýò óå óôåãíïýò ñýðïõò: Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï
ößëôñï!
!
Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ößëôñï óôç óõóêåõÞ!
Áíáññüöçóç óôåãíþí ñýðùí – óêëçñÝò åðéöÜíåéåò
Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí – ìïêÝôåò
Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí -
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
åîÝñ÷åôáé áöñüò Þ õãñü áðü ôç óõóêåõÞ, áõôÞ ðñÝðåé íá ôåèåß áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò!
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãåìßóåé ôï äï÷åßï, Ýíáò ðëùôÞñáò êëåßíåé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò êáé ï óôñüâéëïò
áíáññüöçóçò äïõëåýåé ìå áõîçìÝíï áñéèìü óôñïöþí. ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò
êáé áäåéÜóôå ôï äï÷åßï.
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Öñïíôßäá / ÓõíôÞñçóç:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò öñïíôßäáò êáé óõíôÞñçóçò óôç óõóêåõÞ
ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
◆
◆
◆
◆
◆
Êáèáñéóìüò óõóêåõÞò êáé åîáñôçìÜôùí -
!
Ï êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé
ìå åýêáìðôï óùëÞíá Þ ìå áêôßíá íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (êßíäõíïò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï ößëôñï!
ÖõëÜôå ôç åîáñôçìÜôùí
TR
Bu cihazýn (ýslak kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1
Açma kapama düðmesi
2
Taþýma kolu
3
Motor bölmesi
4
Derz ucu
5
Kýlavuz tekerler
6
Toz ve Kirli
suyun toplandýðý hazne
7
Filitre
8
Hortumunun cihaza baðlandýðý yer
9
Hortum
10
Boru
11
Yer fýrçasý
12
Kaðýt filitre torbasý
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner
tekerlekler kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý
lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Tekerleri yerine monte ediniz.
Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz.
Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce
ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
!
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
Kuru temizleme sert zeminler için Kuru temizleme halýlar için
Islak temizlik - K
esinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve
emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý
boþaltýnýz.
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Temizlik / Bakým:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
◆
◆
◆
◆
◆
Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi -
!
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
◆
◆
◆
◆
◆
!
Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Cihazý yerine
temizlenmesi
RU
Äàííûé ïðèáîð ìîæíî ïðèìåíÿòü äëÿ âëàæíîãî è ñóõîãî âñàñûâàíèÿ òîëüêî â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâîäèìûìè â äàííîé èíñòðóêöèè ïîÿñíåíèÿìè è óêàçàíèÿìè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Ìû ïðîñèì Âàñ èñïîëüçîâàòü ýòîò àïïàðàò òîëüêî â ëè÷íûõ öåëÿõ, êàê íàïðèìåð â äîìàøíåì
õîçÿéñòâå, ïðè çàíÿòèè Âàøèìè õîááè èëè äëÿ óáîðêè àâòîìîáèëÿ.
1
Ïåðåêëþ÷àòåëü
2
Ðó÷êà äëÿ ïåðåíîñà
3
Êîðïóñ ìîòîðà
4
Ôîðñóíêà äëÿ ÷èñòêè ñòûêîâ
5
Íàïðàâëÿþùèé ðîëèê
6
Áàê äëÿ ìóñîðà
7
Ôèëüòð
8
Ïàòðóáîê äëÿ âñàñûâàþùåãî øëàíãà
9
Âñàñûâàþùèé øëàíã
10
Âñàñûâàþùàÿ òðóáà
11
Ñîïëî äëÿ ïîëà
12
Áóìàæíûé ìåøîê
Ïðè ðàñïàêîâêå ïðîâåðüòå ñîäåðæèìîå íà íàëè÷èå âñåõ äåòàëåé, âõîäÿùèõ â êîìïëåêò.
Íàïðàâëÿþùèå ðîëèêè íàõîäÿòñÿ â ðåçåðâóàðå è äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû â ñîîòâåòñòâóþùèõ ìåñòàõ.
Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè îáðàùàéòåñü ê Âàøåìó ïðîäàâöó.
Çàêðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ðîëèêîâ è Áóìàæíûé ìåøîê
Íàñàäèòü êîðïóñ ìîòîðà íà åìêîñòü è çàêðûòü çàùåëêè Ïîäêëþ÷èòü ïðèíàäëåæíîñòè.
ïðè ïåðåõîäå ñ âëàæíîãî íà ñóõîå âñàñûâàíèå íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü ñëåäóþùåå: âëàæíûé
ôèëüòð ïåðåä óïîòðåáëåíèåì íåîáõîäèìî âûñóøèòü!
!
Íèêîãäà íå ñëåäóåò ðàáîòàòü áåç óñòàíîâëåííîãî ôèëüòðà!
Ñóõîå âñàñûâàíèå òâåðäûå ïîâåðõíîñòè Ñóõîå âñàñûâàíèå êîâðîâûå íàïîëüíûå
ïîêðûòèÿ
Âëàæíîå âñàñûâàíèå
Íå ñëåäóåò ïðèìåðÿòü áóìàæíûé ìåøîê-ôèëüòð. Ïðè ïîÿâëåíèè
íà âûõîäå ïåíû èëè æèäêîñòè, ïðèáîð ñëåäóåò íåìåäëåííî âûêëþ÷èòü!
Ïðè çàïîëíåíèè åìêîñòè ïîïëàâîê çàêðûâàåò âñàñûâàþùåå îòâåðñòèå, è âñàñûâàþùàÿ òóðáèíà
íà÷èíàåò ðàáîòàòü ñ ïîâûøåííûìè îáîðîòàìè. Ñëåäóåò íåìåäëåííî âûêëþ÷èòü ïðèáîð è
îïîðîæíèòü åìêîñòü.
Îêîí÷àíèå ðàáîòû Óõîä/ Îáñëóæèâàíèå:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü êàêèå-ëèáî
äåéñòâèÿ ïî óõîäó è îáñëóæèâàíèþ ïðèáîðà ñëåäóåò âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè.
◆
◆
◆
◆
◆
Ìîéêà ïðèáîðà è ïðèíàäëåæíîñòåé
!
Íåëüçÿ ìûòü ïðèáîð è ïðèíàäëåæíîñòè ïðè
ïîìîùè øëàíãà èëè ñòðóè âîäû ïîä âûñîêèì äâàëåíèåì (îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ
èëè äðóãèõ ïîâðåæäåíèé).
◆
◆
◆
◆
◆
!
âëàæíûé ôèëüòð ïåðåä óïîòðåáëåíèåì íåîáõîäèìî âûñóøèòü!
Õðàíåíèå ïðèíàäëåæíîñòåé
HU
A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. a háztartás, a hobbi barkácsmûhely vagy
autó.
1
Kapcsoló BE/KI
2
Tartófogantyú
3
Készülékház
4
Fúgafúvóka
5
Elforduló kerék
6
Szennyezõdés
tároló
7
Szûrõ
8
Szívótömlõ-csatlakozó
9
Szívótömlõ
10
Szívócsõ
11
Padlószívófej
12
Papír szûrõtasak
Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A görgõket megtalálja a tartályban, ezeket már
csak fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
Szerelje fel a kerekeket és papír szûrõtasak
Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a
nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
!
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
Száraz porszívózás kemény felületeken
Száraz porszívózás padlószõnyegeken
Nedves porszívózás -
Ne használjon papír szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy
folyadék kifolyásakor.
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal
kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
A munka befejezése
Ápolás / karbantartás:
◆
◆
◆
◆
◆
!
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki
a készülék hálózati csatlakozóját.
◆
◆
◆
◆
◆
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat -
!
A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel
vagy nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).
◆
◆
◆
◆
◆
!
a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
A készülék a tartozékokat
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
☎
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
☎
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
☎
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
☎
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
☎
CZ
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
☎
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
☎
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
☎
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
☎
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
☎
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
☎
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
☎
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
☎
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
☎
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
☎
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
☎
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
☎
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
☎
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
☎
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
☎
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
☎
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
☎
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
☎
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
☎
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
☎
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
☎
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
☎
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
☎
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
☎
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
☎
UA
Kärcher Ukraine
Dehtiarivska Street 62
04112 Kyiv
(044) 492 16 54
☎
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
☎
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
☎
11/2006
A 2054 Me