background image

RESPIRATORE FACCIALE FILTRANTE MONOUSO 
SINGLE-USE FILTERING FACE-PIECE RESPIRATORS 
MASQUES RESPIRATOIRES À USAGE UNIQUE 
FILTRIERENDE HALBMASKEN
MASCARILLAS AUTOFILTRANTES DESECHABLES 
JEDNOKRATNE ZAŠTITNE MASKE KOJE

EN 149:2001+A1:2009

Reg (EU) 2016/425

IT

ES

FR

EN

HR

DE

Dispositivo di protezione individuale/ Personal Protective Equipment/ Équipement de protection individuelle/ 

Persönlichen Schutzausrüstung/ Equipo de protección individual/ Osobne zaštitne opreme

INSTRUCCIONES DE USO

IMPORTANTE: 

Las mascarillas autofiltrantes desechables contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de 

aceite), conformes a la norma EN 149:2001+A1:2009, se clasifican en tres clases o categorias : FFP1, FFP2 y 

FFP3. Antes de leer la información que se detalla a continuación, compruebe de qué tipo es la mascarilla que tiene 

intención de utilizar (está indicado en el embalaje y en la propia mascarilla).

MODELO: 32569

CAMPO DE USO LIMITACIONES:

 • FFP1 : Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) 

no tóxicos, cuya concentración sea inferior a 4 x VLA/MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es 4. • 

FFP2 : Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos y de toxicidad media-baja, 

cuya concentración sea inferior a 12 x VLA/MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es 10. • FFP3 : 

Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos, de toxicidad media-baja y de alta 

toxicidad, cuya concentración sea inferior a 50 x VLA/MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es 

20. *NOTA : VLA = Valor Límite Ambiental. MAC = Concentración Máxima Admisible. OEL = Límite de Exposición 

Ocupacional. TLV = Valor Límite Umbral. FPA = Factor de Protección Asignado.

COMPROBACION PREVIA: 

Antes de usarla, compruebe que todos los componentes de la mascarilla están en buen 

estado y sin ningún defecto significativo, como, por ejemplo: roturas, grietas, fisuras, agujeros, manchas, etcétera. 

Si detecta cualquier tipo de daño, NO LA UTILICE. Sustitúyala por una nueva.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:

 1. Sujete la mascarilla en la palma de la mano, con el clip nasal orientado hacia 

los dedos. Deje que las cintas elásticas de sujeción cuelguen libremente. 2. Colóquesela en la cara, de forma que la 

parte inferior quede por debajo de la barbilla y el clip nasal sobre la nariz. 3. Pase la cintas elásticas sobre su cabeza. 

La inferior debe fijarse en la nuca, por debajo de las orejas y la superior por encima de ellas. *En las mascarillas 

con cintas elásticas ajustables : Manteniendo la mascarilla sobre la cara, tire de los extremos de las cintas hasta 

alcanzar la tensión deseada. Para reducirla, tire hacia fuera de la pestaña dentada de la hebilla. 4. Haciendo presión 

con las dos manos a la vez, moldee el clip nasal según el contorno de su nariz. 5. (a) Para comprobar el ajuste de 

las mascarillas sin válvula de exhalación : Cúbrala completamente con ambas manos y exhale con fuerza. (b) Para 

comprobar el ajuste de las mascarillas con válvula de exhalación : Cúbrala completamente con ambas manos e 

inspire con fuerza. Deberá sentir una presión negativa en el interior de la mascarilla. Si detecta fugas en la zona de 

la nariz, ajuste nuevamente el clip nasal. Si la fuga se produce por los bordes, reajuste las cintas elásticas. *NOTA : 

Cambie inmediatamente la mascarilla si nota dificultad al respirar, detecta en ella defectos o roturas o si le resulta 

imposible conseguir y mantener un ajuste facial adecuado. Para usar de forma segura estas mascarillas y alcanzar 

el nivel de protección que ofrecen, es necesario que siga con cuidado y atención estas instrucciones.

AVISOS DE IMPORTANCIA: 

1. En caso de no seguir 

cuidadosamente todas las instrucciones y limitaciones 

de uso de estos productos, su eficacia protectora se 

reducirá de forma significativa, pudiendo producirse 

enfermedades e incluso la muerte. 2. Elegir la mascarilla 

adecuada es esencial para proteger su salud. Antes 

de usar una mascarilla, consulte un profesional experto en Seguridad e Higiene Industrial para contrastar si su 

elección es la correcta o en caso de duda. 3. Este tipo de mascarillas no aportan oxígeno. Deben usarse sólo en 

áreas con una ventilación adecuada, que contengan el oxígeno suficiente como para permitir la vida. No use estas 

mascarillas cuando la concentración de oxígeno sea inferior al 19.5%. 4. No las use cuando las concentraciones 

de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la salud o la vida. 5. No las utilice en atmósferas 

explosivas. 6. Abandone la zona de trabajo de forma inmediata y diríjase a otra con aire puro y limpio si (a) le resulta 

difícil la respiración, o (b) siente vértigo, mareos náuseas y otros malestares similares. 7. El vello facial, barbas, 

bigotes o patillas, así como ciertas características físicas pueden afectar la eficacia de estas mascarillas. 8. No 

modifique o altere las mascarillas. 9. Deseche la mascarilla después de usarla. No requiere mantenimiento, es de 

un solo uso. 10. Conserve las mascarillas en su caja, alejadas de la luz solar.

SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS/SÍMBOLOS: 

(a) Véase información suministrada por el fabricante. (b) 

Intervalo de temperatura de almacenamiento. (c) Humedad relativa máxima de almacenamiento. (d) Final de vida 

útil. yyyy= Año; mm = Mes. (e) NR : El uso de esta mascarilla esta limitado a un único turno de trabajo (máximo 

8 horas) y no debe ser re-utilizada. (f) D : Esta mascarilla supera el ensayo opcional de obstrucción con Dolomita, 

haciendo mas cómoda la respiración.

REFERENCIAS NORMATIVAS: 

La marca   afirma que las mascarillas reunen los requisitos esenciales de la 

Directiva Europea 2016/425, relativa a los dispositivos de protección individual (DPI), tales como: ergonomía, 

inocuidad, confort y solidez. El modelo de mascarilla de protección ha sido sometido al procedimiento de 

certificación   por el organismo notificado: 

DOLOMITICERT Scarl - Z.I. Villanova 32013 - Longarone (BL) Ital

y

 

- Notified body number: 2008

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:

 La declaración de conformidad es descargable del sitio web www.kapriol.com

LIQUIDACIÓN: 

Las mascarillas han sido fabricadas sin el uso de materiales tóxicos o dañinos. Se deben considerar 

los desechos especiales: evaluar la peligrosidad según el uso y las leyes vigentes. Confíe en la eliminación de 

una empresa autorizada para la gestión de residuos de acuerdo con la legislación nacional y local. No deje sus 

mascarillas en el medio ambiente. 

MASCARILLAS AUTOFILTRANTES DESECHABLES 

ES

JEDNOKRATNE ZAŠTITNE MASKE KOJE 

HR

UPUTSTVA ZA UPOTREBU

VAŽNO: Jednokratne zaštitne maske koje udovoljavaju EN 149: 2001 + A1: 2009 prikladne za čvrste koncentracije 

i tekućih aerosola su podijeljene u tri kategorije - FFP1, FFP2 ili FFP3. Prije čitanja sljedećih podataka, provjerite u 

koju kategoriju zaštitna maska  pripada - indikacija se nalazi na kutiji i na samoj zaštitnoj masci. 

MODEL: 32569

PRIMJENA: • FFP1: zaštita od krutih i tekućih aerosola  (npr. uljna magla) netoksične u koncentracijama do 4 x TLV 

ili 4 x WEL, [APF = 4]. • FFP2: zaštita od krutih i tekućih aerosola (npr. uljna magla) netoksičan  i niske toksičnosti 

/ srednje „s koncentracijama do 12 x TLV o 10 x WEL, [APF=10].   • FFP3: zaštita od krutih i tekućih aerosola 

netoksičnih(uljena magla)  , niske/ srednje toksičnosti i vrlo otrovne pri koncentracijama do 50 x TLV ili 30 x WEL,  

[APF=30]. * N.B. : TLV = Granična vrijednost praga WEL = Granica izloženosti na radnom mjestu. APF = dodijeljeni 

faktor zaštite .

PROVJERITI PRIJE UPORABE: Provjerite zaštitnu masku prije upotrebe  sa svih strana, da nema rupe, poderotine 

ili oštećenja. U slučaju oštećenja, NE koristiti. Uzmite novu.

UPUTE ZA KORIŠTENJE: 1. Držite respirator u šaci ostavlajući da vezice vise slobodno. 2. Postavite respirator 

ispod brade sa štipaljkom za nos  okrenutom prema van.  3. Povući donji elastičnu vezicu  iza zatiljka i staviti  

ispod ušiju. Povući gornju elastčnu vezicu iza glave, stavljajući je  iznad ušiju. * Samo za respirator s podesivim 

vezicama : držeći respirator na mjestu, podesite napetost povlačenjem rubova svake elastične vezice (Napetost se 

može smanjiti pritiskom na stražnju stranu kopče). 4. Oblikujte štipaljku  nos kako biste je  prilagodili obliku nosa. 

5. (a) Provjerite ispravno postavljanje maske bez ventila: Stavite ruke na masku kao na slici 5 i izdahnite snažno. 

(b) Provjerite ispravno postavljanje maske s ventilom: Stavite ruke na masku kao na slici 5 i oštro udahnite. Ako se 

zrak kreće unutar maske, zategnite vezne šipke. Ako zrak izađe iz rubova maske, premjestite masku na lice. * N.B. : 

Zamijenite zaštitnu masku  odmah ako imate poteškoća s disanjem ili je zaštitna maska oštećena ili imate problema 

s priljubljivanjem na lice. Pažljivo pridržavanje ovih uputa važan je korak za sigurnu uporabu zaštitne maske .

UPOZORENJE: 1. Nepoštivanje uputa za uporabu i upozorenja o korištenju proizvoda može smanjiti učinkovitost 

zaštitne  maske    i  uzrokovati  bolest  i  smrt.  2.  Pravilno 

odabrana zaštitna maska je neophodna za zaštitu vašeg 

zdravlja. Prije uporabe zaštitne maske , obratite se osobi 

osposobljenoj za industrijsku higijenu ili zaštitu na radu 

kako  biste  utvrdili  prikladnost  za  uporabu.  3.  Ovaj 

proizvod ne daje kisik. Koristiti samo na odgovarajućim 

prozračenim prostorima s dovoljno kisika za održavanje života. Nemojte koristiti ovu zaštitnu masku u sredinama s 

kisikom manjim od 19.5%. 4. Nemojte koristiti kada su koncentracije kontaminata odmah opasne za zdravlje ili život. 

5. Nemojte koristiti u atmosferi gdje postoji opasnost od eksplozije. 6. Odmah napustite radno područje ako (a) 

disanje postaje teško, ili (b) postoji osjećaj nelagode ili vrtoglavice. 7. Dlake na bradi i određene značajke dišnog 

sustava mogu smanjiti učinkovitost ove zaštitne maske. 8. Ne mijenjati ili prepravljati zaštitnu masku na bilo koji 

način. 9. Samo jednokratna  upotreba. Ne zahtijeva održavanje. Odbacite respirator nakon jedne uporabe. 10. 

Neupotrijebljene  zaštitne maske čuvajte u neotvorenom pakiranjui mjestu udaljenom od sunčeve svjetlosti.

ZNAČENJE PIKTOGRAMA/SIMBOLI: (a) Pročitajte upute za uporabu. (b) Temperatura pohrane. (c) Maksimalna 

razina vlažnosti na mjestu skladištenja. (d) Vrijeme isteka. yyyy = godina; mm = mjesec. (e) NR: ova zaštotna maska 

je ograničena na uporabu jedne smjene (maksimalno 8 sati) i ne smije se ponovno koristiti. (f) D: ovaj respirator 

prolazi test na zacepljenje koji se provodi s Dolomite praškom za bolje disanje.

NORMATIVNE REFERENCE: Znak   potvrđuje da respirator zadovoljavaju bitne zahtjeve Uredbe (EU) 2016/425 

koja se odnosi na osobnu zaštitnu opremu (OZO), u odnosu na ergonomiju, sigurnost, udobnost, čvrstoću, te da je 

model zaštitnih respirator bio podvrgnut proceduri certificiranja   od strane: 

DOLOMITICERT Scarl - Z.I. Villanova 

32013 - Longarone (BL) Ital

y - Notified body number: 2008

IZJAVA O SUKLADNOSTI: Izjava o sukladnosti može se preuzeti s web stranice www.kapriol.com

RASPOLAGANJE: Zaštitnih respirator  su izrađene bez uporabe toksičnih ili štetnih materijala. Treba uzeti u obzir 

posebni otpad: procjenu opasnosti u skladu s primjenom i važećim zakonima. Povjeriti raspolaganje tvrtki ovlaštenoj 

za gospodarenje otpadom prema nacionalnom i lokalnom zakonodavstvu. Ne ostavljajte zaštitnih respirator  u 

okolišu. 

Cat. III

Art. 32569

PRODUTTORE / MANUFACTURER / FABRICANT / 

HERSTELLER / FABBRICANTE / PROIZVOĐAČA:

Morganti Spa

Via S.Egidio, 12 - 23900 LECCO (Italy)

Tel. +39 0341 215411

Fax +39 0341 215400

[email protected]

www.kapriol.com

2008

FFP2 NR

Reviews: