
INTENDED USE / APPLICATION
The product intended for monitoring closed areas for carbon monoxide.
MOUNTING
Technical changes reserved. Read the manual before mounting. Mounting should be performed by an appropriately qualified person. Any
activities to be done with disconnected power supply. Mounting diagram: see pictures. Check for proper mechanical fastening and connection
to electrical power prior to first use. Sensor should be installed in a room in which there is the risk of carbon monoxide. The device must not be
mounted: in the vicinity of windows, doors, fans, air conditioners, in rooms with high levels of dust, in rooms in which the temperature exceeds
the working range of the device, in places hard to reach such as behind furniture, curtains. At a distance of less than 60cm from heating or kitchen
devices, over sources of heat e.g. radiators, in places where the device can be easily damaged, outside the building. The device should be installed
at a distance of at least 150 cm from equipment powered by fuel, and at least 150 cm above the ground. In larger rooms, sensors have to be
installed within a distance of 10m from one another. The carbon monoxide sensor cannot be used as a smoke sensor. The carbon monoxide
detector should be installed in rooms in which there is a device with an open or closed combustion chamber, or where people sleep or spend
most of their time. If the fuel-burning device is in a room that is usually unused/not visited, e.g. in a boiler room, the carbon monoxide detector
should be placed near the room - so that the alarm signal can be heard well.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
The installation of the device should not be used as a substitute of a correct installation, use and maintenance of devices for fuel combustion
including correct ventilation and exhaust systems. Product for indoor use. In the event of a threat, the sensor triggers an alarm - light and sound
signals. The TEST button is used to test the device. It is a non-demountable device powered by 1,5V batteries of the LR6 (AA) type. The alarm
consists of a series of 4 tones with one second intervals and a flashing red "ALARM" LED diode. The device displays on the LCD screen the
concentration of carbon monoxide in the air in the range of 25 to 550 ppm. A value of 000 ppm is displayed below 25 ppm, as well as the current
room temperature. When the value exceeds 550 ppm, the Hco message is displayed (high concentration of carbon monoxide). The detector
activates the alarm if it detects a certain concentration of carbon monoxide in a specific period of time - see the table. The device is equipped with
an LCD display. Battery status is displayed on the LCD screen.
The product features a low battery warning - the detector emits single sound signals at intervals of 45 seconds. In the case of failure of the sensor,
the device displays the message "Err" and generates 2 sound signals once every 10 seconds, as well as light signals by flashing the yellow "FAULT"
LED diode. The end of the life of the detector is indicated by the message "END", a double sound signal, and quick double flashing of the LED
diodes "FAULT" and "ALARM". The device has the ability to silence the alarm for a short time - press the "TEST/MENU" button during the alarm. The
device is equipped with a memory of the maximum and average concentrations of carbon monoxide, which occurred in the past 24 hours - press
and hold the TEST/MENU button until the display shows the message "Ph =". Pressing "TEST/MENU" when "Clr" is displayed on the LCD screen will
delete the stored maximum and average concentrations of carbon monoxide, which occurred in the past 24 hours. The detector does not detect
other toxic, flammable gases.
USAGE GUIDELINES / MAINTENANCE
Carbon monoxide poisoning symptoms depend on the concentration of carbon monoxide and the time of exposure to breathing it in.
Symptoms of carbon monoxide poisoning start with pain and dizziness, vomiting, a feeling of light-headedness, weakness, pain in the limbs,
convulsions, a faster heart rate and breathing, loss of consciousness, and end in death. Any maintenance work must be done when the product
is disconnected from power supply. Clean only with soft and dry cloths. Do not use chemical detergents. Do not cover the product. Battery
replacement: see pictures. Product must not be used in unfavourable conditions, e.g. dust, water, moisture, vibrations, explosive air atmosphere,
fumes, or chemical fumes, etc. Mount the product far from heat sources. Non-demountable product. Not suitable for independent repairs. The
sensors increase safety significantly but do not offer a total guarantee of detecting danger due to possible failure, loss of power
supply/discharged battery or external factors that influence sensor operation. To minimise the risk of danger the sensors should be tested
regularly. Clean the device regularly and keep the air inlet free from dust. Do not cover the device with paint while painting the walls. Do not
spray cleaning agents directly onto the device. Prevent flooding of the sensor. In the case of the alarm sounding, ventilate the room by opening
the windows and doors and then immediately leave the room. In case of emergency, call emergency services. Inform all other people present in
the building about the danger. Leave the room and prevent other people from entering it. If symptoms of intoxication are noticed, immediately
notify emergency medical services. It is required that the cause of alarm be determined. If the alarm is false, it is required that the sensor's location
be checked. It is possible that the alarm may malfunction, resulting from long-term exposure to cigarette smoke, alcohol vapours, perfumes,
petrol, paints, varnishes, and other fumes of organic origin. The use of the sensor does not mean that it is no longer required to carry out period
inspections of the condition of ventilating systems, chimneys, and equipment that may pose a threat. It is recommended that the device be
tested at least once a week. Press and hold the TEST button until you hear a light and acoustic signal, which communicates that the alarm is
working. In the case of failure, the sensor should be replaced with a new one. In case of a low battery level, replace the battery with a new one.
You need to make sure that the sound alarm will be easily heard in the other rooms of the building. In the area of strong electromagnetic
interference the functioning of the product may be disrupted. The device must be replaced, if the date provided on the label located on the side
of the device has expired.
EXPLANATIONS OF SYMBOLS USED
P1: Supply voltage.
P2: Protection against solid foreign objects bigger than 12mm provided.
P3: Use only indoors.
P4: Class III. A product in which protection against electric shock is provided by feeding it with very low safe voltage (SELV) with no risk of creating
higher than safe voltage.
P5: Sound level.
P6: Product meets the requirements of EU directives.
P7: Certificate of Conformity confirming the quality of production in accordance with approved standards on the territory of the Customs Union.
P8: Environmental operating temperature range that the product can be exposed to.
P9: This symbol means that the product can be installed and operated in/on a surface made of materials which are normally flammable.
P10: Carbon monoxide concentration detection sensitivity. Ppm indicates the concentration of carbon monoxide in the air.
P11: Range of air humidity.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Segregation of post-packaging waste is recommended.
P12: This labelling indicates the requirement to selectively collect waste electronic and electrical equipment. Products labelled in this way must
not be disposed of in the same way as other waste under the threat of a fine. These products may be harmful to the natural environment and
health, and require a special form of recycling/ neutralising. Keep your environment clean. Products labelled in this way must not be disposed of
in the same way as other waste under the threat of a fine. Products labelled in this way should be returned to a collection facility for waste
electrical and electronic goods. Used batteries and/or accumulators need to be treated as separate waste and placed in an individual container.
Used batteries and/or accumulators should be returned to a collection facility for waste batteries/accumulators. Information on collection
centres is provided by local authorities or sellers of such goods. Used items can also be returned to the seller when new product is purchased, in
quantity no larger than the purchased item of the same type. Product equipped with portable battery or accumulator - for safe removal method
see pictures.
COMMENTS/GUIDELINES
Failure to follow these instructions may result in e.g. fire, burns, electrical shock, physical injury and other material and non-material damage. For
more information about Kanlux products visit www.kanlux.com. Kanlux SA shall not be responsible for any damage resulting from the failure to
follow these instructions.
Kanlux SA reserves the right to make changes in the manual - the current version can be downloaded at www.kanlux.com.
VERWENDUNG / ANWENDUNG
Das Produkt ist für die Überwachung von geschlossenen Räumen in Bezug auf das Vorhandensein von Kohlenmonoxid (Kohlenoxid) bestimmt.
MONTAGE
Technische Änderungen vorbehalten. Lesen Sie vor der Montage die Anleitung. Die Montage sollte von einer Person durchgeführt werden,
welche die erforderliche Befugnis hat. Alle Tätigkeiten sind bei abgeschalteter Energieversorgung durchzuführen. Montageschema: s.
Zeichnungen. Vor der Inbetriebnahme muss die ordnungsgemäße mechanische Befestigung und der elektrische Anschluss geprüft werden. Der
Sensor soll in einem Raum installiert werden, in dem das Risiko des Vorhandenseins von Kohlenmonoxid besteht. Das Gerät sollte nicht an
folgenden Orten montiert werden: in der Nähe von Fenstern, Türen, Ventilatoren, Klimaanlagen, in Räumen mit hohem Staub- und
Feinstaubgehalt, in Räumen mit einer Temperatur außerhalb des zulässigen Betriebsbereichs, an einem schwer zugänglichen Ort, z.B. hinter
Möbeln, Vorhängen. in einem Abstand von weniger als 60 cm von Heiz- oder Küchengeräten,über Wärmequellen wie z.B. Heizkörpern, an einem
Ort, an dem das Gerät leicht zu beschädigen ist, außerhalb von Gebäuden. Das Gerät sollte in einem Abstand von mindestens 150 cm von den
mit Brennstoff betriebenen Geräten montiert werden, ebenso mindestens in einer Höhe von 150 cm über dem Bodenniveau. In größeren
Räumen sollten die Sensoren in einem Abstand von 10 m installiert werden. Der Kohlenmonoxidmelder ist für den Einsatz als Rauchmelder nicht
geeignet. Der Kohlenmonoxidmelder sollte in einem Raum montiert werden, in dem sich ein Gerät mit offener oder geschlossener Brennkammer
befindet, in dem Menschen schlafen oder die meiste Zeit verbringen. Wenn das Gerät, das den Brennstoff verbrennt, sich in einem normalerweise
nicht genutzten / besuchten Raum befindet, z.B. in einem Heizraum, sollte der Kohlenmonoxidmelder in der Nähe dieses Raums so platziert
werden, dass das Alarmsignal gut hörbar ist.
FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Installierung des Geräts soll nicht als Ersatz für eine korrekte Installierung, Gebrauch und Wartung von Anlagen für Verbrennung von
Brennstoffen verstanden werden, inkl. der korrekten Lüftung und Auspuffsysteme. Produkt zur Verwendung im Innenbereich. Bei Erkennung
einer Gefährdung löst der Fühler Alarm aus - Licht- und Tonsignale werden abgegeben.. Die Taste TEST dient zum Testen des Geräts. Dies ist eine
nicht ausbaubare Vorrichtung, die mit zwei Batterien 1,5V, Typ LR6 (AA) versorgt wird. Die Form des Alarms besteht aus einer Serie von vier Tönen
in einem Abstand von einer Sekunde und einer rot blinkenden LED-Diode „ALARM“. Das Gerät zeigt auf dem LCD-Display die Kohlenmonoxid-
konzentration in der Luft im Bereich von 25 bis 550 ppm (unter 25 ppm wird ein Wert von 000 ppm angezeigt) sowie die aktuelle Raumtempera-
tur an; oberhalb von 550 ppm erscheint die Meldung Hco (hohe Konzentration von Kohlenmonoxid). Der Sensor aktiviert den Alarm, wenn er
eine bestimmte Kohlenmonoxidkonzentration in einer vorgegebenen Zeitperiode misst - siehe Tabelle. Das Gerät ist mit einem LCD-Display
ausgestattet. Der Batterie-Status wird auf dem LCD-Display angezeigt. Das Produkt verfügt über eine Batteriezustandsanzeige - der Sensor gibt
alle 45 Sekunden einzelne Tonsignale ab. Bei Beschädigung des Sensors zeigt das Gerät auf dem Display die Meldung „Err", generiert 2 Signaltöne
je 10 Sekunden und signalisiert dies durch Blinken der gelben LED-Diode LED „FAULT“. Das Ende der Lebensdauer des Sensors wird durch die
Meldung „END“ auf dem Display, einen doppelten Signalton und schnelles doppeltes Blinken der Dioden „FAULT“ und „ALARM“ angezeigt. Das
Gerät verfügt über die Möglichkeit einer kurzzeitigen Lautstärkedämpfung - während des Alarms ist dazu die Taste „TEST / MENU“ zu drücken.
Das Gerät ist mit einem Speicher der maximalen und der durchschnittlichen Kohlenmonoxidkonzentration, die innerhalb von 24 Stunden
eingetreten ist, ausgestattet - dafür halten Sie die Taste „TEST / MENU“ solange gedrückt, bis auf dem Display die Meldung „Ph =“ erscheint.
Das Drücken der Taste „TEST/MENU“ beim Anzeigen von „Clr“ auf dem Display führt zum Löschen der gespeicherten maximalen und
durchschnittlichen Kohlenmonoxidkonzentration, die innerhalb von 24 Stunden eingetreten ist. Der Sensor erkennt keine anderen giftigen,
brennbaren Gase.
BETRIEBSHINWEISE / WARTUNG
Die Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung hängen von der Kohlenmonoxidkonzentration in der Luft und der Expositionszeit beim
Einatmen ab. Die Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung beginnen mit Kopfschmerzen und Schwindel, Rauschgefühl, Schwäche,
Schmerzen in den Beinen, Krämpfen, Beschleunigung der Herzfrequenz und der Atmung, Bewusstseinsverlust und enden mit dem Tod. Die
Wartung bei abgeschalteter Energieversorgung durchführen. Nur mit weichen und trockenen Stoffen säubern. Keine chemischen
Reinigungsmittel verwenden. Das Produkt nicht bedecken. Austausch der Batterie: s. Zeichnungen. Das Produkt darf an keinem Ort benutzt
werden, an dem ungünstige Umgebungsbedingungen herrschen, z.B. Staub, Feinstaub, Wasser, Feuchtigkeit, Vibrationen, explosive
Atmosphäre, Dunste oder chemische Ausdünstungen u.ä. Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen montieren. Das Produkt ist nicht
zerlegbar. Es eignet sich nicht für eine selbstständige Reparatur. Die Sensoren erhöhen erheblich das Sicherheitsniveau, gewährleisten aber
wegen der Möglichkeit einer Betriebsstörung, eines Stromausfalls oder der Entladung der Batterie sowie externer Faktoren, die den Betrieb des
Sensors beeinflussen, keine 100% Sicherheit der Gefahrenerkennung. Um das Gefahrenrisiko zu minimieren, sollte die Funktionsfähigkeit der
Sensoren systematisch überprüft werden. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden. Halten Sie die Lufteinlässe zum Sensor staubfrei. Das
Gerät sollte beim Anstreichen der Wände nicht bemalt werden. Sprühen Sie keine Reinigungsmittel direkt auf das Gerät. Verhindern Sie, dass
Wasser in den Sensor eindringt. Im Falle eines Alarms öffnen Sie Fenster und Türen, um den Raum zu lüften, und verlassen diesen sofort. Im
Notfall rufen Sie den Rettungsdienst. Informieren Sie andere Personen im Gebäude über die Gefahr. Den Raum verlassen und andere Personen
nicht hineinlassen. Beim Auftreten von Vergiftungssymptomen unverzüglich einen Rettungsdienst rufen. Die Ursache des Alarms sollte ermittelt
werden.Wenn der Alarm falsch ist, überprüfen Sie, ob die Montagestelle des Geräts richtig gewählt ist. Es ist möglich, dass die Alarmfunktion
aufgrund längerer Exposition des Geräts gegenüber Zigarettenrauch, Alkoholdämpfen, Duftstoffen, Benzin- und Lackdämpfen sowie anderen
organischen Dünsten gestört wird. Die Verwendung des Sensors entbindet nicht von der Durchführung einer regelmäßigen Durchsicht von
Lüftungsanlagen, Schornsteinen und anderen Geräten, die eine Gefahr verursachen können. Es wird empfohlen, mindestens einmal pro Woche
einen Test des Gerätes durchzuführen. Drücken Sie die Taste TEST und halten Sie diese gedrückt, bis ein Licht- und Tonsignal vernehmbar ist. Es
informiert darüber, dass der Alarm in Betrieb ist. Bei einer Betriebsstörung ist der Sensor gegen einen neuen zu ersetzen. Bei niedrigem
Batterieladezustand ist die Batterie gegen eine neue zu ersetzen. Vergewissern Sie sich, ob der Alarm in anderen Räumen des Gebäudes gut
hörbar ist. Unter dem Einfluss starker elektromagnetischer Störungen kann es zu Störungen bei der Arbeit des Produkts kommen. Ersetzen Sie
das Gerät nach dem Ablauf des Verfallsdatums, das auf dem Etikett auf der Seite des Geräts angegebenen ist.
ERLÄUTERUNGEN ZU DEN VERWENDETEN MARKIERUNGEN UND SYMBOLEN
P1: Speisespannung.
P2: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit mehr als 12mm Durchmesser.
P3: Nur für die Verwendung im Innenbereich
P4: Klasse III. Produkt, bei dem der Schutz vor elektrischem Schlag darin besteht, dass es mit einer sehr niedrigen ungefährlichen Spannung
betrieben wird (SELV - Schutzkleinspannung), wobei das Risiko einer gefährlichen Spannung ausgeschlossen ist.
P5: Schallpegel.
P6: Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien.
P7: Zertifikat über Konformität der Produktionsqualität mit den anerkannten. Standards auf dem Gebiet der Zollunion.
P8: Umgebungstemperaturbereich, dem das Produkt ausgesetzt werden kann.
P9: Das Symbol bedeutet, dass das Produkt auf einer Unterlage aus normal brennbarem Material installiert und verwendet werden kann.
P10: Empfindlichkeit der Erfassung einer Kohlenmonoxidkonzentration. Die Einheit ppm bestimmt die Kohlenmonoxidkonzentration in der Luft.
P11: Luftfeuchtebereich.
UMWELTSCHUTZ
Wir empfehlen die Trennung der Verpackungsabfälle.
P12: Diese Kennzeichnung weist auf die Notwendigkeit hin, gebrauchte elektrische und elektronische Geräte selektiv zu sammeln. Solche
gekennzeichneten Produkte dürfen nicht zusammen mit normalem Müll entsorgt werden. Bei Zuwiederhandlung droht eine Geldstrafe. Diese
Produkte können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein und erfordern eine spezielle Form der Umwandlung / der
Rückgewinnung / des Recyclings / der Unschädlichbarmachung Auf Sauberkeit und die Umwelt achten. Auf diese Weise markierte Produkte darf
man unter Androhung einer Geldstraße nicht zusammen mit anderen Abfällen zum Hausmüll geben. Auf diese Weise markierte Produkte
müssen einem Sammelpunkt von gebrauchten elektrischen oder elektronsichen Geräten zugeführt werden. Gebrauchte Batterien und/oder
Akkus müssen als gesonderter Abfall behandelt und in einem individuellen Behälter gesammelt werden. Gebrauchte Batterien und Akkus
müssen an einem Sammel-/Abholpunkt für gebrauchte Batterien und Akkus abgegeben werden. Informationen zu Sammel-/Abholpunkten
erteilen die lokalen Behörden oder die Verkäufer dieser Produkte. Gebrauchte Produkte können auch an den Verkäufer zurückgegeben werden,
wenn die Zahl der alten die der neu gekauften nicht übersteigt. Produkt ausgestattet mit einer auswechselbaren Batterie/einem auswechselbar-
en Akku - sicheres Entfernen: s. Zeichnung.
ANMERKUNGEN / HINWEISE
Die Nichtbeachtung der Empfehlungen der vorliegenden Hinweise kann u.a. zu Bränden, Verbrennungen, Stromschlägen, physischen
Verletzungen und anderen materiellen und immateriellen Schäden führen. Zusätzliche Informationen zu den Produkten der Marke Kanlux sind
auf der Seite www.kanlux.com erhältlich. Kanlux SA haftet nicht für Schäden, die aus dem Nichtbeachten der Empfehlungen der vorliegenden
Hinweise resultieren. Die Firma Kanlux SA behält sich das Recht vor, Änderungen an der Bedienungsanleitung einzuführen - die aktuelle Version
zum Herunterladen auf www.kanlux.com.
DESTINATION / APPLICATION
Le produit est conçu pour surveiller les pièces fermées pour la présence d'oxyde de carbone.
INSTALLATION
Modifications techniques réservées. Avant de commecner l'installation lisez le mode d'emploi. Installation doit être éffectuée par une personne
possédant les certificats d’aptitude convenables. Toutes les opérations doivent être éffectuées avec la tension débranchée. Schéma de
l'installation: voir les images. Avant la première mise en marche il faut s'assurer si le fixage mecanique est correct aisni que la connection
électrique. Le détecteur doit être installé dans une pièce où il existe un risque de présence de monoxyde de carbone. Le dispositif ne peut pas
être installé: à proximité de fenêtres, portes, ventilateurs, climatiseurs, dans une pièce avec grande teneur en poussières, dans une pièce ayant
une température en dehors de la plage de fonctionnement acceptable, dans un endroit inaccessible, par exemple, derrière les meubles ou les
rideaux. à une distance inférieure à 60 cm de dispositifs de chauffage ou de cuisson, au-dessus des sources de chaleur, p. ex. des radiateurs, dans
des endroits où il est facile d'endommager l'appareil, à l’extérieur du bâtiment. L'appareil doit être installé à une distance d'au moins 150cm des
équipements à combustible, au moins 150 cm du sol. Pour de plus grandes pièces, les détecteurs sont installés à une distance de 10 m. Le
détecteur de monoxyde de carbone ne convient pas à une utilisation en tant que détecteur de fumée. Le détecteur de monoxyde de carbone
doit être installé dans une pièce dans laquelle il y a un dispositif avec chambre de combustion ouverte ou fermée, des personnes qui y dorment
ou passer la plupart de la journée.
CARACTERISTIQUES FONCTIONELLES
L'équipement installé ne doit pas être utilisé à la place de l'installation adéquate, l’utilisation et la maintenance appropriée d'un équipement de
combustion de carburant, y compris une ventilation adéquate et des systèmes d'échappement. Utiliser le produit uniquement à l'intérieur des
locaux. En cas de détection d'une menace, le capteur déclenche une alarme - la signalisation lumineuse et sonore. Le bouton TEST est utilisé pour
tester le dispositif. C'est un dispositif non démontable, alimenté avec les piles 1,5V de type LR6 (AA). La forme d'alarme est une série de 4 tonalités
répétées à 1 seconde d'intervalle et une diode LED rouge clignotante « ALARM ». Sur l'écran de l'appareil s'affiche la concentration en monoxyde
de carbone dans une plage de 25 à 550 ppm ; au-dessous de 25 ppm, s'affiche la valeur 000 ppm et la température ambiante actuelle ; au-dessus
de 550 ppm, s'affiche « Hco » (forte concentration en monoxyde de carbone). Le détecteur déclenche une alarme en cas de détection d'une
certaine concentration en monoxyde de carbone dans un lap de temps spécifique – voir le tableau. L'appareil est équipé d'un écran LCD. L'état
de la batterie est affiché sur l'écran LCD. Le produit dispose d'une indication de batterie faible – le détecteur émet de simples bips sonores à 45
secondes d'intervalle. En cas de défaillance du détecteur, sur l'écran affiche le message « Err », l'appareil génère 2 bips toutes les 10 secondes et
la signalisation lumineuse par une diode LED jaune clignotante « FAULT ». La fin de vie du détecteur est indiquée par le message « END » sur
l'écran, un double bip sonore, un clignotement rapide double de la diode LED « DEFAUT » et « ALARM ». L'appareil a la capacité d'interrompre à
court terme la signalisation d'alarme – il faut appuyer sur le bouton « TEST/MENU » pendant l'alarme. L'appareil est équipé d'une mémoire de la
concentration maximale et moyenne en monoxyde de carbone qui s'est produite dans les dernières 24 heures – il faut appuyer et maintenir le
bouton TEST/MENU jusqu'à ce que l'écran n'affiche le message « Ph= ». Appuyer sur le bouton « TEST/MENU » lors de l'affichage sur l'écran LCD «
Clr » supprimera la concentration maximale et moyenne en monoxyde de carbone mémorisée qui s'est produite dans les dernières 24 heures. Le
détecteur ne détecte pas d'autres gaz inflammables toxiques.
RECOMMENDATIONS D'EXPLOITATION / MAINTENANCE
Les symptômes d'une intoxication au monoxyde dépendent de la concentration en monoxyde de carbone et du temps d'exposition à sa
respiration. Les symptômes d'une intoxication au monoxyde de carbone commencent par des maux de tête, des vertiges, des vomissements, une
sensation d'étourdissement, une faiblesse, des douleurs des jambes, des convulsions, un rythme cardiaque et une respiration accélérés, une
perte de conscience, et se terminent par la mort. Maintenance doit être effectuée avec l'alimentation débranchée. Nettoyer uniquement avec les
tissus secs et delicats. On ne peut pas utiliser les produits nettoyants chimiques. Ne pas couvrir le produit. Echange des piles: voir les images.
Produit ne peut pas être utilisé dans l'endroit aux conditions défavorables par exemple: poussière, eau, humidité, vibrations, atmosphère
explisive, vapeurs ou fumées chimiques etc. Mettre en place le produit loin des sources de chaleur. Produit non démontable. Il est impropre aux
réparations indépendantes. Les détecteurs augmentent considérablement la sécurité, mais ne fournissent pas 100% de certitude de détection
de dangers en raison de la possibilité d'une panne, une panne de courant / une batterie déchargée ou des facteurs externes qui influent sur le
fonctionnement du détecteur. Afin de minimiser le risque de danger, l'efficacité des détecteurs doit être systématiquement testée. Nettoyer
régulièrement le détecteur, ne pas laisser pénétrer de poussière dans l'entrée d'air au détecteur. Ne pas peindre le détecteur lors de la peinture
des murs. Ne pas vaporiser de nettoyant directement sur le détecteur. Ne pas laisser pénétrer d'eau dans le détecteur. En cas d'alarme, aérer la
pièce en ouvrant les portes et fenêtres, puis quitter immédiatement cette pièce. En cas d'urgence, appelez les services d'urgence. Informez du
danger les autres personnes restant dans le bâtiment. Sortez de la salle et n'y laissez pas entrer d'autres personnes. En cas de symptômes de
l'empoisonnement, appelez immédiatement l'ambulance. Il est nécessaire de déterminer la cause du déclenchement de l'alarme. Si l'alarme est
fausse, il faut vérifier si le lieu d'installation de l'appareil est correct. Des troubles du fonctionnement de l'alarme sont possibles en raison de son
exposition prolongée à la fumée de cigarette, vapeurs d'alcool, parfums, essence, peintures et d'autres vapeurs organiques. L'utilisation du
détecteur ne dispense pas de procéder à des examens périodiques de l'état du système de ventilation, des cheminées et des équipements qui
peuvent causer un danger. Il est recommandé d'effectuer un test périodique sur l'appareil au moins une fois par semaine. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton TEST jusqu'à ce qu'un bip sonore et un voyant lumineux ne se produisent – ils informent que l'alarme fonctionne bien.
Remplacer le détecteur par un neuf en cas de panne. En cas de batterie faible, il faut remplacer la batterie par une nouvelle. Il faut s'assurer que
l'alarme sonore est clairement audible dans les autres pièces du bâtiment. Dans la zone de l’influence de fortes perturbations
électromagnétiques le disfonctionnement du produit peut survenir. Remplacez l'appareil après la date indiquée sur l'étiquette située sur le côté
de l'appareil.
EXPLICATION DES MARQUAGES ET DES SYMBOLES UTILISES
P1: Tension d'alimentation.
P2: Protection contre les états solides dépassant 12mm.
P3: Utiliser uniquement à l'intérieur des locaux.
P4: 3ème classe. Produit où la protection contre la commotion électrique consiste à l'alimenter avec dela très basse tension securisée (SELV) sans
risque de création des tensions plus hautes que les sécurisées.
P5: Niveau sonore.
P6: Produit conforme aux Directives de lUnion Européenne (UE).
P7: Certificat de conformité validant la qualité de la production avec les normes approuvées sur le territoire de l'Union douanière
P8: Etendue de la temperature de l'environnement à laquelle peut être exposé le produit.
P9: Symbole signifie la possibilité de l'installation et de l'utilisation du produit dans/sur le sous-sol en materiel normalement combustible.
P10: La sensibilité de la détection de monoxyde de carbone. L'unité ppm détermine la concentration en monoxyde de carbone.
P11: Plage d'humidité de l'air.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
La segrégation des déchets d'emballage est recommandée.
P12: Ce marquage indique la nécessité de la collecte selective des appareils électriques et électroniques usés. Les produits marqués de cette
façon ne peuvent pas, sous la peine d'amende, être jetés aux poubelles avec les déchets ordinaires.1. Ces produits peuvent être nuisibles pour
l’environnement et pour la santé des hommes, il exigent les formes spéciales de la transformation/de la récupération/du recyclage et de la
neutralisation. Gardez la proprété et protégez l’environnement. Produits marqués de cette façon ne peuvent pas être jetés dans les poubelles
ensemble avec d'autres déchets sous peine d’amende. Produits marqués de cette façon doivent être rendus aux points de ramassage du matériel
électrique et électronique usé. Piles et/ou accumulateurs usées doivent être traitées comme un résidu séparé et elles sont à mettre dans le
récipient individuel. Piles et/ou accumulateurs usées doivent être rendus au point de ramassage/réception des piles et accumulateurs usées.
Informations sur les points de ramassage/réception sont données par les autorités locales ou le vendeur de ce type de matériel. Matériel usé peut
être aussi rendu au vendeur en cas de l’achat de nouveau matériel en quantité inférieur ou égal au nouveau matériel acheté du même type.
Produit équipé de la pile ou accumulateur portable – mode de l’élimination sécurisée : voir les images.
REMARQUES / INDICATIONS
La non observation des indications du présent ,ode d'emploi peut entraîner par exemple aux incendies, aux brûlures, à la commotion électrique,
aux lésions physiques et aux autres dommages matériels et immateriels. Les informations supplémentaires concérnant les produits de la marque
Kanlux sont accessibles sur le site: www.kanlux.com. Kanlux SA n’encourt pas de responsabilité pour les dommages résultant de la non
observation du présent mode d’emploi. La société Kanlux SA se réserve le droit d'apporter des modifications à l'instruction - la version actuelle
peut être téléchargée à partir du site www.kanlux.com.
DESTINACIÓN/USO
Producto destinado a la monitorización de locales encerrados por presencia de monóxido de carbono.
INSTALACIÓN
Cambios técnicos reservados. Antes de empezar la instalación lea la instrucción. La instalación debe se realizada por una persona autorizada.
Todas las tareas deben ser ejecutadas con la alimentación desconectada. Esquema de instalación: véase los dibujos. Antes de empezar el primer
uso hay que asegurarse que la fijación mecánica y conexión eléctrica son correctas. El detector deberá instalarse en un local donde exista el
riesgo de presencia de monóxido de carbono. El equipo no podrá instalarse: cerca de ventanas, puertas, ventiladores, dispositivos de aire
acondicionado, en un local donde exista mucho polvo, en un local de temperaturas fuera del intervalo de trabajo del equipo, en un lugar de difícil
acceso, p.ej. detrás de los muebles, cortinas. a una distancia inferior a 60 cm desde los equipos de calefacción o de cocina, por encima de las
fuentes de calor, p.ej. radiadores, en lugares donde exista el riesgo de su deterioro, en los exteriores del edificio. El dispositivo debe instalarse a
una distancia mínima de 150 cm desde los equipos alimentados con combustible, y de 150 cm desde el suelo. En caso de recintos mayores los
detectores se instalan cada 10 m. El detector de óxido de carbono no puede usarse como detector de humo. El detector del monóxido de
carbono debe montarse en un local donde: se enuentra un equipo con cámara de combustión cerrada o abierta, las personas duerman o
permanezcan por mucho tiempo. Si el equipo de combustión se encuentra en un local que normalmente no se utiliza / visita, p.ej. sala de
calderas, el detector del monóxido de carbono debe localizarse cerca de tal local para que la señal de la alarma se oiga bien.
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
No se debe usar esta instalación para substituir una instalación correcta, el uso y el mantenimiento deben ser adecuados para el equipo de
consumo de combustible incluyendo la ventilación y sistemas de aspiración adecuados. Usar el producto dentro de los locales. Si se detecta un
peligro, el sensor activa una alarma: señalización luminosa y acústica. El botón TEST (ENSAYO) sirve para ensayar el dispositivo. Es un dispositivo
sin posibilidad de desmontaje, alimentado con una pila de 1,5V tipo LR6 (AA). La alarma son 4 sonidos en el intervalo de 1 segundo y un diodo
LED "ALARMA" intermitente. El dispositivo en la pantalla LCD muestra la concentración del monóxido de carbono en el aire, en el rango de 25 a
550 ppm, debajo de 25 ppm se muestra el valor de 000 ppm y la temperatura ambiente actual, por encima de 550 ppm se muestra un mensaje
de Hco (alta concentración del monóxido de carbono). El detector activa la alarma si detecta la determinada concentración del monóxido de
carbono en el intervalo de tiempo determinado - véanse la tabla. El dispositivo dispone de un display LCD. El estado de carga de las pilas se
muestra en el display LCD. El producto dispone de una señalización de consumo de pilas: el detector emite señales acústicas cada 45 segundos.
Si el detector está dañado, el dispositivo en la pantalla muestra un mensaje de "Err", genera 2 señales acústicas una vez a 10 segundos y señales
luminosas mediante el diodo LED amarillo de"FAULT" intermitente.
Un mensaje de "END" visualizado en la pantalla, una señal acústica doble y diodos LED "FAULT" y "ALARMA" intermitentes indican el fin de la vida
útil del detector. Se puede deshabilitar temporalmente el sonido de alarma en el dispositivo: al sonar la alarma pulse el botón "TEST/MENU". El
dispositivo está dotado de una memoria de concentraciones máxima y media del monóxido de carbono existentes durante 24 horas: pulse y
mantenga pulsado el botón TEST/MENU hasta que en el display aparezca un mensaje de"Ph=". Al pulsar "TEST/MENU" cuando en la pantalla LCD
se visualiza "Clr" se anulan las concentraciones máxima y media del monóxido de carbono guaradas durante 24 horas. El detector no detecta
outros gases tóxicos e inflamables.
RECOMENDACIONES DE EXPLOTACIÓN / MANTENIMIENTO
Los síntomas de toxicación con el monóxido de carbono dependen de su concentración en el aire y el tiempo de exposición a su inhalació. Los
síntomas de toxicación con el monóxido de carbono empiezan por dolores de cabeza y vértidos, vomitos, sensación de aturdimiento,
debilitación, dolores de miembros, convulsions, pulso y respiración acelerados, pérdida de conciencia, hasta la muerte. Ejecutar los trabajos de
mantenimiento con la alimentación desconectada. Limpiar sólo con un paño suave y seco. No usar productos químicos de limpieza. No tapar el
producto. Cambio de pilas: véase los dibujos. No usar el producto en los lugares en los cuales hay condiciones ambientales desfavorables, por
ejemplo el polvo, agua, humedad, vibraciones, atmosfera explosiva, humos o exhalaciones químicas, etc. Instalar el producto lejos de los fuentes
de calor. El producto no desmontable. Irreparable por personas no cualificadas. Los detectores considerablemente aumentan la seguridad, sin
embargo, no garantizan la eficacia al 100% de detección de un peligro debido a la eventualidad de avería, caída de tensión de la alimentación/-
descarga de pilas y presencia de factores externos que puedan influir en el funcionamiento del detector. Para minimizar el riesgo de presencia de
un peligro la eficacia de los detectores debe ensayarse con regularidad. Limpiar el equipo con regularidad, evitar la entrada de polvo en el
detector. No cubrir el equipo con tinta al pintar las paredes. No pulverizar detergentes de limpieza directamente en el equipo. Evitar la inmersión
del detector. En caso de alarma ventilar el local abriendo ventanas y puertas, luego salir inmediatamente del local. En caso de peligro llamar a
servicios de emergencia. Notificar sobre el peligro a otras personas presentes en el edificio. Salir del recinto y no dejar que otros entren en el
mismo. En caso de síntomas de intoxixación llamar inmediatamente a urgencias. Determinar la causa de la alarma. Si la alarma es falsa, debe
comprobarse si el punto de instalación del equipo es correcto. Pueden existir interferencias en el funcionamiento de la alarma debido a la
exposición prolongada del equipo al humo de cigarillos, vapores de alcohol, perfumes, gasolina, tinas y lacas, así como otras emisiones
orgánicas. El uso del detector no exime de la obligación de revisiones periódicas de las instalaciones de ventilación, chimeneas y equipos que
puedan provocar peligros. Es recomendable realizar ensayos del equipo al menos una vez a la semana. Presionar y mantener presionado el botón
TEST hasta que se escuche una señal acústica y luminosa que informa sobre el funcionamiento de la alarma. Sustituir el detector por nuevo en
caso de detectar una avería. En caso de nivel bajo de la pila, sustituirla por una nueva. Debe asegurarse si la alarma acústica se oye bien en otros
locales del edificio. En el área de la actividad de fuertes perturbaciones electromagnéticas pueden aparecer perturbaciones en el trabajo del
producto. Sustituir el equipo una vez vencido el plazo indicado en la etiqueta en el lateral del equipo.
EXPLICACIÓN DE SIGNOS Y SÍMBOLOS USADOS
P1: Tensión de alimentación.
P2: Protección contra cuerpos sólidos superiores a 12 mm.
P3: Usar sólo en el interior de locales/habitaciones.
P4: Clase III. El producto en el cual la protección contra la descarga eléctrica consite en la alimentación con la tensión muy baja y segura (SELV)
sin el riesgo de formarse tensiones más altas que seguras.
P5: Nivel sonoro.
P6: El producto cumple los requisitos de las Directivas de la Unión Europea (UE) aplicables.
P7: Certificado de Conformidad que confirma la calidad de la producción según las normas aprobadas en el territorio de la Unión Aduanera
P8: El alcance de temperatura del ambiente, al cual el producto puede ser expuesto.
P9: El símbolo significa la posibilidad de instalar y usar el producto sobre una superficie del material que se quema normalmente.
P10: Sensibilidad de detección de la concentración de monóxido de carbono. La unidad ppm indica la concentración del monóxido de carbono
en el aire.
P11: Rango de humedad del aire.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recomendamos la clasificación de deshechos que quedan de empaquetamiento.
P14: Esta señalización significa la necesidad de colección clasificada del equipo eléctrico y electrónico usado. Los productos con tal enmarcación
no se debe tirar a la basura común so pena de multa, junto con otros deshechos. Estos productos pueden ser dañinos para el medio ambiente y
la salud humana, requieren una forma especial de tratamiento / recuperación / reciclaje / neutralización. Cuida la limpieza y el medio ambiente.
Los productos que llevan esta señalización no pueden ser tirados a la basura común junto con otros deshechos. Los productos con tal
señalización deben ser devueltos a los establecimientos de colecta del equipo eléctrico o electrónico usado. Las pilas y/o los acumuladores
usados deben ser tratados como un residuo separado y guardados en un contenedor separado. Las pilas y/o los acumuladores usados deben ser
devueltos a los establecimientos de colecta de pilas y acumuladores usados. Las autoridades locales o los vendedores de este tipo de equipos
facilitan toda la información sobre los establecimientos de colecta/recogida del equipo usado. En el caso de la compra de un producto nuevo en
una cantidad no mayor que el producto antiguo del mismo género, el equipo usado puede ser también devuelto al vendedor. El producto
dotado de una pila portátil o un acumulador portátil - el modo de su liquidación segura: véase los dibujos.
NOTAS / INDICACIONES
La inobservación de estas recomendaciones puede provocar, por ejemplo, un incendio, quemaduras, descargas eléctricas, lesiones físicas y otros
daños materiales y no materiales. Informaciones adicionales sobre los productos de Kanlux se encuentran en la siguiente página web:
www.kanlux.com. Kanlux SA no es responsable de los efectos que se desprenden de la inobservación de recomendaciones de esta instrucción.
La empresa Kanlux SA se reserva el derecho de introducir modificaciones en el manual. La versión actual a descargar en la página web
www.kanlux.com
DESTINAZIONE / USO
Il prodotto è destinato al monitoraggio di ambienti chiusi per la rilevazione della presenza di monossido di carbonio.
ASSEMBLAGGIO
Modifiche tecniche riservate. Prima di procedere con l’assemblaggio si prega di consultare le istruzioni. L’assemblaggio deve essere effettuato da
una persona con appropriata competenza. Eseguire qualsiasi operazione con l’alimentazione disinserita. Schema di assemblaggio: vedi
illustrazioni. Prima del primo utilizzo, occorre accertarsi che il fissaggio meccanico e il cablaggio elettrico siano corretti. Il sensore deve essere
installato nell’ambiente esposto al rischio di presenza di monossido di carbonio. Il dispositivo non può essere installato: vicino a finestre, porte,
ventilatori, condizionatori d'aria, in ambienti con elevata concentrazione di polvere, particelle fluttuanti, in ambienti con temperatura al di fori
della gamma operativa del dispositivo, in luoghi difficilmente raggiungibili, ad es. dietro mobili, tende. a distanza inferiore a 60 cm da dispositivi
di riscaldamento o cucine, sopra fonti di calore, ad es. termosifoni, in luoghi in cui è facile danneggiare il dispositivo
all'esterno di edifici. Il dispositivo deve essere montato ad una distanza di almeno 150 cm da dispositivi alimentati a combustibile, ed almeno 150
cm da terra. In caso di locali di dimensioni maggiori i sensori vengono installati a 10 m di distanza tra loro. Il rilevatore di monossido di carbonio
non è adatto per l'impiego come rilevatore di fumo. Il sensore di monossido di carbonio deve essere montato nell’ambiente, in cui è presente: un
dispositivo a camera di combustione chiusa o aperta, dormono persone o in queste cui trascorrono la maggior parte del tempo. Qualora il
dispositivo a combustione si trovi in un ambiente normalmente inutilizzato/non abitato, ad es. nel locale caldaia, il sensore di monossido di
carbonio deve essere collocato vicino a tale ambiente, affinché il segnale di allarme sia ben udibile.
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
L’installazione del dispositivo non può essere sostitutiva dell’installazione corretta, così come l’uso e la conservazione del dispositivo per la
combustione del carburante attivando la corretta ventilazione e i sistemi di scarico. Prodotto da utilizzare in ambienti interni. In caso di
rilevamento di pericolo, il sensore attiva l'allarme - segnalazione luminosa e sonora. Il pulsante TEST viene utilizzato per testare il dispositivo. Il
dispositivo è sigillato ed è alimentato da batterie 1,5V tipo LR6 (AA). L’allarme è costituito da una serie di 4 suoni successivi emessi con un
intervallo di un secondo e dal lampeggiamento di un LED rosso di "ALLARME". Il dispositivo visualizza sullo schermo LCD la concentrazione di
monossido di carbonio presente nell’aria nell'intervallo da 25 a 550 ppm, al di sotto dei 25 ppm viene visualizzato il valore 000 ppm e la
temperatura ambiente corrente; al di sopra del valore 550 ppm viene visualizzato il messaggio Hco (elevata concentrazione di monossido di
carbonio). Il sensore attiva l'allarme in caso di rilevamento della concentrazione stabilita di monossido di carbonio in un determinato periodo di
tempo - vedi tabella. Il dispositivo è dotato di display LCD. Lo stato della batteria viene visualizzato sul display LCD. Dispositivo dotato di
segnalazione del consumo della batteria - il sensore emette segnali acustici singoli ad intervalli di 45 secondi. In caso di guasto del sensore, il
dispositivo sul display visualizza il messaggio "Err", genera 2 segnali acustici ogni 10 secondi ed emette un segnale luminoso mediante il
lampeggiamento del LED giallo "GUASTO". La fine della vita della vita utile del sensore viene visualizzata sul display mediante il messaggio "END",
un doppio segnale acustico, ed un doppio lampeggiamento dei LED "GUASTO" e "ALLARME". Il dispositivo è dotato di funzione di tacitazione
breve del segnale di allarme - durante l’allarme premere il pulsante "TEST/MENU". Il dispositivo è dotato di funzione di memorizzazione della
concentrazione massima e media di monossido di carbonio nell’arco delle 24 ore – premere e tenere premuto il pulsante MENU/TEST fino a
quando sul display viene visualizzo il messaggio "Ph=". Premendo il pulsante „TEST/MENU" quando viene visualizzato sul display LCD il messaggio
"Clr" cancelleremo la concentrazione massima e media di monossido di carbonio memorizzata, che si è verificata nelle 24 ore. Il sensore non rileva
altri gas tossici ed infiammabili.
RACCOMANDAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
I sintomi di intossicazione da monossido di carbonio dipendono dalla concentrazione di monossido di carbonio nell'aria e dal tempo di
inalazione. I sintomi di intossicazione da monossido di carbonio iniziano con vertigini e mal di testa, vomito, sensazione di stordimento,
debolezza, dolore agli arti, convulsioni, accelerazione del battito cardiaco e della respirazione, perdita di coscienza, e terminano con il decesso.
Eseguire la manutenzione solo con l’alimentazione disinserita. Pulire esclusivamente con un panno delicato e asciutto. Non utilizzare detergenti
chimici. Non coprire il prodotto. Sostituzione della batteria: vedi illustrazioni. Non utilizzare il prodotto in luoghi con avverse condizioni
ambientali, quali sporco, polvere, acqua, umidità, vibrazioni, gas esplosivi, nebbie o esalazioni chimiche, ecc. Montare il prodotto lontano da fonti
di calore. Prodotto non smontabile. Rivolgersi esclusivamente a tecnici qualificati. I sensori aumentano significativamente il livello di sicurezza,
tuttavia non garantiscono il 100% di certezza di rilevazione dei pericoli per via della possibile presenza di guasti, interruzioni di
alimentazione/batteria scarica e fattori esterni che possono influire sul funzionamento del sensore. Per ridurre al minimo il rischio di insorgenza
di un pericolo è necessario controllare sistematicamente l'efficienza del sensore. Pulire regolarmente il dispositivo, non consentire la formazione
di accumuli di polvere sulla presa d’aria del sensore. Non coprire il dispositivo con vernice durante la tinteggiatura delle pareti. Non nebulizzare
detergenti direttamente sul dispositivo. Non consentire l’allagamento del sensore. In caso di attivazione dell’allarme, aerare l’ambiente
interessato aprendo finestre e porte, quindi abbandonare immediatamente l’ambiente. In caso di pericolo chiamare i servizi di soccorso.
Informare del pericolo le altre persone che permangono nell'edificio. Abbandonare l’ambiente e non consentire l’accesso ad altre persone. In
caso di insorgenza dei sintomi di avvelenamento, chiamare immediatamente un'ambulanza. È necessario determinare la causa dell'occorrenza
dell'allarme. Qualora si tratti di un falso allarme, verificare che il luogo di installazione del dispositivo sia corretto. Il funzionamento dell’allarme
può essere alterato in caso di prolungata esposizione a fumo di sigarette, vapori di alcol, profumi, benzina, pitture e vernici ed altre emissioni
organiche. L'applicazione del sensore non esenta dall'esecuzione di ispezioni periodiche dello stato di impianti di ventilazione, canne fumarie e
dei dispositivi che possono costituire una minaccia. Si consiglia di testare il dispositivo almeno una volta a settimana. Premere e tenere premuto
il pulsante TEST fino ad avvertire il segnale acustico e luminoso - questo informa che l’allarme è pienamente funzionante. In caso di guasti,
sostituire il sensore con uno nuovo. In caso di batteria scarica, sostituire la batteria con una nuova. Assicurarsi che l'allarme acustico sia
chiaramente avvertibile negli altri locali dell'edificio. Sotto l'azione di forti interferenze elettromagnetiche possono verificarsi alterazioni nel
funzionamento del prodotto. Sostituire il dispositivo dopo la data di scadenza indicata sull'etichetta presente sul lato del dispositivo.
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI E DEI SIMBOLI USATI
P1: Tensione di alimentazione.
P2: Protezione contro i corpi solidi superiori a 12mm.
P3: Utilizzare solo in ambienti interni.
P4: Classe III. Prodotto in cui la protezione contro la folgorazione consiste nell'alimentarlo con una tensione di sicurezza bassissima (SELV), senza
rischio di sovratensione rispetto alla tensione di sicurezza.
P5: Livello sonoro.
P6: Il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive dell'Unione Europea (UE).
P7: Certificato di Conformità attestante la confromità della qualità di produzione alle norme approvate sul territorio dell'Unione Doganale.
P8: Intervallo di temperature ambiente a cui il prodotto può essere esposto.
P9: Il simbolo indica la possibilità di installazione e utilizzo del prodotto su una base di materiale normalmente infiammabile.
P10: Sensibilità di rilevamento della concentrazione di monossido di carbonio. L’unità ppm esprime la concentrazione di monossido di carbonio
nell'aria.
P11: Campo di umidità dell'aria.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Si consiglia la differenziazione degli imballaggi da smaltire.
P12: Questa etichetta indica la necessità di raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I prodotti con questa
etichetta, a pena di ammenda, non possono essere. Smaltiti nella spazzatura ordinaria insieme ad altri rifiuti. Questi prodotti possono essere
dannosi per l'ambiente e la salute umana, e richiedono particolari forme di trattamento / recupero / riciclaggio / neutralizzazione. Prenditi cura
della pulizia e dell'ambiente. I prodotti con questa etichetta, a pena di ammenda, non possono essere smaltiti nella spazzatura ordinaria insieme
ad altri rifiuti. I prodotti così etichettati devono essere smaltiti nei punti di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Le
batterie e/o gli accumulatori usurati devono essere trattati come rifiuti differenziati e collocati negli appositi contenitori. Le batterie o gli
accumulatori usurati devono essere smaltiti nel punto di raccolta/ritiro di batterie e accumulatori usurati. Informazioni sui punti di raccolta/ritiro,
sono disponibili presso le autorità locali o i rivenditori di tali attrezzature. Le attrezzature usate possono anche essere rese al rivenditore, in caso
di acquisto di un nuovo prodotto, in quantità non maggiore dei nuovi prodotti dello stesso genere acquistati. Prodotto dotato di batterie o
accumulatore portatili – per il metodo di smaltimento sicuro, si vedano: le illustrazioni.
AVVERTENZE / SUGGERIMENTI
Non attenendosi alle raccomandazioni di queste istruzioni si possono provocare, ad esempio, incendi, scottature, scosse elettriche, lesioni fisiche
e altri danni materiali e immateriali. Ulteriori informazioni sui prodotti con marchio Kanlux sono disponibili all'indirizzo: www.kanlux.com. Kanlux
SA non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze scaturenti dall’inosservanza delle prescrizioni contenute in queste istruzioni. La
società Kanlux SA si riserva il diritto di apportare modifiche al manuale di istruzioni - la versione attuale può essere scaricata dal sito
www.kanlux.com.
BESTEMMELSE / ANVENDELSE
Produktet designet til at overvåge lukkede rum for tilstedeværelsen af kulilte (brandlugt).
MONTAGE
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Læs venligst vejledning før De begynder at montere. Montagen skal foretages af en autoriseret
installatør. Afbryd altid strømmen inden installation, vedligeholdelse og reparation påbegyndes. Montageskema: se figurerne. Før produktet
benyttes første gang kontrolleres der, om produktet er blevet monteret og tilsluttet til spænding korrekt. Føleren skal installeres i et rum, hvor der
er risiko for nærvær af kulilte. Enheden kan ikke installeres: nær vinduer, døre, ventilatorer, klimaanlæg, i bestøvede rum,
i et rum med en temperatur uden for det acceptable område af maskindrift, i et utilgængeligt sted, f.eks. bagved møbler, gardiner. i en afstand på
mindre end 60 cm fra opvarmningsenheder eller komfurer, over varmekilder f.eks. radiatorer, på steder, der er lette at beskadige enheden, uden
for bygningen. Enheden skal installeres i en afstand på mindst 150 cm fra udstyret forsynet med brændstof, mindst 150cm fra jorden. For større
rum sensorerne skal monteres i en afstand på op til 10 m. Kulilte-detektor er ikke egnet til anvendelse som en røgalarm. Kulilte detektor skal
installeres i det rum, hvor: er en enhed med åben eller lukket forbrændingskammer, sovende mennesker eller tilbringer det meste af tiden. Når
brændstof-brænding apparatet er i et rum, der normalt er ubrugt/ikke besøgt, f.eks. i et kedelrum kulilte-detektor skal være placeret i nærheden
af rummet - så alarmsignalet bliver klart hørlig.
FUNKTIONELLE EGENSKABER
Installationen af apparatet må ikke anvendes i stedet for korrekt installation, brug og vedligeholdelse af brændstofforbrændingsudstyr, herunder
passende ventilation og udstødningssystemer. Produktet skal anvendes indvendigt. I tilfælde af fare, føleren aktiverer en alarm - lyssignalering
og lyd. TEST knappen bruges til at teste enheden. Det er et ikke aftageligt udstyr, forsynet fra 1,5V batteri type LR6 (AA). Form alarm er en serie på
4 toner i en én sekunders interval og blinkende røde LED "ALARM". Enheden vises på LCD koncentrationen af kulilte i intervallet 25 til 550 ppm,
under 25 ppm vises 000 ppm, og den faktiske rumtemperatur, over 550 ppm kommunikation Hco- (høj koncentration kulilte). Sensoren aktiverer
en alarm, hvis den registrerer en vis koncentration af kulilte i et bestemt tidsrum - se tabel. Enheden er udstyret med et LCD-display. Batteristatus
vises på displayet. Produktet er udstyret med lavt batteri indikation - føleren giver et enkelt bip hvert 45 sekund. I tilfælde af fejl af sensoren
enheden viser meddelelsen "Err", det genererer 2 bip en gang hvert 10 sekund og blinkende gul LED "FAULT". Slutningen af sensorens levetid
vises på skærmen med beskeden "END", en dobbelt bip, hurtig dobbelt blinkende LED "FEJL" og "ALARM". Enheden har evnen til kortvarig
lukning af alarmsystem - under alarmen skal du trykke på knappen "TEST / MENU". Enheden er udstyret med en hukommelse af den maksimale
og gennemsnitlige koncentration af kulilte, som forekom inden for 24 timer - tryk og hold knappen TEST / MENU, indtil displayet viser
meddelelsen "Ph =". Ved at trykke på "TEST / MENU", når der vises på LCD-skærmen "Clr" vil slette den lagrede maksimum og gennemsnitlige
koncentration af kulilte, som fandt sted inden for 24 timer. Sensoren registrerer ikke andre giftige, brandfarlige gasser.
DRIFTSANBEFALINGER / VEDLIGEHOLDELSE
Kulilteforgiftning symptomer afhænger af koncentrationen af kulilte og eksponeringstid i indåndingsluften. Symptomer på kulilteforgiftning
begynder med smerter og svimmelhed, opkastning, følelse af forvirring, svaghed, smerter i benene, kramper, fremskynder puls og vejrtrækning,
tab af bevidsthed, og ender med døden. Afbryd altid strømmen inden vedligeholdelse påbegyndes. Rengør udelukkende med en tør blød klud.
Ingen kemiske rengøringsmidle kan anvendes. Produktet må ikke dækkes. Udskiftning af batteriet: se figurerne. Produktet bør ikke anvendes
under ugunstige betingelser som f. eks. støv, vand, fugtighed, vibrationer, eksplosiv atmosfære, dampe eller kemiske dampe osv. Produktet bør
monteres væk fra varmekilder. Produktet egner sig ikke til demontering. Produktet kan heller ikke repareres på egen hånd. Disse sensorer i høj
grad øger sikkerheden, men giver ikke 100% sikkerhed af detektering på grund af muligheden for fejl, strømsvigt / lavt batteri og eksterne
faktorer, der påvirker driften af sensoren. For at minimere risikoen for fare bør man systematisk teste effektiviteten af sensorerne. Rengør
maskinen regelmæssigt, lad ikke støv fra luftindtaget til sensoren. Mal ikke enheden, når du maler vægge. Sprøjt ikke rengøringsmidler direkte
på enheden. Sensoren må ikke oversvømmes. I tilfælde af en alarm ventiler rummet ved at åbne vinduer og døre, derefter straks forlad lokalet.I
nødstilfælde ring til alarmcentralen. Informer andre mennesker, der opholder sig i bygningen om truslen. Du bør forlade lokalet, og lad ikke
andre personer komme ind. I tilfælde af symptomer på forgiftning bør du straks tilkalde ambulancen. Find årsagen til alarmen. Hvis alarmen er
falsk, skal du kontrollere, at enheden er korrekt. Det er muligt, alarmfunktionen er beskadiget på grund af langvarig udsættelse for cigaretrøg,
alkohol dampe, parfume, benzin, maling og andre organiske dampe. Brugen af sensoren fritager ikke fra at gennemføre regelmæssige
undersøgelser af tilstanden af ventilationssystemer, skorsten og udstyr, der kan forårsage en trussel. Det anbefales at foretage en test på enheden
mindst en gang om ugen. Tryk og hold på testknappen, indtil du hører et bip og lys - den meddeler, at alarmen er i drift. Udskift sensoren med
en ny i tilfælde af svigt. I tilfælde af lavt batteriniveau, skal du udskifte batteriet med et nyt. Sørg for, at den hørbare alarm er klart hørlig i andre
rum i bygningen. Der kan opstå nogle forstyrrelser under produktets drift på et område med stærke elektromagnetisk forstyrrelser. Udskift
enheden efter udløbsdatoen angivet på etiketten, som befinder sig på siden af enheden.
FORKLARINGER PÅ ANVENDTE SYMBOLER OG BETEGNELSER
P1: Forsyningsspænding.
P2: Beskyttelse mod faste legemer større end 12 mm.
P3: Skal anvendes udelukkende indvendigt.
P4: III klasse. Produktet, i hvilket beskyttelse mod elektrisk stød består i, at det er forsynet med lavspænding (SELV), som garanterer at der ikke
opstår spænding højere end sikker spænding.
P5: Lydniveau.
P6: Produktet er i overensstemmelse med EU-direktiver.
P7: Overensstemmelsesattest bekræfter kvaliteten af produktionen med godkendte standarder på området af toldunionen.
P8: Omgivelsestemperatur grænser, for hvilke kan produktet blive udsat.
P9: Symbolet betyder, at produktet kan installeres og anvendes på et almindeligt brændbart underlag.
P10: Følsomheden af at detektere kulilte. Ppm enhed bestemmer koncentrationen af kulilte.
P11: Luftfugtighedsområde.
MILJØBESKYTTELSE
Vi anbefaler at segregere emballageaffald.
P12: Symbolet angiver, at det er nødvendigt at samle brugt elektrisk og elektronisk udstyr selektivt. Produkter med dette symbol må ikke
behandles som husholdningsaffald. Sådanne produkter kan være miljø- og sundhedsskadelige, derfor bør de segregeres, bortskaffes og
genvindes på en særlig måde. Tag hensyn til miljø. Når et produkt er forsynet med dette symbol, betyder det, at produktet må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når et produkt er forsynet med dette symbol, betyder det, at produktet skal afleveres til dit lokale
indsamlingssystem for brugte elektriske og elektroniske produkter. Alle opbrugte batterier bør behandles som et særskilt affald og de skal
bortskaffes separat. Alle opbrugte batterier bør afleveres til dit lokale indsamlingssystem for opbrugte batterier. Oplysninger om dit lokale
indsamlingssystem kan fås hos dine lokale myndigheder eller udstyrets forhandler. Udtjente produkter kan afleveres hos forhandleren. Man må
ikke aflevere flere produkter, end man har købt hos forhandleren. Produktet er forsynet med et bærbart batteri - sikker bortskaffelse: se figurerne.
ANMÆRKNINGER / INSTRUKTIONER
Fejlagtig anvendelse af vejledningens anbefalinger kan føre til f. eks. brand, kroppens skoldninger, elektrisk stød, fysiske skader og materiele eller
immateriele skader. Yderligere informationer om Kanlux produkter kan findes på www.kanlux.com. Kanlux påtager sig intet ansvar for skade, der
opstå ved fejlagtig anvendelse af denne vejledning. Firmaet Kanlux SA forbeholder sig retten til at foretage ændringer for brugeren - den aktuelle
version downloades fra www.kanlux.com.
BESTEMMING / TOEPASSINGSGEBIED
Het product is bestemd voor de controle van gesloten ruimten voor de aanwezigheid van koolmonoxide (kolendamp).
MONTAGE
Technische veranderingen gereserveerd. Voor montage lees instructie. Montage zou kwalificeerde persoon uitvoeren. Alle operaties doen bij
losgekoppelde stroominstalatie. Montagebeeld: kijk afbeelding. Voor eerste gebruik moet men mechanische montage en elektrische aansluiting
controleren. De sensor moet geïnstalleerd worden in een ruimte waar het gevaar van de aanwezigheid van koolmonoxide ontstaat. Het apparaat
kan niet worden gemonteerd: in de buurt van ramen, deuren, ventilatoren, airconditioners, in een stoffige, stoffige kamer in een kamer met een
temperatuur buiten het aanvaardbare werkingsbereik, in een ontoegankelijke plaats, bijv. achter meubels, gordijnen. op een afstand korter dan
60 cm vanaf verwaarm- of keukenapparatuur.
boven de warmtebronnen bv. radiatoren. op de plekken, waar de melder kan makkelijk worden beschadigd.
buiten het gebouw. Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een afstand van ten minste 150 cm vanaf de toestelen, aangedreven door
brandstof, en minimaal 150 cm boven de grond. In grotere ruimtes dient om de 10 m een sensor te worden aangebracht. De CO-sensor is niet
geschikt voor gebruik als rooksensor. De koolmonoxidemelder moet worden geïnstalleerd in ruimtes waar een apparaat met open of gesloten
verbrandingskamer staat, of waar mensen slapen of verblijven het grootste deel van hun tijd. Als het brandstof brandende toestel zich in een
kamer bevindt, die ongebruikt is of waar meestal niemand komt bv. in een boilerkamer, moet de koolmonodioxidemelder worden geplaatst in
de buurt van die kamer - zodat het alarmsignaal goed te horen is.
FUNCTIONAAL EIGENSCHAPPEN
De installatie van het toestel mag niet worden gebruikt als vervanging voor de correcte installatie, het gebruik en het onderhoud van de
verbrandingsinstallatie, inclusief de juiste ventilatie en uitlaatsystemen. Product gebruiken in binnenruimen. Wanneer er een gevaar wordt
ontdekt zet de sensor het alarm aan - dit is een licht- en geluidssignaal. De TEST-knop dient om de apparatuur te testen. Het is een verzegeld
apparaat gevoed door de baterrijen 1,5V LR6 (AA). Het alarm bestaat uit series van 4 tonen met een interval van een seconde en een knipperende
rode "ALARM" LED- diode. Het apparaat toont op het LCD scherm de concentratie van koolmonoxide in de lucht in het bereik van 25 to 550 ppm.
Een waarde van 000 ppm onder 25 ppm wordt weergegeven, alsmede de actuele kamertemperatuur. Als de waarde hoger dan 550 ppm is,
wordt de HCO melding (hoge concentratie van koolmonoxide) weergegeven. De koolmonodioxinemelder activeert het alarm bij een bepaalde
concentratie van koolmonoxide in een specifieke periode - zie tabel. Het apparaat is uitgerust met een LCD-scherm. Batterijstatus wordt
weergegeven op het LCD-scherm. Het product is voorzien van een waarschuwing over laag batterijniveau - de melder zendt enkele
geluidssignalen met een interval van 45 seconden. Ingeval van storing van de sensor, geeft het apparaat de melding "Err" en genereert 2
geluidssignalen elke 10 seconden, evenals lichtsignalen door te knipperen met de gele "FAULT" LED diode. Het einde van de levensduur van de
detector wordt aangegeven door het bericht "END", een dubbel geluidssingaal en snel dubbel knipperen van de LED diodes "FAULT" en "ALARM".
Het apparaat heeft de mogelijheid om het alarm voor een korte tijd still te leggen - druk dan "TEST/MENU" knop tijdens het alarm. Het apparaat
is voorzien van een geheugen van de maximale en gemiddelde concentraties van koolmonodioxide van laatste 24 uur - druk en houd de
TEST/MENU knop tot de melding "Ph =" op het scherm verschijnt. Door het drukken van "TEST/MENU" wanneer "Clr" op het LCD scherm is
weergegeven, zullen de opgeslagen maximale en gemiddelde concentraties van koolmonodioxide van afgelopen 24 uur worden verwijderd.
De koolmonodioxinemelder detecteert geen andere giftige brandbare gassen.
GEBRUIKSAANWIJZING / KONSERWATIE
De symptomen van koolmonoxidevergiftigng zijn afhankelijk van de concentratie van koolmonodioxide en de tijd van blootstelling bij het
inademen daarvan. De symptomen van koolmonoxidevergiftiging beginnen met pijn en duizeligheid, braken, draaierig gevoel, zwakte, pijn in
de ledematen, stuiptrekkingen, versnelde harstslag en ademhaling, verlies van bewustzijn en eindigen met dood. Konserwatiewerken alleen bij
losgekoppelde elektriciteit. Schoonmaken alleen met delicate en droge stoffen. Niet gebruiken chenische schoonmakmiddelen. Product nie
verdecken. Visseling van baterijen: kijk beeld. Product niet gebruiken waar niet goede omstandigheden zijn, bij voorbeeld: stof, water, vocht,
explosiegevaar, dampen, chemische dampen, ezv. Product monteren ver van warmte bronnen. Product niet voor uitelkaar nemen. Niet voor
zelfreparaties. De sensoren vergroten aanzienlijke de veiligheid, maar bieden geen 100% zekerheid dat de bedreigingen gedetecteerd zullen
worden vanwege de mogelijkheid van defecten, stroomuitval/ontlading van het batterij en externe factoren, die de werking van de sensor
beïnvloeden. Om het risico van gevaar te minimaliseren moet de efficiëntie van de sensoren systematisch getest worden. Het apparaat moet
regelmatig schoon gemaakt worden, er kan geen stof naar de luchtinlaat naar de sensor ingelaten worden. Het apparaat moet niet geverfd
worden tijdens het schilderen van muren. Wasmiddelen moeten nooit rechtstreeks op het apparaat gespuid worden. Laat de overstroming van
de sensor niet toe. In geval van een alarm, moet de dergelijke ruimte geventileerd worden door het openen van ramen en deuren, dan moet de
kamer onmiddellijk verlaten worden. Bel hulpdiensten bij gevaar. Informeer overige aanwezigen in het gebouw over het gevaar. Verlaat de
ruimte en laat niemand naar binnen. Bel onmiddellijk de hulpdiensten bij vergiftigingssymptomen. Stel de oorzaak van het alarm vast. Bij vals
alarm dient u na te gaan of de apparatuur wel op de juiste plaats is aangebracht. De werking van het alarm kan worden verstoord door een
langdurige blootstelling aan sigarettenrook, alcoholdampen, parfum, benzine, verf en lak of andere organische dampen. Het gebruik van de
sensor stelt u niet vrij van periodieke controles van de ventilatiesystemen, de schoorsteen en andere gevaarlijke apparaten. U wordt geadviseerd
om de apparatuur minstens een keer per week te testen. Druk op de TEST-knop en houd deze ingedrukt tot geluid- en lichtsignaal - zo weet u dat
het alarm goed werkt. In geval van storingen moet de sensor door een nieuwe sensor vervangen worden. Wanneer de accu bijna leeg is dient
deze te worden vervangen. Kijkt u na of het geluidssignaal goed hoorbaar is in de andere ruimtes van het gebouw. In omgeving van sterke
elektromagnetische storingen kunnen ook werkstoringen van het product voorkomen. Vervang de apparatuur na het verstrijken van de datum
die staat vermeld op het etiket aan de zijde van het apparaat.
VERKLARING VAN GEBRUIKTE SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
P1: Voedingsspanning.
P2: Bescherming voor vaste lichame grooter dan 12mm.
P3: Gebruiken alleen binnen.
P4: Klas III. Product, waarin bescherming tegen elektrische schok baseerd op geven hem lage veilige spanning(SELV) zonder risiko, dat het
spaninig groter word dan veilige.
P5: Geluidsniveau.
P6: Product voldoet aan de Europaise Normen (EU).
P7: Conformiteitscertificaat met bevestiging van de kwaliteit van de productie conform de goedgekeurde normen op het gebied van de
Douane-Unie.
P8: Temperatuur bereik van omgeving , waar het product werkt.
P9: Symbool betekend mogelijkheid van montage en gebruik van het product in/op normaal ontvlambaar oppervlak.
P10: De gevoeligheid van de detectie van koolmonoxide. Ppm toont de concentratie van koolmonoxide in de lucht.
P11: Luchtvochtigheidbereik.
MILIEUBESCHERMING
Aanbevolene verpakkings afvalscheiding.
P12: Dat symbool betekend selektive versameling van gebruikte elektrische en elektronische goederen. Producten met zulke symbool onder
dwang van boete kan je niet tot gewone afvaal goien. Zulke producten kunne schadelijk zijn voor het milieu en gezondheid van mensen. Ze
hebben aparte form van verwerken / herstel / recykling / inactivatie nodig. Houd schoonheid en beschermd het milieu. Producten met zulke
etiketen onde boete kunnen niet weggegooit met gewone vuilnies. Producten met zulke etiketten moeten gebracht worden naar kolectieve
verzammelingsplaats van verbruikte elektrische en elektronische producten. Verbruikte batereien moeten beschaut werden als aparte afval en
moeten geplaatst zijn in aparte doos. Verbruikte batereien moeten teruggegeven worden aan verzammelplaats van verbruikte batereien.
Informaties over verzammelplaatsen geven lokale administratie of verkopers van zulke producten. Verbruikte producten kunnen ook
teruggegeven worden aan verkoper in geval van kopen van nieuwe producten, in niet grotere goeveelheid als nieuwgekochte product. Product
uitgerust met dragbarebaterie, manier van vervangen - kijk beeld.
LET OP/ BIJZONDERHEDEN
Zich niet houden aan regelingen van deze instructie kan leiden onder anderen tot brand, verbrandingen, overspanningen, en ander materiele
en niet materiele schaden. Verdere informaties over producten van merk Kanlux zijn op: www.kanlux.com te vinden. Kanlux SA kan niet
aansprakelijk gemaakt worden voor effecten ontstaan door zich niet te houden aan deze instructie. Firma Kanlux SA behoudt zich het recht tot
wijzigingen in de gebruiksaanwijzing- de meest actuele versie te downloaden op www.kanlux.com.
ÄNDAMÅL / ANVÄNDNING
Denna produkt är avsedd för övervakning av slutna utrymmen med avseende på närvaron av kolmonoxid (avgaser)
MONTERING
Med förbehåll för tekniska förändringar. Läs igenom bruksanvisningen före montering. Montering ska utföras av behörig person. Alla handlingar
ska utföras med spänningen avstängd. Monteringsritning: se illustrationer. Kontrollera före första användning att den mekaniska infästningen
och den elektriska anslutningen har utförts på ett korrekt sätt. Sensorn bör installeras i ett rum där det finns risk för närvaro av kolmonoxid.
Enheten kan inte installeras: nära fönster, dörrar, fläktar, luftkonditioneringar, i rum med mycket damm, stoft, i rum med en temperatur utanför
det acceptabla området av drift för enheten, på otillgängliga ställen, t ex. Bakom möbler, gardiner. På ett avstånd mindre än 60 cm från
värmeelementer, spis eller kokplatta, över värmekällor t ex radiatorer, på platser, där varnaren kan skadas lätt, på utsidan av byggnad Enheten ska
monteras på ett avstånd av minst 150 cm från bränslefungerande apparater, minst 150 cm från botten. I större rummen skulle sensorer installeras
varje 10 m. Kolmonoxidvarnare är inte lämplig för användning som brandvarnare. Kolmonoxidvarnaren ska placeras i utrymme, där det finns
apparaten med stängd eller öppen förbränningskammare, där människor sover eller tillbringar mycket tid. Om den bränslefungerande
apparaten befinner sig i rummet som vanligen inte används/besöks, t ex i pannrummet, skulle kolmonoxidvarnaren placeras i närheten av detta
rum - så att alarmsignalen kan höras bra.
FUNKTIONELLA SÄRDRAG
Anordningen bör inte installeras för att ersätta korrekt installation, användning och underhåll av förbränningsenheter, inklusive korrekt
ventilation och avgassystem. Produkten är avsedd för inomhusanvändning. När givaren upptäcker faran sätter den på alarmen - ljus- och
ljudsignalering. TEST-knappen användas för att testa enheten. Det är en ej särtagbar anordning som strömförsörjs av batterier 1,5V av typ LR6
(AA). Larmar med serien av 4 ljudsignaler som hörs varje sekund och med blinkande röda LED-dioden "ALARM". Enheten visas på skärmen
koncentration av kolmonoxid i luften från 25 ppm till 550 ppm, under 25 ppm visas värdet 000 ppm och aktuell temperatur i rummet, över 550
ppm visas Hco meddelande (hög koncentration av kolmonoxid). Givaren sätter på alarmen om den detekterar bestämd koncentration av
kolmonoxid under bestämd tidrymd - se tabell. Enheten är utrustad med LCD-bildskärm. Batterinivån visas på LCD-bildskärmen. Produkten är
utrustad med signalering vid låg batterinivå - givaren ger enskilda ljudstötar varje 45 sekunder. Om givaren skadas visar enheten "Err"
meddelande på skärmen, genererar 2 ljudsignaler en gång varje 10 sekunder och ljussignal som blinkande gula LED-dioden "FAULT". Ände av
givarens hållbarhetstid antecknas på skärmen som "END" meddelande, dubbel ljudsignal och snabbt blinkande LED-dioder "FAULT" och
"ALARM". Enheten förfogar över möjligheten att mutera alarmen för en kort tid - för att göra det skulle man trycka på knappen „TEST/MENU" när
alarmen är på. Enheten sparar den maximala och genomsnittliga koncentrationen av kolmonoxid som fanns under 24h - man ska trycka på och
hålla knappen TEST/MENU tills „Ph=” meddelande visas på skärmen. Den maximala och genomsnittliga koncentrationen av kolmonoxid som
fanns under 24h och som sparades kan raderas genom att trycka på knappen „TEST/MENU" när "Clr" meddelande visas på LCD-skärmen. Varnaren
detekterar inga andra giftiga, brandfarliga gaser.
REKOMMENDATIONER FÖR DRIFT / UNDERHÅLL
Symptomen på förgiftning med kolmonoxid beror på koncentrationen av kolmonoxid i luften och hur lång tid man är utsatt för andning av
kolmonoxid. Symptomen på förgiftning med kolmonoxid startar med huvudvärk och yrsel, kräkning, bedövningkänsla, svaghet, lemvärk, tremor,
snabb puls och andning, medvetslöshet och slutar med död. Utför underhåll med spänningen avstängd. För rengöring använd endast mjuka och
torra dukar. Använd inga kemiska rengöringsmedel. Täck inte över produkten. Batteribyte: se illustrationer. Använd inte produkten där det råder
ogynsamma förhållanden såsom smuts, damm, vatten, fukt, vibrationer, explosiv atmosfär, kemiska ångor eller dunster m.m. Montera produkten
långt från värmekällor. Det går inte att plocka isär produkten. Försök inte reparera den själv. Sensorer kraftigt förbättrar säkerheten, men de ger
inte 100% säkerhet att hot upptäcks - på grund av risken för misslyckande, strömavbrott/svagt batteri och externa faktorer som påverkar driften
av sensorn. För att minimera risken för fara bör man systematiskt testa effektiviteten av sensorerna. Rengör enheten regelbundet, låt inte damm
från luftintaget till sensorn. Måla inte över enheten när man målar väggar. Spreja inte rengöringsmedel direkt på enheten. Låt inte vattenspill
över sensorn. Vid en larm, ventilera rummet genom att öppna fönster och dörrar, sedan omedelbart lämna rummet. Vi faran tillkalla
räddningstjänsten. Informera om faran andra personer som befinner sig i byggnaden. Rummet ska utrymmas och inga personer får komma in.
Räddningstjänsten skulle informeras omedelbart, om det visar sig symptomen av förgiftning. Orsaken av alarmet skulle utredas. Om alarmet är
falskt skulle det kontrolleras, om enheten installerades på rätt ställe. Det är möjligt att alarmets funktion störs på grund av en lång exponeringstid
av enheten mot påverkan av cigarettrök, alkoholånga, parfymer, bensin, färg och lack eller andra organiska dunster. Användning av varnaren
innebär inget undantag från skyldigheten att utföra regelbundna underhållsarbeten av följande installationer: ventilation, skorsten och enheter
som kan orsaka faran. Det rekommenderas att testa enheten minst en gång i veckan. Tryck och hålla TEST-knappen till du hör ljudsignal och ser
ljussignal - den informerar att alarmet fungerar rätt. Ersätt sensorn med en ny i händelse av fel. Vid låg batterinivån skulle batteriet ersättas mot
ett nytt. Man ska säkerställa om ljudalarmen kan höras bra i andra rum i byggnaden. Under inverkan av starka elektromagnetiska störningar kan
det förekomma störningar i produktens drift. Ersätta enheten efter det datum på etiketten, som finns på enhetens sidan, löper ut.
FÖRKLARING AV TECKEN OCH SYMBOLER
P1: Matningsspänning.
P2: Skydd mot fasta föremål större än 12 mm.
P3: Får bara användas inomhus.
P4: Klass III. Produkten är utrustad med skydd mot elektriska stötar genom tillförsel av mycket låg och säker spänning (SELV) utan risk för att det
uppstår spänningar som är högre än de säkra.
P5: Ljudnivå.
P6: Produkten överensstämmer med kraven i Europeiska gemenskapens (EG) direktiv.
P7: Deklaration av överensstämmelse som bekräftar kvaliteten på produktionen enligt godkända standarder inom tullunionen.
P8: Temperaturområde av omgivningen som produkten kan utsättas för.
P9: Symbolen betyder att produkten kan monteras och användas i/på underlag av normalt brännbart material.
P10: Känsligheten hos detekteringen av kolmonoxid. Ppm enhet definierar koncentration av kolmonoxid i luften.
P11: Luftfuktområde.
MILJÖSKYDD
Vi rekommenderar källsortering av förpackningsavfall.
P12: Detta märke visar nödvändigheten av separat insamling av förbrukade elektriska och elektroniska produkter. Produkter med sådan
märkning får inte, vid vite, kastas i vanliga sopor tillsammans med annat avfall. Sådana produkter kan vara skadliga för miljön och människors
hälsa, de kräver särskilda former av behandling / återvinning / återanvändning / bortskaffning. Ta hand om miljön. Produkter med sådan
märkning får inte, vid vite, kastas i vanliga sopor tillsammans med annat avfall. Produkter med sådan märkning bör lämnas vid en
återvinningsstation för förbrukade elektriska och elektroniska produkter. Förbrukade batterier och/eller ackumulatorer bör betraktas som
separat avfall och kastas i separata behållare. Förbrukade batterier eller ackumulatorer bör lämnas till insamlingsplatser för förbrukade batterier
och ackumulatorer. För information om insamlingsplatserna vänd dig till lokala myndigheter eller återförsäljare av sådana enheter. Köper man en
ny produkt, kan förbrukade enheter också lämnas hos återförsäljaren med förbehållet att antalet produkter man vill lämna inte överskrider
antalet köpta enheter av samma slag. Produkten är försedd med flyttbar batteri eller flyttbar ackumulator - för säker borttagning se illustrationer.
ANMÄRKNINGAR / ANVISNINGAR
Underlåtenhet att följa rekommendationerna i denna bruksanvisning kan leda till t.ex. brand, brännsår, elektriska stötar, kroppsskador samt
andra materiella och icke-materiella skador. Ytterligare information om Kanlux märkesvaror finns på: www.kanlux.com. Kanlux SA bär inget
ansvar för konsekvenser av underlåtenhet att följa rekommendationerna i denna bruksanvisning. Kanlux SA förbehåller sig rätten att införa
ändringar i instruktionen - den aktuella versionen kan laddas ner från sidan www.kanlux.com.
TARKOITUKSET / SOVELLUTUKSET
Tuote on tarkoitettu hiilimonoksidin (häkä) tunnistamiseen suljetuissa tiloissa.
ASENNUS
Tuotteen tekninen muuttaminen kielletty. Lue alla olevat ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Ainoastaan asianmukaisesti valtuutetun
henkilön pitäisi suorittaa asennuksen. Kaikkia toimenpiteitä on suoritettava virran ollessa katkaistuna. Asennuskaava: katso kuvat. Ennen
käyttöönottoa varmista, että kiinnitys ja sähköliitäntä on suoritettu oikein. Tunnistin tulee asentaa tilaan, jossa on hiilimonoksidin
esiintymisvaara. Laitetta ei saa asentaa:
ikkunoiden, ovien, tuulettimien, ilmastointilaitteiden lähelle, tilaan, jossa on paljon pölyä, pölyä, tilaan, jonka lämpötila on laitteelle sallitun
lämpötila-alueen ulkopuolella, vaikeasti päästävään paikkaan, esim. huonekalujen ja verhojen taakse. 60 cm pienemmälle etäisyydelle lämmitys-
ja keittiölaitteista, lämmönlähteiden, esim. lämpöpattereiden, yläpuolelle, paikkoihin, joissa laite voi helposti vaurioitua, rakennuksen
ulkopuolelle. Laite pitää asentaa vähintään 150 cm etäisyydelle polttoainetta käyttävistä laitteista, vähintään 150 cm korkeudelle lattiasta.
Suurempiin tiloihin tunnistimet asennetaan 10 m välein. Hiilimonoksiditunnistin ei sovellu käytettäväksi savutunnistimena. Hiilimonoksiditun-
nistin pitää asentaa tilaan, jossa sijaitsee suljetulla tai avoimella palotilalla varustettuja laitteita, ihmiset nukkuvat tai viettävät suurimman osan
ajasta. Jos polttoainetta polttava laite sijaitsee tilassa, jota ei tavallisesti käytetä tai jossa ei käydä, esim. kattilahuoneessa, hiiltomonoksiditunnis-
tin pitää sijoittaa tämän tilan lähelle siten, että hälytyssignaali on hyvin kuultavissa.
OMINAISUUDET
Laitteen järjestelmää ei saa käyttää korvaamaan polttoaineen polttolaitteen, mukaan lukien ilmanvaihto- ja palokaasujärjestelmä, asianmukaista
asennusta, käyttöä ja huoltoa. Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön. Vaaran tunnistamistapauksessa tunnistin käynnistää hälytyksen valo- sekä
äänimerkillä. Tuote on varustettu pariston varaustason ilmaisimella. TEST-painike on tarkoitettu laitteen testaukseen. Tämä laite ei ole
purettavissa; sen virranlähteenä toimivat 1,5V LR6 (AA)-tyyppiset paristot. Hälytysmuoto on 4 äänimerkin sarja yhden sekunnin väliajoin ja
vilkkuva punainen ”HÄLYTYS” LED-diodi. Laite näyttää LCD-näytöllä ilman hiilimonoksidipitoisuuden alueella 25 - 550 ppm, alle 25 ppm
pitoisuudessa näytetään arvo 000 ppm sekä tilan ajankohtainen lämpötila, yli 550 ppm pitoisuudessa ilmoitus Hco (korkea hiilimonoksidipitoi-
suus). Tunnistin käynnistää hälytyksen, jos se tunnistaa tietyn hiilimonoksidipitoisuuden tietyssä aikavälissä - katso taulukko. Laite on varustettu
LCD-näytöllä. Pariston varausaste on näytetty LCD-näytöllä. Tuote on varustettu pariston varaustason ilmaisimella. Tunnistin antaa yksittäisiä
äänimerkkejä 45 sekunnin välein. Jos tunnistin vaurioituu, laite näyttää näytössä ilmoituksen "Err”, lähettää 2 äänimerkkiä kerran 10 sekunnissa ja
antaa valomerkin vilkkuvalla keltaisella LED-diodilla "FAULT". Käyttöiän loppumisen tunnistin ilmoittaa näytössä ilmoituksella "END”, kahdella
äänimerkillä ja LED-diodien "FAULT" ja "ALARM” nopealla kaksinkertaisella vilkkumisella. Laitteessa on mahdollisuus hiljentää hälytyssignaali
lyhytaikaisesti. Hälytyksen aikana tulee painaa ”TEST/MENU” painiketta. Laite on varustettu 24 tunnin aikana esiintyneen hiilimonoksidin
maksimaalisen ja keskimääräisen pitoisuuden muistilla, tulee painaa ja pitää painettuna painiketta TEST/MENU siihen asti, kunnes näyttö näyttää
ilmoituksen „Ph=”. TEST/MENU painikkeen painaminen sillä hetkellä, kun LCD-näytössä on näytettynä ”Clr”, aiheuttaa muistissa olevan 24 tunnin
aikana esiintyneen maksimaalisen ja keskimääräisen hiilimonoksidipitoisuuden poistamisen. Tunnistin ei tunnista muita myrkyllisiä, helposti
syttyviä kaasuja.
KÄYTTÖSUOSITUKSET / HUOLTO
Häkämyrkytysoireet riippuvat ilman hiilimonoksidipitoisuudesta ja altistumisajasta sen hengittämiselle. Häkämyrkytysoireet alkavat päänsäryllä
ja huimauksella, oksennuksella, huumautuneisuudella, heikotuksella, raajojen kivulla, kouristuksilla, sykkeen ja hengityksen nopeutumisella,
tajuttomuudella ja päättyvät kuolemaan. Huoltoa on suoritettava virran ollessa katkaistuna. Puhdista tuotetta ainoastaan hienontunteisilla ja
kuivilla kankailla. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita. Älä peitä tuotetta. Akun vaihto: katso kuvat. Tuotetta ei saa käyttää, jos ympäristössä on
seuraavia kielteisiä ympäristötekijöitä: pöly, vesi, kosteus, tärinä, räjähdysaltis ilma, kemikaalihöyryt tai -pakokaasut jne. Älä asenna tuotetta
lämmön lähteiden lähellä. Tuote ei purettavissa. Ei sovellu korjattavaksi kotioloissa. Tunnistimet lisäävät merkittävästi turvallisuutta, eivät
kuitenkaan anna 100 % tunnistamisvarmuutta johtuen häiriön mahdollisuudesta, virtalähteen jännitteen katoamisesta / pariston purkautumis-
esta sekä ulkopuolisista tekijöistä, jotka vaikuttavat tunnistimen toimintaan. Riskinmahdollisuuden minimoimiseksi on säännöllisesti testattava
tunnistimien toimivuus. Laite tulee puhdistaa säännöllisesti, ei saa päästää pölyä tunnistimen tuloilmaan. Laitetta ei saa peittää maalilla seinien
maalaamisen aikana. Ei saa suihkuttaa puhdistusaineita suoraan laitteeseen.Tunnistinta ei saa päästää kastumaan. Hälytyksen tapauksessa
kyseinen tila tulee tuulettaa avaamalla ikkunat ja ovet ja sen jälkeen on välittömästi poistuttava tilasta. Hätätilanteessa soita hätäkeskukseen.
Ilmoita muille rakennuksessa oleskeleville henkilöille vaarasta. On poistuttava tilasta eikä saa päästää siihen muita henkilöitä. Jos esiintyy
myrkytysoireita, on välittömästi tehtävä ilmoitus pelastuskeskukseen. On määritettävä hälytyksen syy. Jos hälytys on väärä, on tarkastettava,
onko laitteen asennuspaikka oikea. On mahdollista, että hälytystoiminto häiriytyy, jos laite on pitkäaikaisesti alttiina tupakansavun,
alkoholihöyryjen, hajuvesien, bensiinin, maalien ja lakkojen sekä muiden orgaanisten höyryjen vaikutukselle. Tunnistimen käyttö ei vapauta
ilmanvaihtojärjestelmien, savuhormien ja mahdollisen vaaran aiheuttavien laitteiden määräaikaistarkastuksista. On suositeltavaa testata laite
vähintään kerran viikossa. Pidä TEST-painiketta painettuna äänimerkin kuulemiseen asti ja valomerkin syttymiseen asti. Se ilmaisee, että hälytys
toimii. Tunnistin on vaihdettava uuteen, kun siinä todetaan toimintahäiriö. Jos pariston varaustaso on alhainen, se tulee vaihtaa uuteen. Tulee
varmistaa, että hälytysääni on hyvin kuultavissa rakennuksen muissa tiloissa. Voimakkat sähkömagneettiset häiriöt saattavat vaikuttaa tuotteen
toimintaan. Vaihda laite laitteen sivussa olevaan tarraan merkityn päivämäärän kohdalla.
MERKINTÖJEN JA MERKKIEN SELITYS
P1: Verkkojännite.
P2: Suojaus yli 12 mm:n kokoiselta kiintoaineelta.
P3: Soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön.
P4: III luokka. Tuote, jossa sähköiskusuoja perustuu hyvin matalalla jännitteellä (SELV) tapahtuvaan toimintaan, ilman vaarallisten jännitteiden
käyttöä.
P5: Äänitaso.
P6: Tuote täyttää EU:n direktiivien vaatimuksia.
P7: Tulliliiton alueella vahvistettujen standardien mukaisen tuotannon vahvistava vaatimustenmukaisuustodistus.
P8: Ympäristölämpötilan alue, johon tuote voi altistua.
P9: Merkki tarkoittaa, että tuote soveltuu asennettavaksi ja käytettäväksi normaalisti palavalla alustalla/palavassa alustassa.
P10: Herkkyys hiilimonoksidin tunnistamiseen. Yksikkö ppm määrittelee ilman hiilimonoksidipitoisuuden.
P11: Ilman kosteusalue.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Suosittelemme lajittelemaan pakkauksen purun jälkeisiä jätteitä
P12: Tämä merkintä tarkoittaa sitä, että kuluneet sähkölaitteet on kierrätettävä. Näin merkittyjä laitteita ei saa heittää talousjätteiden joukkoon
sakon uhalla. Tällaiset tuotteet saattavat olla haitallisia ympäristölle ja terveydelle sekä vaativat erityistä käsittely-, talteenotto-, kierrätys- tai
hävitysmenetelmää. Pidä huolta ympäristöstä. Näin merkittyjä laitteita ei saa heittää talousjätteiden joukkoon sakon uhalla. Näin merkityt
tuotteet on luovutettava kuluneiden sähkölaitteiden keräyspaikkaan. Kuluneita akkuja ja/tai paristoja tulee katsoa erilliseksi jätteeksi ja
heitettävä erilliseen jätesäiliöön. Kuluneita paristoja ja akkuja tulee luovuttaa kuluneiden paristojen ja akkujen keräyspaikkaan. Paikallisvirano-
maiset tai samantyyppisten tuotteiden toimittajat antavat tietoa keräyspaikoista. Kuluneita laitteita voidaan myös palauttaa myyjälle
korkeintaan samassa määrin, kuin ostettava uusi samankaltainen tuote. Tuote on varustetu kannettavalla paristolla tai akulla - turvallinen
irrotustapa: katso kuvat.
TIEDOT / OHJEET
Tämän käyttöohjeen määräyksien laiminlyönti voi aiheuttaa esim. tulipalon, palovamman, sähköiskun, loukkaantumisen sekä muita aineellisia ja
aineettomia vahinkoja. Lisätietoja Kanlux-merkkisistä tuotteista löytyy osoitteesta www.kanlux.com. Kanlux SA ei ole vastuussa tämän
käyttöohjeen määräyksien laiminlyönnistä johtuvista seuraamuksista. Kanlux SA pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen,
ajankohtainen versio on ladattavissa sivustolta www.kanlux.com.
ANVENDELSES- OG BRUKSOMRÅDER
Produktet er utviklet for å overvåke lukkede rom for tilstedeværelse av karbonmonoksid (kullos).
MONTASJE
Tekniske endringer forbeholdt. Les bruksanvisningen før du begynner montasjen. Montasjen bør utføres av en berettiget person. Alle handlinger
foretas med strømforsyning slått av. Monteringsskjema: se bilder. Før første bruk kontroller at produktet er riktig mekanisk festet og elektrisk
tilkoblet. Sensoren bør installeres i et rom hvor det er fare for tilstedeværelse av karbonmonoksid. Utstyret kan ikke monteres: i nærheten av
vinduer, dører, vifter, klimaanlegg, i rom hvor det er mye støv, i rom med en temperatur som er utenfor den akseptable grensen for apparatets
drift, på et vanskelig tilgjengelig sted, f.eks. bak møbler, gardiner. I en avstand på mindre enn 60 cm fra varmeapparater eller kjøkkenutstyr, over
varmekilder, f.eks. radiatorer, på steder hvor det er lett å skade enheten, utenfor bygningen. Enheten bør monteres i en avstand på minst 150 cm
fra enheter drevet med brensel, minst 150 cm fra bakken. I større rom skal detektorene monteres hver 10. meter. Kullosdetektor egner seg ikke
for bruk som røykvarsler. Karbonmonoksid detektoren bør installeres på rom: hvor det er en enhet med åpent eller lukket brennkammer, hvor det
sover mennesker eller hvor mennesker tilbringer mesteparten av tiden i. Dersom et forbrenningsapparat befinner seg i et rom som er lite
brukt/lite besøkt, f.eks. et kjelerom, bør man plassere karbonmonoksid detektoren i nærheten av dette rommet, slike at alarmsignalet er tydelig
hørbart.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
Installasjon på apparatet ikke skal brukes som erstatning for riktig installasjon, bruk og vedlikehold av brennstoffinnretninger inkludert riktige
ventilasjons- og avgassystemer. Produktet skal brukes innendørs. Når det blir registrert en fare, aktiverer sensoren en alarm - et lyd- og lyssignal.
TEST-knappen brukes til å teste enheten. Det er en enhet som kan ikke monteres ned, det drives av 1,5V LR6 (AA) batterier. Alarmen består av en
serie på 4 toner med intervaller på 1 sekund og en blinkende rød LED-varsellampe "ALARM". På LCD-skjermen viser enheten konsentrasjonen av
karbonmonoksid fra 25 til 550 ppm, under 25 ppm vises det 000 ppm, og den faktiske romtemperaturen, over 550 ppm vises det meldingen Hco
(høy konsentrasjon av karbonmonoksid). Sensoren aktiverer alarmen hvis den oppdager en viss konsentrasjon av karbonmonoksid over en
bestemt periode - se tabellen. Enheten er utstyrt med en LCD-skjerm. Batteristatus vises på LCD-skjermen. Produktet er utstyrt med et signal for
lavt batterinivå - sensoren genererer enkelte lydsignaler med intervaller på 45 sekunder. Dersom sensoren blir skadet, viser enheten
"Err"-meldingen på skjermen, genererer 2 lydsignaler hver 10 sekunder og et lyssignal i form av en gul blinkende LED-varsellampe "FAULT".
Slutten på levetiden til sensoren blir varslet med "END"-meldingen på skjermen, et dobbelt lydsignal, og rask dobbelt blinking av
LED-varsellampe "FAULT" og "ALARM". Enheten har en funksjon som lar midlertidig dempe alarmen - når alarmen går, bør man trykke på
"TEST/MENU"-knappen. Enheten er utstyrt med et minne om den maksimale og gjennomsnittlige konsentrasjonen av karbonmonoksid i løpet
av de siste 24 timer - trykk og hold "TEST / MENU"-knappen til displayet viser "Ph =".
Når du trykker på "TEST / MENU"-knappen når LCD-skjermen viser "Clr", blir den maksimale og gjennomsnittlige konsentrasjonen av
karbonmonoksid i løpet av de siste 24 timer slettet. Sensoren registrerer ikke andre giftige brannfarlige gasser.
BRUKSANBEFALINGER / VEDLIKEHOLD
Kullosforgiftning symptomer avhenger av konsentrasjonen av karbonmonoksid og tiden med eksponering for karbonmonoksid i pusteluften.
De første symptomene på kullosforgiftning er smerter og svimmelhet, oppkast, følelse av forvirring, svakhet, smerter, kramper, påskynde pulsen
og pusten, tap av bevissthet, og det kan ende i døden. Vedlikeholdes med strømforsyning slått av. Renses kun med delikate og tørre tekstiler.
Bruk ikke kjemiske rensemidler. Ikke dekk produktet. Bytting av batteri: se bilder. Produktet skal ikke brukes på steder med dårlige omgivelsesfor-
hold, f.eks. støv, vann, fuktighet, vibrasjoner, eksplosiv atmosfære, damper eller kjemiske dunster osv. Produktet skal monteres fjernt fra
varmekilder. Produktet kan ikke demonteres. Kan ikke repareres på egenhånd. Sensorene gir en betydelig økt sikkerhet, men man kan aldri kan
være 100% sikker at en fare blir detektert, siden det kan forekomme svikt, strømbrudd / lavt batteri og eksterne faktorer som påvirker driften av
sensoren. For å minimere risikoen for fare, bør man gjennomføre regelmessige tester av sensorenes effektivitet. Rengjør utstyret regelmessig,
ikke la støv avsette seg på luftinntaket til sensoren. Påfør ikke maling på utstyret når du maler vegger. Sprut ikke rengjøringsmidler direkte på
utstyret. Unngå at sensoren oversvømmes. Når alarmen går, må man lufte rommet ved å åpne vinduer og dører og deretter forlate rommet
umiddelbart. Dersom det oppstår en farlig situasjon, kontakt beredskapstjeneste. Varsle andre personer som befinner seg i bygningen om faren
som oppstod. Man må forlate rommet, og ikke la andre gå inn i det. I tilfelle det oppstår forgiftningssymptomer, skal man uten opphold kontakte
ambulansetjenesten. Man skal finne ut hva årsaken til alarmen er. Dersom alarmen er falsk, må man sjekke om apparatet er montert på et riktig
sted. Hvis apparatet blir over lengre tid utsatt for sigarettrøyk, alkohol-, perfyme-, maling- eller lakkdamp, eller andre organiske damper, kan
dette medføre forstyrrelser i funksjon av alarmen. Det å bruke en detektor fritar en ikke for å gjennomføre periodiske kontroller av tilstanden til
ventilasjons- og skorsteinsanlegg samt innretninger som kan medføre fare. Det anbefales å gjennomføre en funksjonstest av apparatet minst en
gang i uke. Trykk og hold på TEST-knappen til du hører og ser et lyd- og lyssignal - dette betyr at alarmen fungerer korrekt. I tilfelle av svikt, skift
ut sensoren. I tilfelle av lavt batterinivå, må man bytte ut batteriet. Sørg for at lydsignalet er tydelig hørbart i andre rom i bygningen. I områder
med sterke elektromagnetiske forstyrrelser kan produktets arbeid bli forstyrret. Bytt ut apparatet etter datoen oppgitt på etiketten på apparatets
side.
FORKLARINGER PÅ BRUKTE BETEGNELSER OG SYMBOLER
P1: Forsyningsspenning.
P2: Beskyttelse mot faste legemer større enn 12mm.
P3: Kan brukes kun innendørs.
P4: Klasse III. Produkt som beskyttes mot elektrisk sjokk ved å forsyne det med veldig lav sikker spenning (SELV) uten risiko for farlige spenninger.
P5: Lydnivå.
P6: Produktet oppfyller kravene i Den europeiske unions (EUs) direktiver.
P7: Samsvarserklæring som bekrefter samsvar mellom produksjonen og godkjente standarder på tollunionens område.
P8: Temperaturspenn som produktet kan tåle.
P9: Symbolet betyr at produktet kan installeres og brukes på en overflate av et normalt brennbart material.
P10: Følsomheten for påvisning av karbonmonoksid. Ppm er en enhet som angir konsentrasjonen av karbonmonoksid i luften.
P11: Spekter av luftfuktighet.
MILJØVERN
Vi anbefaler å sortere pakningsavfall.
P12: Denne markeringen viser at det er nødvendig å sortere brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Det er straffbart å kaste produkter med slik
markering sammen med annet avfall. Slike produkter kan være miljø- og helsefarlige og krever spesiell bearbeidelse / gjenvinning / resirkulering
/ nøytralisering. Ta vare på renslighet og miljøet. Det er straffbart å kaste produkter med slik markering sammen med annet avfall. Produkter med
slik markering bør leveres til et samlested for brukt elektrisk eller elektronisk utstyr. Brukte batterier og/eller akkumulatorer bør betraktes som
eget avfall og plasseres i egen container. Brukte batterier eller akkumulatorer bør leveres til et samlested for brukte batterier og akkumulatorer.
Informasjon om slike samlesteder finner du hos lokale myndigheter eller selgere av slikt utstyr. Brukt utstyr kan også leveres til selgeren når man
kjøper et nytt produkt i antall som ikke overstiger antallet det nye kjøpte utstyret av samme typen. Produkt utstyrt med mobilt batteri eller mobil
akkumulator - trygt fjerning: se bilder.
KOMMENTARER / TIPS
Følger man ikke anbefalinger i denne bruksanvisningen, kan det føre f.eks. til brann, brannsår, elektrisk støt, fysiske skader og andre materielle og
ikke materielle skader. Mer informasjon om Kanlux produkter finnes på www.kanlux.com. Kanlux SA påtar seg ikke ansvaret for følgene av at
anbefalingene i denne bruksanvisningen ikke ble fulgt. Kanlux SA forbeholder seg retten til å foreta endringer i bruksanvisningen - den aktuelle
versjonen kan lastes ned fra www.kanlux.com.
PRZEZNACZENIE / ZASTOSOWANIE
Wyrób przeznaczony do monitorowania zamkniętych pomieszczeń pod kątem obecności tlenku węgla (czadu).
MONTAŻ
Zmiany techniczne zastrzeżone. Przed przystąpieniem do montażu zapoznaj się z instrukcją. Montaż powinna wykonać osoba posiadająca
odpowiednie uprawnienia. Wszelkie czynności wykonywać przy odłączonym zasilaniu. Schemat montażu: patrz ilustracje. Przed pierwszym
użyciem należy upewnić się, co do prawidłowego mocowania mechanicznego i podłączenia elektrycznego. Czujnik powinien być instalowany w
pomieszczeniu, w którym występuje ryzyko obecność tlenku węgla. Urządzenia nie można montować: w pobliżu okien, drzwi, wentylatorów,
klimatyzatorów, w pomieszczeniu o dużym zapyleniu, zakurzeniu, w pomieszczeniu o temperaturze poza dopuszczalnym zakresie pracy
urządzenia, w trudno dostępnym miejscu, np. za meblami, zasłonami, w odległości mniejszej niż 60cm od urządzeń grzewczych lub kuchennych,
nad źródłami ciepła np. kaloryferami, w miejscach w których łatwo uszkodzić urządzenie, na zewnątrz budynku. Urządzenie powinno być
montowane w odległości przynajmniej 150cm od urządzeń zasilanych paliwem, przynajmniej 150cm od podłoża. W przypadku większych
pomieszczeń czujniki instaluje się w odległości co 10m. Czujnik tlenku węgla nie nadaje się do stosowania jako czujnik dymu. Czujnik tlenku
węgla należy montować w pomieszczeniu, w którym: znajduje się urządzenie o zamkniętej lub otwartej komorze spalania, śpią ludzie lub
spędzają większość czasu. W przypadku gdy urządzenie spalające paliwo znajduje się w pomieszczeniu normalnie nieużywanym/nieodwiedza-
nym, np. w kotłowni, to należy czujnik tlenku węgla umieścić niedaleko tego pomieszczenia - tak aby sygnał alarmu był dobrze słyszalny.
CECHY FUNKCJONALNE
Instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać w zastępstwie prawidłowej instalacji, wykorzystania i konserwacji urządzeń do spalania paliwa
włączając prawidłową wentylację i systemy wydechowe. Wyrób użytkować wewnątrz pomieszczeń. W przypadku wykrycia zagrożenia czujnik
uruchamia alarm - sygnalizacja świetlna oraz dźwiękowa. Przycisk TEST służy do testowania urządzenia. Jest to urządzenie nierozbieralne zasilane
przez baterie 1,5V typu LR6 (AA). Forma alarmu to seria 4 dźwięków w odstępie jednosekundowym i migająca czerwona dioda LED "ALARM".
Urządzenie wyświetla na ekranie LCD stężenie tlenku węgla w powietrzu w zakresie od 25 do 550 ppm, poniżej 25 ppm wyświetlana jest wartość
000 ppm oraz aktualna temperatura w pomieszczeniu, powyżej 550 ppm komunikat Hco (wysokie stężenie tlenku węgla). Czujnik uruchamia
alarm jeśli wykryje określone stężenie tlenku węgla w określonym przedziale czasu - patrz tabela. Urządzenie wyposażone w wyświetlacz LCD.
Stan baterii wyświetlany jest na wyświetlaczu LCD.
Wyrób wyposażony w sygnalizację zużycia baterii - czujnik wydaje pojedyncze sygnały dźwiękowe co 45 sekund. W przypadku uszkodzenia
czujnika urządzenie wyświetla na ekranie komunikat "Err", generuje 2 sygnały dźwiękowe raz na 10 sekund oraz sygnalizację świetlną poprzez
miganie żółtej diody LED "FAULT". Koniec żywotności czujnika informuje na ekranie komunikat "END", podwójny sygnał dźwiękowy, szybkie
podwójne miganie diody LED "FAULT" i "ALARM". Urządzenie posiada możliwość krótkotrwałego wyciszenia sygnalizacji alarmowej - należy
podczas alarmu nacisną przycisk „TEST/MENU". Urządzenie wyposażone w pamięć maksymalnego i średniego stężenia tlenku węgla, które
wystąpiło w ciągu 24h - należy nacisnąć i przytrzymać przycisk TEST/MENU do momentu aż na wyświetlaczu pokaże się komunikat „Ph=”.
Naciśnięcie „TEST/MENU" w momencie wyświetlenia na ekranie LCD "Clr" spowoduje skasowanie zapamiętanego maksymalnego i średniego
stężenia tlenku węgla, które wystąpiło w ciągu 24h. Czujnik nie wykrywa innych trujących, łatwopalnych gazów.
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE / KONSERWACJA
Objawy zatrucia czadem zależą od stężenia tlenku węgla w powietrzu i czasu narażenia na jego wdychanie. Objawy zatrucia czadem zaczynają
się od bólu i zawrotów głowy, wymiotów, uczucia oszołomienia, osłabienia, bólu kończyn, konwulsji, przyspieszenia tętna i oddechu, utraty
przytomności, a kończą się śmiercią. Konserwacje wykonywać przy odłączonym zasilaniu. Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami. Nie
używać chemicznych środków czyszczących. Nie zakrywać wyrobu. Wymiana baterii: patrz ilustracje. Wyrobu nie użytkować w miejscu w którym
panują niekorzystne warunki otoczenia np, pył, woda, wilgoć, wibracje, atmosfera wybuchowa, opary lub wyziewy chemiczne itp. Wyrób
montować z dala od źródeł ciepła. Wyrób nierozbieralny. Nie nadaje się do samodzielnych napraw. Czujniki znacznie zwiększają bezpieczeństwo,
jednakże nie zapewniają 100% pewności wykrycia zagrożenia ze względu na możliwość awarii, zaniku napięcia zasilania/rozładowania baterii
oraz czynników zewnętrznych wpływających na pracę czujnika. W celu zminimalizowania ryzyka wystąpienia zagrożenia należy systematycznie
testować sprawność czujników. Regularnie czyścić urządzenie, nie dopuszczać do zakurzenia wlotu powietrza do czujnika. Nie pokrywać
urządzenia farbą podczas malowania ścian. Nie rozpylać środków czyszczących bezpośrednio na urządzenie. Nie dopuszczać do zalania czujnika.
W przypadku pojawienia się alarmu należy przewietrzyć dane pomieszczenie przez otwarcie okien i drzwi, następnie niezwłocznie opuścić
pomieszczenie. W przypadku zagrożenia wezwij służby ratownicze. Poinformuj pozostałe osoby przebywające w budynku o zagrożeniu. Należy
opuścić pomieszczenie i nie wpuszczać do niego innych osób. W przypadku wystąpienia objawów zatrucia należy niezwłocznie powiadomić
pogotowie ratunkowe. Należy ustalić przyczynę wystąpienia alarmu. Jeśli alarm jest fałszywy należy sprawdzić czy miejsce instalacji urządzenia
jest prawidłowe. Możliwe jest zaburzenie działania alarmu pod wpływem długotrwałego narażenia urządzenia na działanie dymu papierosowe-
go, oparów alkoholu, perfum, benzyny, farb i lakierów oraz innych organicznych wyziewów. Stosowanie czujnika nie zwalnia z przeprowadzania
okresowych przeglądów stanu instalacji wentylacyjnych, kominowych oraz urządzeń mogących wywołać zagrożenie. Zalecane jest
przeprowadzenie testu urządzenia przynajmniej raz w tygodniu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk TEST do momentu usłyszenia sygnału
dźwiękowego i świetlnego - informuje on, że alarm jest sprawny. Należy wymienić czujnik na nowy w przypadku wykrycia awarii. W przypadku
niskiego poziomu baterii należy wymienić baterię na nową. Należy upewnić się, czy alarm dźwiękowy będzie dobrze słyszalny w innych
pomieszczeniach budynku. W obszarze działania silnych zakłóceń elektromagnetycznych mogą występować zakłócenia pracy wyrobu. Wymień
urządzenie po upływie daty podanej na etykiecie znajdującej się z boku urządzenia.
WYJAŚNIENIA STOSOWANYCH OZNACZEŃ I SYMBOLI
P1: Napięcie zasilające.
P2: Ochrona przed ciałami stałymi większymi niż 12mm.
P3: Stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
P4: Klasa III. Wyrób, w którym ochrona przed porażeniem elektrycznym polega na zasilaniu go bardzo niskim napięciem bezpiecznym (SELV) bez
ryzyka powstania napięć wyższych niż bezpieczne.
P5: Poziom dźwięku.
P6: Wyrób spełnia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej (UE)
P7: Certfikat Zgodności potwierdzający jakość produkcji z zatwierdzonymi standardami na terytorium Unii Celnej.
P8: Zakres temperatury otoczenia, na którą może być narażony wyrób.
P9: Symbol oznacza możliwość instalacji i użytkowania wyrobu w/na podłożu z materiału normalnie palnego.
P10: Czułość wykrywania stężenia tlenku węgla. Jednostka ppm określa stężenie tlenku węgla w powietrzu.
P11: Zakres wilgotności powietrza.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zalecamy segregację odpadów poopakowaniowych
P12: Oznakowanie wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak
oznakowanych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Wyroby takie mogą być szkodliwe dla
środowiska i zdrowia ludzkiego, wymagają specjalnej formy przetwarzania, w szczególności odzysku, recyklingu i/lub unieszkodliwiania. Dbaj o
czystość i środowisko. Wyrobów tak oznakowanych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami.
Wyroby tak oznakowane powinny zostać oddane do punktu zbierania zużytego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego. Zużyte baterie i/lub
akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny zostać
oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne
lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości
nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię lub przenośny akumulator - sposób
bezpiecznego usuwania patrz: ilustracje.
UWAGI / WSKAZÓWKI
Nie stosowanie się do zaleceń niniejszej instrukcji może doprowadzić np. do powstania pożaru, poparzeń, porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń fizycznych oraz innych szkód materialnych i niematerialnych. Dodatkowe informacje na temat produktów marki Kanlux dostępne są na:
www.kanlux.com. Kanlux SA nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Kanlux SA
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.kanlux.com.
URČENÍ / POUŽITÍ
Výrobek určený k monitorování uzavřených místností kvůli přítomnosti oxidu uhelnatého.
MONTÁŽ
Technické změny vyhrazeny. Před zahájením montáže se seznam s návodem. Montáž by měla provádět oprávněná osoba. Veškeré činnosti
provádět při vypnutém napájení. Schéma montáže: viz ilustrace. Před prvním použitím se ujistit, zda mechanické připevnění a elektrické
připojení jsou správně provedené. Toto čidlo by mělo být instalováno v místnosti, v níž se vyskytuje riziko přítomnosti oxidu uhelnatého. Zařízení
nelze instalovat: v blízkosti oken, dveří, ventilátorů, klimatizačních jednotek, v místnosti s vysokou prašností, znečištěním, v místnosti s teplotou
mimo přípustný rozsah práce zařízení, na špatně dostupných místech, např. za nábytkem, závěsy, ve vzdálenosti nižší než 60 cm od topných nebo
kuchyňských přístrojů, nad zdroji tepla, např. radiátory, v místech, kde může snadno dojít k poškození zařízení, vně stavby. Zařízení musí být
instalováno ve vzdálenosti alespoň 150 cm od přístrojů napájených palivem a minimálně 150 cm od podlahy. V případě větších místností
nainstalujte čidla každých 10m. Čidlo oxidu uhelnatého nelze používat jako čidlo kouře. Čidla oxidu uhelnatého je nutné instalovat v místnosti,
ve které se nachází zařízení s uzavřenou nebo otevřenou spalovací komorou, spí v ní lidé nebo v ní tráví hodně času. Jestliže se zařízení na
spalování paliva nachází v místnosti normálně nepoužívané/nenavštěvované, např. v kotelně, je nutné umístit čidlo oxidu uhelnatého v blízkosti
této místnosti - tak, aby byl alarm dobře slyšitelný.
FUNKČNÍ VLASTNOSTI
Umístění zařízení nelze chápat jako náhražku správné instalace, používání a zařízení topného zařízení, ani jako náhražku správné ventilace a
systémů odvádějících spaliny. Výrobek používat uvnitř místností. V případě zjištění ohrožení čidlo spustí alarm - zvukovou a světelnou signalizaci.
Tlačítko TEST slouží k testování zařízení. Je to nerozebíratelné zařízení s napájením z baterie 1,5V typu LR6 (AA). Alarm je ohlašován řadou 4 zvuků
ve vteřinovém odstupu a blikající červenou LED diodou „ALARM“. Zařízení na LCD displeji zobrazuje koncentraci oxidu uhelnatého ve vzduchu v
rozsahu od 25 do 550 ppm. Při koncentraci nižší než 25 ppm je zobrazována hodnota 000 ppm a aktuální teplota v místnosti. Při koncentraci nad
550 ppm se zobrazí Hco (vysoká koncentrace oxidu uhelnatého). Čidlo spustí alarm v případě zjištění určené koncentrace oxidu uhelnatého
během vymezeného času - viz tabulka. Zařízení je vybaveno LCD displejem. Na LCD displeji je zobrazován stav baterie. Výrobek je vybavený
signalizací míry vybití baterie - čidlo vydává jednotlivé zvukové signály v odstupu 45 vteřin. V případě poškození čidla se na displeji zobrazí „Err“,
zařízení vydává 2 zvukové signály každých 10 vteřin a žlutá LED dioda „FAULT“ bliká. O konci životnosti čidla informuje zobrazení „END“ na displeji,
dvojitý zvukový signál, rychlé střídavé blikání LED diody „FAULT“ a „ALARM“. Na zařízení lze krátkodobě ztišit signalizaci alarmu - během alarmu
stiskněte tlačítko „TEST/MENU“. V paměti zařízení se ukládá maximální a průměrná hodnota koncentrace oxidu uhelnatého za posledních 24 hod
- pro její zobrazení stiskněte a přidržte tlačítko TEST/MENU, až se na displeji objeví „Ph=”. Stisk tlačítka „TEST/MENU“ v okamžiku, kdy je na LCD
displeji zobrazeno „Clr“, povede k vymazání maximální a průměrné koncentrace oxidu uhelnatého za posledních 24 hod. Čidlo nezjišťuje jiné
toxické zápalné plyny.
POKYNY K PROVOZU/ ÚDRŽBA
Příznaky otravy oxidem uhelnatým jsou ovlivněny jeho koncentrací ve vzduchu a dobou expozice vdechováním. Projevy otravy oxidem
uhelnatým začínají bolestmi hlavy a závratěmi, zvracením, pocity malátnosti, slabostí, bolestmi končetin, křečemi, zrychlením typu a dechu,
ztrátou vědomí a mohou vést až ke smrti. Údržbu provádět při vypnutém napájení. Čistit výhradně jemnými a suchými tkaninami. Nepoužívat
chemické čistící prostředky. Nezakrývat výrobek. Výměna baterií: viz ilustrace. Výrobek nepoužívat na místě, kde vládnou nepříznivé podmínky
jako např. prach, voda, vlhkost, vibrace, explodující atmosféra, páry nebo chemické výpary atp. Výrobek montovat daleko od tepelných zdrojů.
Nerozebíratelný výrobek. Nelze samostatně opravovat. Čidla výrazně zvyšují bezpečnost, ale nezajišťují 100% jistotu detekce nebezpečí s
ohledem na možnost poruchy, výpadku napětí napájení/vybití baterií a na vnější faktory ovlivňující práci čidla. Za účelem minimalizování rizika
výskytu nebezpečí je nutné systematicky testovat správnost čidel. Pravidelně čistěte zařízení, nepřipusťte, aby se prachem ucpal přívod vzduchu
do čidla. Nepokrývejte zařízení barvou během natírání zdí. Nerozprašujte čistící prostředky přímo na zařízení. Nepřipusťte zalití čidla. V případě,
že se vyskytne poplach, je nutné vyvětrat danou místnost otevřením oken a dveří a následně okamžitě opustit místnost. V případě ohrožení
kontaktujte záchrannou službu. O nebezpečí informujte další osoby nacházející se v budově. Vyjděte z místnosti a zajistěte, aby dovnitř nikdo
nevstupoval. Jestliže se vyskytnou příznaky otravy neprodleně kontaktujte zdravotnickou záchrannou službu. Je nutné stanovit příčinu spuštění
alarmu. V případě falešného poplachu je nutné zkontrolovat, zda je zařízení instalováno na správném místě. Dlouhodobé vystavení zařízení
cigaretovému kouři, výparům alkoholu, parfémům, benzínu, barvám, lakům a dalším organickým výparům může mít na funkci alarmu nepříznivý
vliv. Používání čidla vás nezbavuje povinnosti pravidelně provádět kontroly stavu ventilačních instalací, komínu a dalších zařízení, které mohou
být zdrojem ohrožení. Doporučujeme alespoň jednou týdně provést test zařízení. Stiskněte tlačítko TEST a přidržte jej až do okamžiku zvukového
a světelného signálu, které ohlašují, že je alarm funkční. V případě objevení poruchy vyměňte čidlo za nové. V případě nízké hladiny nabití baterie
je nutné ji vyměnit za novou. Zkontrolujte, zda je zvukový alarm dobře slyšitelný i v jiných místnostech budovy. V poli působení silných
elektromagnetických rušivých vln výrobek může reagovat nestabilitou. Po uplynutí data uvedeného na etiketě na boční straně zařízení je nutné
přístroj vyměnit.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH ZNAKŮ A SYMBOLŮ
P1: Napájející napětí
P2: Ochrana před stálými částicemi většími nežli 12mm.
P3: Používat pouze uvnitř místností.
P4: Třída III. Výrobek, v němž ochrana před úrazem elektrickým proudem spočívá v napájení tohoto velmi nízkým bezpečným napětím (SELV) bez
rizika vzniku napětí vyšších nežli bezpečná.
P5: Hlučnost.
P6: Výrobek splňuje požadavky nařízení Evropské unie (EU).
P7: Prohlášení o shodě potvrzující kvalitu výroby s přijatými standardami na území celní unie.
P8: Rozsah teploty prostředí, v němž se výrobek může nacházet.
P9: Symbol znamená možnost instalace a používání výrobku v/na podkladu z normálně hořlavého materiálu.
P10: Citlivost detekce koncentrace oxidu uhelnatého. Jednotka ppm určuje koncentraci oxidu uhelnatého ve vzduchu.
P11: Rozsah vlhkosti vzduchu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Doporučujeme třídění poobalových odpadků.
P12: TToto značení poukazuje na nutnost sběru tříděného opotřebovaného elektro zboží. Takto označené výrobky nelze vyhazovat spolu s jinými
odpadky, nedodržení tohoto zákazu bude trestáno pokutou. Tyto výrobky mohou být lidskému zdraví škodlivé, musí být zvlášť zracovávány,
utilisovány, ničeny. Dbej o čistotu a životní prostředí. Takto označené výrobk se nesmí vyhazovat jako běžné smetí s jinými odpadky, nedodržení
bude trestáno pokutou.Takto označené výrobky nutno předat do sběru opotřebovaného elektrozboží. Spotřebované baterie a/nebo
akumulátory je nutné pojímat jako zvláštní odpad a dávat do nádoby k tomu vyhrazené. Spotřebované baterie nebo akumulátory by měly být
předány tam, kde je prováděn sběr spotřebovaných baterií a akumulátorů. Linformace o místech sběru takových produktů poskytují místní úřady
anebo prodejce tohoto zboží. Spotřebované zboží může být také předáno prodejci, v případě nákupu nového produktu v množství nikoliv větším
nežli nové zboží téhož druhu. Výrobek vybavený přenosnou baterií nebo akumulátorem - zbůsob bezpečného odstraňování viz: ilustrace.
POZNÁMKY / DOPORUČENÍ
Nedodržování pokynů tohoto návodu může zapříčinit požár, opaření, zranění elektrickým proudem, fyzická zranění a jiné hmotné i nehmotné
škody. Další informace o výrobcích značky Kanlux jsou dostupné na: www.kanlux.com. Kanlux SA neodpovídá za škody vzniklé následkem
nedodržování pokynů tohoto návodu. Firma Kanlux SA si vyhrazuje právo provádět v návodu změny - aktuální verze ke stažení na:
www.kanlux.com.
URČENIE / POUŽITIE
Výrobok určený na monitorovanie uzatvorených miestností kvôli prítomnosti oxidu uhoľnatého.
MONTÁŽ
Technické zmeny sú vyhradené. Pred pristípenim k montáži sa oboznámte s nívodom. Montáž by mala vykonávať patrične oprávnená osoba.
Všetky úkony vykonávajte pri vypnutom napájaní. Schéma montáže: pozri obrázky. Pred prvým použitím sa ubezpečte ohľadne správnosti
mechanického upevnenia a elektrického prepojenia. Tento senzor by mal byť inštalovaný v miestnosti, v ktorej sa vyskytuje riziko prítomnosti
oxidu uhoľnatého. Zariadenie nemožno nainštalovať: v blízkosti okien, dverí, ventilátorov, klimatizačných jednotiek, v miestnosti s vysokou
prašnosťou, znečistením, v miestnosti s teplotou mimo prípustný rozsah práce zariadenia, na zle dostupných miestach, napr. za nábytkom,
závesmi, vo vzdialenosti menšej než 60 cm od vykurovacích alebo kuchynských zariadení, nad zdrojmi tepla, napr. radiátory, na miestach, kde
môže ľahko dôjsť k poškodeniu zariadenia, mimo budovy. Zariadenie je nutné namontovať vo vzdialenosti najmenej 150 cm od zariadení
napájaných palivom, prinajmenšom 150 cm od podložia. V prípade väčších miestností sa snímače inštalujú vo vzdialenosti každých 10 m. Snímač
oxidu uhoľnatého sa nehodí na použitie ako snímač dymu. Senzor oxidu uhoľnatého je nutné namontovať v miestnosti, v ktorej sa nachádzajú
zariadenia s uzatvorenou alebo otvorenou komorou spaľovania, či tam, kde ľudia spia alebo trávia väčšinu času. V prípade, keď sa zariadenie
spaľujúce palivo nachádza v bežne nepoužívanej/nenavštevovanej miestnosti, napr. v kotolni, je nutné senzor oxidu uhoľnatého umiestniť blízko
takéhoto miesta - tak, aby bol signál poplachu dobre počuteľný.
FUNKČNÉ VLASTNOSTI
Toto zariadenie sa nesmie používať ako náhrada správne fungujúceho, používaného a udržiavaného systému so zariadeniami, ktoré spaľujú
palivo, vrátane správne fungujúceho vetrania a ventilácie. Výrobok na použitie vnútri miestností. V prípade detekcie nebezpečenstva senzor
spustí poplach - svetelná a zvuková signalizácia. Tlačidlo TEST slúži na testovanie zariadenia. Je to nerozoberateľné zariadenie napájané 1,5V
batériou typu LR6 (AA). Forma poplachu je séria 4 zvukov v jednosekundovom intervale a blikajúca červená LED dióda „POPLACH“ Zariadenie
zobrazuje na LCD displeji koncentráciu oxidu uhoľnatého v ovzduší v rozmedzí od 25 do 550 ppm, hodnota nižšia než 25 ppm sa zobrazuje ako
000 ppm a aktuálna teplota v miestnosti, nad 550 ppm správa Hco (vysoká koncentrácia oxidu uhoľnatého). Senzor spustí alarm pokiaľ v
nastavenom časovom intervale odhalí určenú koncentráciu oxidu uhoľnatého - viď tabuľka. Zariadenie je vybavené LCD osvetlením. Stav batérií
sa zobrazí na LCD displeji. Výrobok je vybavený signalizáciou vyčerpania batérií - senzor vydáva jednotlivé zvukové signály každých 45 sekúnd. V
prípade poškodenia senzora zobrazí zariadenie na obrazovke správu "Err", generuje 2 zvukové signály na 10 sekúnd a svetelnú signalizáciu
blikaním žltej LED diódy "FAULT". O konci životnosti senzora na obrazovke informuje správa "END", dvojitý zvukový signál, rýchle dvojité blikanie
LED diódy "FAULT" a "ALARM". Zariadenie je vybavené možnosťou krátkodobého stíšenia poplašnej signalizácie - počas alarmu je nutné stlačiť
tlačidlo „TEST/MENU".
Zariadenie je vybavené pamäťou maximálnej a priemernej koncentrácie oxidu uhoľnatého počas 24 hodín - je nutné stlačiť a podržať tlačidlo
TEST/MENU do okamžiku zobrazenia správy „Ph=” na displeji. Stlačenie „TEST/MENU" v okamžiku zobrazenia "Clr" na LCD obrazovke spôsobí
zrušenie uloženej maximálnej a priemernej koncentrácie oxidu uhoľnatého počas 24 h. Senzor nedetekuje ostatné toxické, horľavé plyny.
POKYNY K PREVÁDZKE / ÚDRŽBA
Príznaky otravy oxidom uhoľnatým závisia na koncentrácii oxidu uhoľnatého a dobe vystavenia jeho vdychovania. Príznaky otravy oxidom
uhoľnatým začínajú bolesťou a točením hlavy, zvracaním, zmätenosťou, slabosťou, bolesťou končatín, kŕčmi, zrýchleným tepom a dychom,
stratou vedomia a končia smrťou. Konzerváciu vykonávajte pri vypnutom napájaní. Čistite len jemnou a suchou tkaninou. Nepouživajte
chemické čistiace prostriedky. Výrobok nezakrývajte. Výmena batérií: pozri obrázky.Výrobok nepouživajte v mieste, kde sú nevhodné nevhodné
podmienky prostredia napr. prach, peľ, voda, vlkosť, vibrácie, orozenie výbuchom, chemické výpary alebo emísie apod. Výrobok montujte ďaleko
od zdrojov tepla. Nerozoberateľný výrobok. Nie je vhodný pre samostatné opravy. Senzory výrazne zvyšujú bezpečnosť, ale nezaisťujú 100%
istotu detekcie nebezpečenstva s ohľadom na možnosť poruchy, výpadku napätia napájania/vybitia batérií a na vonkajších faktorov
ovplyvňujúcich prácu senzoru. Za účelom minimalizovania rizika výskytu nebezpečenstva je nutné systematicky testovať správnosť senzorov.
Pravidelne čistite zariadenie, nepripustite, aby sa prachom upchal prívod vzduchu do senzora. Nepokrývajte zariadenie farbou počas maľovania
stien. Nerozprašujte čistiace prostriedky priamo na zariadenie. Nepripustite zaliatie senzoru. V prípade, že sa vyskytne poplach, je nutné vyvetrať
danú miestnosť otvorením okien a dverí a následne okamžite opustiť miestnosť. V prípade ohrozenia privolajte záchranné služby. Ostatné osoby
pobývajúce v budove informujte o nebezpečenstve. Opusťte priestor a nevpúšťajte do neho iné osoby. V prípade výskytu symptómov otravy je
nutné okamžite vyrozumieť zdravotnú záchrannú službu. Stanovte príčinu vzniku poplachu. Pokiaľ je poplach falošný, skontrolujte, či je miesto
inštalovania zariadenia správne. Je možné narušenie fungovania poplachu pod vplyvom dlhodobého vystavenia pôsobenia cigaretového dymu,
výparov alkoholu, parfumu, benzínu, farieb a lakov a iných organických emisií. Používanie snímača nezbavuje povinnosti vykonávať pravidelné
prehliadky stavu ventilačných rozvodov, komínového vedenia a zariadení, ktoré môžu vyvolať ohrozenie. Odporúča sa vykonať test zariadenia
minimálne raz týždenne. Stlačte a podržte tlačidlo TEST do okamžiku, až budete počuť zvukový signál a uvidíte svetelný signál, informujúci, že je
poplach v poriadku. V prípade objavenia poruchy vymeňte senzor za nový. V prípade nízkej hladiny nabitia batérií je nutné vymeniť batériu za
novú. Uistite sa, či bude zvukový poplach dobre počuť aj v iných miestnostiach budovy. V priestore silného elektromagnetického rušenia môže
byť prevádzka výrobku rušená. Po vypršaní dátumu uvedeného na etikete umiestneného na boku zariadenia ho vymeňte.
VYSVETLÍVKY POUŽITÝCH OZNAČENÍ A SYMBOLOV
P1: Napájacie napätie.
P2: Ochrana proti pevným telesám s veľkosťou nad 12mm.
P3: Použivať iba v interieroch.
P4: Trieda III. Výrobok, v ktorom ochrana proti úrazu elektrickým prúdom spočíva v napájaní ho veľmi nízkym bezpečným napätím (SELV) bez
nebezpečenstva vzniku napätí vyšších než bezpečné.
P5: Hlučnosť.
P6: Výrobok splňa požiadavky Smerníc Európskej únie (EU).
P7: Prehlásenie o zhode potvrdzujúce kvalitu výroby s prijatými štandardami na území colnej únie
P8: Rozmedzie teploty okolia, ktorému môže byť výrobok vystevený.
P9: Symbol znamená možnosť inštalácie a používania výrobku v/na podloží z materiálu normálne horľavého.
P10: Citlivosť detekcie koncentrácie oxidu uhoľnatého. Jednotka ppm určuje koncentráciu oxidu uhoľnatého v ovzduší.
P11: Rozsah vlhkosti vzduchu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Odporúčame triedenie obalového odpadu.
P12: Toto označenie poukazuje na nutnosť selektívneho zberu opotrebovanej elektrickej a elektronickej techniky. Takto označené výrobky sa
nesmejú, pod hrozbou pokuty, vyhadzovať do obyčajných košov spolu s ostatným odpadom. Tieto výrobky môžu byť škodlivé životnému
prostrediu a ľudskému zdraviu, vyžadujú špeciálnu formu spracovania / spätného získavania / recyklingu / utilizácie. Dbajte na čistotu a životné
prostredie. Takto označené výrobky sa nesmejú, pod hrozbou pokuty, vyhadzovať do obyčajných košov spolu s ostatným odpadom. Takto
označené výrobky by sa mali odovzdať na miesto zberu opotrebovanej elektrickej a elektronickej techniky. Opotrebované batérie a/alebo
akumulátory sa musia považovať za samostatný odpad a ukladať do špeciálneho kontejnera. Opotrebované batérie alebo akumulátory sa musia
odovzdať na miesto zberu/odberu opotrebovaných batérií a akumulátorov. Informácie o miestach zberu/odberu poskytujú miestné orgány a
predajci tohto druhu techniky. Opotrebovaná technika môže byť tiež vrátená predajcovi, a to v prípade nákupu nového výrobku v množstve nie
väčšiom ako nová kupovaná technika rovnakého druhu. Produkt vybavený prenosnou batériou alebo prenosným akumulátorom - spôsob
bezpečného odstránenia: pozri obrázky.
POZNÁMKY / POKYNY
Nedodržiavanie pokynov tohto návodu môže viesť napr. k vzniku požiaru, opareniu, úrazu elektrickým prúdom, telesným úrazom a dalším
hmotným a nehmotným škodám. Dodatočné informácie o výrobkoch značky Kanlux sú dostupné na: www.kanlux.com. Kanlux SA Nenesie
zodpovednoť za následky vyplývajúce z nepodriadenia sa pokynom tohto návodu. Firma Kanlux SA si vyhradzuje právo zavádzať do návodu
zmeny - aktuálnu verziu je možné si stiahnuť zo stránok www.kanlux.com.
RENDELTETÉS / ALKALMAZÁS
A termék zárt helyiségekben szénmonoxid érzékelésre rendeltetett.
SZERELÉS
Műszaki változás fenntartva. A szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A szerelést csak az erre jogosult személy végezheti. A szerelés
valamennyi lépését kikapcsolt áram mellett kell végezni! Telepítési leírás: lásd: ábrák. Az első használat előtt ellenőrizze a mechanikus rögzítés és
az elektromos összekötés megfelelősségét. Az érzékelő olyan helyiségekben szerelendő, ahol szénmonoxid jelenlétének kockázata áll fenn. A
berendezés nem szerelhető: ablak, ajtó, ventilátor, légkondicionáló közelében, mértéken felül poros helyiségekben, a berendezés megengedett
üzemi hőmérsékletétől eltérő hőmérsékletű helyiségekben, nehezen hozzáférhető helyeken, pl. ágy, függöny mögött, fűtő vagy konyhai
berendezésektől kevesebb, mint 60 cm távolságban, hőforrások, pl. fűtőtestek fölött, olyan helyen, ahol azt könnyű károsítani, épületen kívül. A
berendezést legalább 150 cm távolságra kell elhelyezni üzemanyaggal működtetett eszközöktől, a padlótól legalább 150 cm távolságra.
Nagyobb helyiségekben 10 méterenként kell felszerelni érzékelőket. A szén-monoxid detektor füstérzékelésre nem alkalmas. A
szénmonoxid-érzékelőt olyan helyiségben kell felszerelni, amelyben: zárt vagy nyílt égésterű kamra van, emberek alszanak vagy sok időt
töltenek. Abban az esetben, ha üzemanyagot égető berendezés található egyébként nem használt vagy ritkán látogatott helyiségben, pl.
kazánházban, a szénmonoxid-érzékelőt a helyiséghez közel kell elhelyezni úgy, hogy a riasztás hangja jól hallható legyen.
FUNKCIONÁLIS JELLEMVONÁSOK
A rendszer nem helyettesíti a professzionális rendszereket, az üzemanyag-égető készülékek használatát és karbantartását, a megfelelő
szellőztetést és elszívó rendszereket. A termék csak beltérben használható. Veszélyészlelés esetén az érzékelő bekapcsolja a riasztót - fény- és
hangjelzés. A TEST nyomógomb a berendezés tesztelését szolgálja. Ez nem szétszedhető eszköz, melyet 1,5V típusú LR6 (AA), elem működtet. A
riasztás formája 4 hangjelzés egy másodpercenként és villogó piros „ALARM” LED dióda. A berendezés az LCD képernyőn mutatja a levegő
szénmonoxid-tartalmát 25-550 ppm tartományban, 25 ppm alatt 000 ppm értéket és a helyiség aktuális hőmérsékletét jelzi, 550 ppm fölött
pedig Hco (magas szénmonoxid érték) jelzés látható. A jelző bekapcsolja a riasztót, ha meghatározott idő alatt bizonyos szénmonoxid értékel
mutat ki - lásd táblázat. A berendezés LCD kijelzővel van ellátva. Az elem töltöttségi szintjét az LCD kijelző mutatja. A termék el van látva
elemtöltöttség-jelzővel - az érzékelő 45 másodpercenként hangjelzést közöl. Az érzékelő meghibásodása esetén a berendezés kijelzőjén „Err”
felirat jelenik meg, 2 hangjelzés észlelhető 10 másodpercenként, valamint „FAULT” feliratú sárga LED dióda villog. Az érzékelő élettartamának
végét „END” felirat jelzi, emellett dupla hangjelzés és gyors dupla „FAULT” és „ALARM” LED diódavillogás. A berendezés rendelkezik rövid távú
riasztóhang-lehalkító funkcióval - a riasztás idején meg kell nyomni a „TEST/MENU” gombot. A maximális és közepes szénmonoxid-szint
memóriával ellátott berendezés, ha az az elmúlt 24 órában lépett fel - meg kell nyomni és nyomva tartani a TEST/MENU gombot addig, amíg a
kijelzőn megjelenik a „Ph=”értesítés. Ha a „Clr” jelzés LCD kijelzőn levő megjelenésekor kerül megnyomásra a „TEST/MENU”, az a 24 órán belül
megjegyzett legmagasabb és átlagos szénmonoxid-mennyiség törlését okozza. Az érzékelő nem jelez más mérgező, könnyen gyulladó gázok
előfordulását.
HASZNÁLATI JAVASLATOK / KARBANTARTÁS
A szénmonoxid-mérgezés tünetei függenek a szénmonoxid mennyiségétől és a belégzés időtartamától.
A szénmonoxid-mérgezés tünetei fejfájással, hányással, zavart érzéssel, gyengeséggel, végtagfájdalommal, remegéssel, szapora pulzussal és
légzéssel, eszméletvesztéssel kezdődnek és halállal végződnek. A terméket a hőforrásoktól távol kell felszerelni. A termék nem szétszerelhető,
házilag nem javítható. Az érzékelők jelentősen növelik a biztonságot, azonban esetleges hiba, áramkimaradás/ elem kimerülés, valamint az
érzékelő működését befolyásoló külső tényezők hatására a veszély észlelést 100%-ban nem biztosítják. Veszély kockázata minimalizálása
érdekében az érzékelők működőképességét rendszeresen tesztelni kell. A berendezés rendszeres tisztítása szükséges, a levegő bevezető nyílás
elszennyeződését meg kell akadályozni. Falfestés során ügyelni kell arra, hogy a berendezésre festék ne jusson. Közvetlen a berendezésre
tisztítószerek fújása tilos. Az érzékelőt víz hatása előtt védeni kell. Riasztás bekapcsolása esetén a helyiséget ki kell szellőztetni, azaz ki kell nyitni
az ablakokat és ajtókat, majd a helyiséget mielőbb el kell hagyni. Veszélyhelyzet esetén hívjuk a mentőszolgálatot. A veszélyről tájékoztassuk az
épületben tartózkodó személyeket. Hagyjuk el a helyiséget és más személyeket ne engedjünk be. Mérgezés tüneteinek észlelése esetén
haladéktalanul mentőt kell hívni. Meg kell állapítani a riasztás okát. Amennyiben a riasztás téves, ellenőrizzük a berendezés telepítésének
helyességét. A berendezést hosszantartó cigarettafüst, alkohol füstök, parfümök, benzin, festék és más szerves gőzök hatására kitéve a riasztási
funkció rendellenességét okozhatjuk. Érzékelő alkalmazása a szellőztető rendszerek, kémények és egyéb veszélyt okozható berendezések
időszakos ellenőrzése alól nem mentesít. Ajánlott a berendezés hetente legalább egyszeri tesztelése. A TEST gombot nyomjuk meg és tartsuk
nyomva a hang- és fényjelzés elindulásáig - a riasztás működőképességét jelzi. Hiba esetén az érzékelőt újra cserélése szükséges. Alacsony
töltöttség esetén az elemet újra kell cserélni. Győződjünk meg arról, hogy a hangjelzés az épület többi helyiségében jól hallható. Erős
elektromágneses eltérések hatására a termék működésében is zavarok léphetnek fel. A berendezés oldalán található címkén feltüntetett dátum
lejárta után cseréljük ki a berendezést.
AZ ALKALMAZOTT JELEK ÉS SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
P1: Feszültségellátás.
P2: Védelem a 12 mm-nél nagyobb szilárd testek ellen.
P3: Csak beltéri használatra.
P4: III osztály. Olyan termék, amelyben az áramütés elleni védelem abban áll, hogy a termék áramellátása biztonsági törpefeszültséggel történik
(SELV), biztonsági feszültségnél magasabb feszültség létrejöttének a kockázata nélkül. "
P5: Hangszint.
P6: A termék megfelel az Európai Uniós irányelvek követelményeinek.
P7: A termék Vámunió területén elismert szabványok szerinti minőségét igazoló Megfelelőségi Tanúsítvány.
P8: A termék környezetének hőmérsékleti köre.
P9: Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék szerelhető a normális körülményekben gyúlékony alapon.
P10: Szénmonoxid koncentráció érzékelés érzékenysége. A ppm egység a levegő szénmonoxid tartalmát határozza meg.
P11: Páratartalom tartomány.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Javasolt a csomagolási hulladék szegregációja.
P12: Ez a jel mutatja az elhasználódott elektromos és elektronikus berendezés szelektív gyűjtésének a szükségességét. Így megjelölt termékek a
bírság kiszabásának a terhe alatt szokásos szeméttárolóba nem dobhatók ki. Ilyen termékek károsak lehetnek a környezetre és az emberi
egészségre, a feldolgozás / újrahasznosítás / kezelés / hatástalanítás különös formáját igénylik. Ügyeljen a tisztaságra és a környezetre. Így
megjelölt termékeket, a bírság kiszabásának a terhe alatt, nem szabad a többi hulladékkal együtt egy szemétkosárba dobni. Így megjelölt
termékeket el kell szállítani az elhasználódott elektromos és elektronikus berendezést gyűjtő helyre. Elhasználódott elemeket és/vagy
akkumulátorokat külön hulladékként kell kezelni és az erre kijelölt konténerben tárolni. Elhasználódott elemeket és/vagy akkumulátorokat az
elhasználódott elemek és/vagy akkumulátorok begyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyre kell elszállítani. Információk a gyűjtőhelyekre vonatkozóan a
helyi hatóságoktól vagy az érintett berendezés forgalmazóitól kaphatók. Az elhasználódott berendezést az eladója is köteles átvenni az új
ugyanilyen típusú berendezés ugyanilyen mennyiségben történő vásárlása esetén. A termék rendelkezik hordozható elemmel vagy akkuval -
biztonságos eltávolítási módok: lásd: ábrák.
TANÁCSOK / JAVASLATOK
A jelen útmutató figyelmen kívül hagyása a tűz, áramütés, égés, testi sérülés és egyéb anyagi és nem anyagi kár veszélyével járhat. További
információ a Kanlux termékeiről a www.kanlux.com weboldalon kapható. Kanlux SA nem vállal felelősséget a jelen útmutató figyelmen kívül
hagyásának az eredményeiért. A Kanlux SA fenntartja az utasítás módosításának jogát - az aktuális verzió a www.kanlux.com oldalról tölthető le.
SCOPUL / FOLOSIREA
Produsul este destinat monitorizării încăperilor închise, pentru prezenţa monoxidului de carbon (gazului asfixiant).
MONTAJUL
Modificări tehnice rezervate. Înainte de a trece pentru instalarea citeşte instrucţiună. Persoană de instalare ar trebui să fie cu autoritatea
competentă. Orice acţiune face după oprirea alimentării. Schematică montajului: a se vedea ilustratii. Înainte de prima utilizare, asiguraţi-vă că o
conexiune buna de montare mecanice si electrice. Senzorul trebuie să fie instalat în încăperea în care există riscul de prezenţă a monoxidului de
carbon. Dispozitivul nu poate fi instalat: în apropierea ferestrelor, ușilor, ventilatoarelor, aparatelor de aer condiționat, într-o încăpere cu mult praf
și impurități, într-o cameră cu o temperatură în afara intervalului acceptabil de funcționare a dispozitivului, într-un loc inaccesibil, de ex. în spatele
mobilierului, perdelelor. la o distanță mai mică de 60 cm de la instalațiile de încălzire sau de gătit, deasupra surselor de căldură, de ex. calorifere,
în locurile unde dispozitivul poate fi deteriorat cu uşurinţă, în exteriorul clădirii. Dispozitivul ar trebui să fie instalat la o distanţă de cel puţin 150
cm, de la echipamentul alimentat cu combustibil, cel puţin 150cm de la sol. În cazul unor încăperi mari, detectorii se instalează la fiecare 10m.
Detectorul de monoxid de carbon nu este adecvat pentru utilizare ca un detector de fum. Senzorul de detectare a monoxidului de carbon trebuie
instalat în încăperea în care: se află instalația cu o cameră de ardere deschisă sau închisă, dorm oameni sau petrec cea mai mare parte a timpului.
Dacă instalația de ardere a combustibilului se află într-o încăpere neutilizată/nevizitată în mod normal, de exemplu, în camera cazanului, atunci
detectorul de monoxid de carbon trebuie amplasat în apropierea acestei încăperi - astfel încât semnalul sonor al alarmei să fie auzit în mod clar.
CARACTERSTICE FUNCTIONALE
Instalarea dispozitivului nu trebuie utilizată în locul unei instalații corecte, utilizarea și întreținerea dispozitivelor de ardere a combustibilului,
incluzând sistemele de ventilație și de evacuare corespunzătoare. Utilizaţi numai în interiorul. În cazul detectării pericolului, senzorul activează
alarma - semnalul luminos și acustic. Produsul dispune de un indicator de descărcare a bateriei - senzorul emite semnale acustice sub formă de
bip la intervale de 30-40 de secunde. Butonul TEST servește pentru testarea echipamentului. Este un aparat nedemontabil alimentat de baterii
1,5V tip LR6 (AA). Forma alarmei reprezintă o serie de 4 tonuri la intervale de o secundă și iluminarea intermitentă a diodei LED roșii "ALARMĂ".
Dispozitivul afișează pe ecranul LCD concentrația de monoxid de carbon din aer la un intervalul de la 25 până la 550 ppm, sub 25 ppm este afişată
valoarea 000 ppm și temperatura actuală a încăperii, dacă este mai mare de 550 ppm apare mesajul Hco (concentrație mare de monoxid de
carbon). Senzorul activează alarma în cazul în care detectează o anumită concentrație de monoxid de carbon într-o anumită perioadă de timp -
a se vedea tabelul. Dispozitivul este echipat cu afișaj LCD. Starea bateriei este afișată pe ecranul LCD: Produsul dispune de un indicator de
descărcare a bateriei - senzorul emite semnale acustice sub formă de bip la intervale de 45 secunde. În cazul defectării senzorului dispozitivul
afișează mesajul "Err", generează 2 semnale sonore la fiecare 10 secunde și pornește semnalizarea luminoasă prin iluminarea intermitentă a
diodei LED galbene "FAULT". Asupra sfârșitului duratei de viață a senzorului ne informează mesajul "END", semnalul sonor dublu, iluminarea
rapidă dublă intermitentă a diodelor LED "FAULT" și "ALARM". Dispozitivul permite micșorarea volumului sonor al alarmei pentru o perioadă
scurtă - în timpul declanșării alamei trebuie să apăsați butonul "TEST/MENU". Dispozitivul de echipat cu o memorie a concentrației maxime și
medii de monoxid de carbon, care a avut loc în ultimele 24 de ore - apăsați și mențineți apăsat butonul TEST/MENU până când ecranul afișează
mesajul "Ph =". Apăsarea "TEST/MENU", atunci când pe ecranul LCD este afișat "Clr" va duce la ștergerea concentrației maxime și medii de
monoxid de carbon înregistrate, care a avut loc în ultimele 24 de ore. Senzorul de nu detectează alte gaze toxice, inflamabile.
RECOMANDARILE DE OPERARE / INTRETINERE
Simptomele otrăvire cu monoxid de carbon depind de concentrația de monoxid de carbon și de perioada de expunere la acesta prin inhalare.
Simptomele de otrăvire cu monoxid de carbon, încep cu durere de cap și amețeli, vărsături, senzație de dezorientare, slăbiciune, dureri ale
membrelor inferioare, convulsii, accelerarea ritmului cardiac și a respirației, pierderea cunoştinţei, și se sfârșesc în moartea. Întreţinerea se face cu
alimentarea oprita. Curată numai cu ţesături delicate şi uscate. Nu folosiţi detergenţi chimice. A nu se acoperă produsul. Inlocuirea bateriei: a se
vedea ilustratii. Nu se utilizează produsul într-un loc în cazul în care predomină condiţiile de mediu negative, cum ar fi de exemplu :dirt, praf, apa,
umiditate, vibraţii, atmosferă explozivă, vapori sau fumurile chimice, etc. Produsul trebuie montat departe de sursele de căldură. Produsul nu se
descompune. Nu este potrivit pentru reparatii. Senzorii cresc semnificativ siguranţa, însă nu asigură o detectare de 100% a amenințărilor datorită
posibilității de eșec, penelor de curent/bateriilor descărcate și factorilor externi care afectează funcționarea senzorului. Pentru a minimiza riscul
de pericol ar trebui să fie testată sistematic eficienţa senzorilor. Curățați dispozitivul regulat, nu permiteți prafului să pătrundă în orificiul de
intrare a aerului în senzor. Nu acoperiţi dispozitivul cu vopsea atunci când zugrăviți pereţii. Nu pulverizați agenți de curățare direct pe dispozitiv.
Nu permiteți inundarea senzorului. În caz de declanșare a alarmei trebuie să aerisiți încăperea prin deschiderea ferestrelor și ușilor, apoi părăsiți
imediat încăperea. În caz de pericol, sunați la serviciile de urgență. Informați alte persoane aflate în clădire despre ameninţare. Trebuie părăsită
încăperea și interzis accesul altor persoane. În cazul apariției simptomelor de otrăvire trebuie chemată imediat ambulanța.Trebuie stabilită cauza
declanşării alarmei. Dacă alarma este falsă trebuie de verificat dacă locul de instalare a dispozitivului este corect. Este posibilă funcţionarea
defectuoasă a alarmei din cauza expunerii prelungite a dispozitivului la fumul de țigară, vaporii de alcool, parfumuri, benzină, vopsele și lacuri,
precum și alți vapori organici. Utilizarea detectorului nu scuteşte de la efectuarea inspecției periodice a stării instalațiilor de ventilație, a coșurilor
de fum și echipamentelor care ar putea provoca o ameninţare. Se recomandă desfășurarea testului dispozitivului cel puțin o dată pe săptămână.
Apăsați butonul TEST până în momentul în care veți auzi semnalul sonor și luminos - acesta vă informează că alarma funcționează corect. Înlocuiți
senzorul cu unul nou, în caz de defecțiune. În cazul descărcării bateriei, înlocuiți bateria cu una nouă. Asigurați-vă că alarma sonoră va fi bine
auzită în alte încăperi din clădire. Sub acţiunea de interferenţă puternică electromagnetice pot să apară probleme cu functionarea aparatului.
Înlocuiţi dispozitivul după data de expirare înscrisă pe eticheta amplasată pe partea laterală a dispozitivului.
EXPLICAREA DE MARCII SI SIMBOLURILE UTILIZATE
P1: Tensiunea de alimentare.
P2: Protecţia împotriva corpurile solide mai mari de 12mm.
P3: Utilizaţi numai în interiorul.
P4: Clasa III. Produsul, în care protecţia împotriva şocurilor electrice este de a furniza pe el cu o tensiunea sigură foarte scăzută (SELV), fără riscul
de a da o tensiune mai mare decât în condiţii de siguranţă.
P5: Nivelul de sunet.
P6: Produs este conform cu directivele Uniunii Europene (UE).
P7: Certificatul de conformitate confirmă calitatea producţiei cu standardele aprobate pe teritoriul Uniunii Vamale.
P8: Domeniul temperaturii mediului ambiant, la care poate fi expus produsul.
P9: Indică posibilitatea de instalare şi de utilizare a produsului în / pe pe suprafaţă inflamabile în mod normal.o.
P10: Sensibilitatea de detectare a concentrației de monoxid de carbon. Unitatea ppm determină concentrația de monoxid de carbon din aer.
P11: Intervalul umidității aerului.
PROTECŢIE MEDIULUI
Vă recomandăm segregarea de deşeuri după ambalajele.
P12: Această etichetă indică necesitatea de colectarea separată a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Produsele, astfel etichetate,
sub sancţiunea amenzii, nu aveţi posibilitatea să aruncaţi la gunoi ordinar, împreună cu alte deşeuri. Aceste produse pot fi dăunătoare pentru
mediul ambiant şi sănătatea umană, necesită forme speciale de tratare / valorificare / reciclare / eliminare. Ai grijă de curăţenia şi a mediului.
Produse, astfel etichetate, sub sancţiunea amenzii, nu pot fi aruncate pe calea normală la gunoi, împreună cu alte deşeuri. Produsele etichetate
astfel ar trebui să fie plasate la punctul de colectare a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Deşeuri de baterii şi / sau acumulatorilo
trebuie să fie tratată ca un deşeu separat şi se pun într-un container individual. Bateriile uzate sau acumulatorii ar trebui să fie plasate la punctul
de colectare / de primire deşeurilor de bateriilor şi acumulatorilor. Informaţile referitoare la punctele de colectare / primirii dau autorităţile locale
sau distribuitor de astfel de echipamente. Echipament folosit poate fi de asemenea plasat la vânzătorul, atunci când achiziţionează un produs
nou într-o sumă nu mai mare decât noi echipamente achiziţionate în acelaşi fel. Produsul echipat cu o baterie portabile sau un acumulator
portabil - eliminare în condiţii de siguranţă a se vedea cât de ilustratii.
COMENTARII / SUGESTII
Ne folosirea recomandărilor din acest ghidul poate duce la crearea unui astfel de incendiu, arsuri, un şoc electric, leziuni fizice şi alte daune
materiale şi nemateriale. Informaţii suplimentare despre produse de marcă Kanlux sunt disponibile la: www.kanlux.com. Kanlux SA nu este
responsabil pentru orice consecinţele care rezultă din nepăstrarea recomandărilor dîn acest manual. Compania Kanlux SA își rezervă dreptul de
introducere a modificărilor în instrucțiune - versiunea actuală poate fi descărcată de pe pagina www.kanlux.com.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ / ΧΡΗΣΗ
Προϊόν που προορίζεται για την παρακολούθηση των κλειστών χώρων από την άποψη της παρουσίασης του οξειδίου του άνθρακα (τσαντ).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Διατηρείται δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων. Πριν από τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Τη συναρμολόγηση πρέπει να
πραγματοποιήσειε ένα εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο πρόσωπο. Όλες οι ενέργειες πρέπει να πραγματοποιούνται με τη σβησμέμνη
τροφοδοσία. Διάγραμμα συναρμολόγησης: δες τις εικόνες. Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να επιβεβαιωθείτε εάν η μηχανική συναρμολόγηση
και η ηλεκτρική σύνδεση είναι εντάξει. Ο αισθητήρας θα έπρεπε να είναι εγκατεστημένος στο χώρο στον οποίο εμφανίζεται το ρίσκο της
παρουσίασης του μονοξειδίου του άνθρακα. Η συσκευή δεν μπορεί να εγκατασταθεί: κοντά σε παράθυρα, πόρτες, ανεμιστήρες, κληματιστικά, σε
χώρο με πολύ σκόνη, σε χώρο με θερμοκρασία εκτός της κανονικής λειτουργίας εργασίας της συσκευής σε δύσκολα προσβάσιμο μέρος π.χ.
πίσω από έπιπλα, κουρτίνες. σε απόσταση κοντότερη από 60cm από τις συσκευές θέρμανσης ή κουζίνας, πάνω στις πηγές θερμότητας π.χ.
καλοριφέρ, στους τόπους όπου η συσκευή μπορεί να βλαφτεί εύκολα, έξω από κτίριο. Η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί σε απόσταση
τουλάχιστον 150cm από τις συσκευές οι οποίες τροφοδοτούνται με το καύσιμο και τουλάχιστον 150cm από το δάπεδο. Σε περίπτωση
μεγαλύτερων δωματίων οι αισθητήρες συναρμολογούνται σε αποστάσεις τουλάχιστον 10m. Ο αισθητήρας του μονοξειδίου του άνθρακα δεν
λειτουργεί ως αισθητήρας καπνού. Ο αισθητήρας του μονοξιδίου άνθρακα πρέπει να συναρμολογηθεί μέσα στο δωμάτιο όπου: βρίσκεται η
συναρμολόγηση με κλειστό ή ανοιχτό θάλαμο καύσης , κοιμούνται οι άνθρωποι ή περνάνε περισσότερο καιρό εκεί. Σε περίπτωση που η συσκευή
η οποία καίει καύσιμο βρίσκεται σε ένα δωμάτιο το οποίο κανονικά δεν χρησιμοποιείται/ δεν περνάνε από εκεί οι άνθρωποι π.χ. σε ένα
λεβητοστάσιο, τότε ο αισθητήρας μονοξιδίου άνθρακα πρέπει να συναρμολογηθεί κοντά σε αυτό το δωμάτιο - έτσι ώστε το ακουστικό σήμα
συναγερμού μπορεί να ακουστεί καλά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε την εγκατάσταση της συσκευής σε αντικατάσταση για την κατάλληλη εγκατάσταση, τη χρήση και
συντήρηση των συσκευών καύσης καυσίμων συμπεριλαμβανομένου του κατάλληλου εξαερισμού και των συστημάτων εξάτμισης. Προϊόν για
εσωτερική χρήση. Στην περίπτωση της ανίχνευσης του κινδύνου ο αισθητήρας ενεργοποιεί το συναγερμό - τη φωτεινή και τη ηχητική σήμανση.
Κουμπί ΤΕΣΤ χρησιμεύει στη δοκιμή του εξοπλισμού. Είναι μη αποσυναρμολογημένη συσκευή που τροφοδοτείται με τη μπαταρία 1,5V τύπου
LR6 (AA). Μορφή συναγερμού είναι σειρά 4 ήχων με χρονικό διάστημα ενός δευτερολέπτου και κόκκινη δίοδος LED η οποία αναβοσβήνει
"ALARM". Η συσκευή προβάλλει στην οθόνη LCD συγκέντρωση του μονοξιδίου άνθρακα από 25 έως 550 ppm· κάτω από 25 ppm προβάλλεται η
τιμή 000 ppm και η τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου ενώ πάνω από 550 ppm προβάλλεται η προειδοποίηση Hco (μεγάλη συγκέντρωση του
μονοξιδίου άνθρακα). Ο αισθητήρας ενεργοποίησης συναγερμού αν ανιχνεύσει ορισμένη συγκέντρωση του μονοξιδίου άνθρακα κατά ορισμένο
χρονικό διάστημα - βλέπε τον πίνακα. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με την οθόνη LCD. Κατάσταση των μπαταριών προβάλλεται στην οθόνη LCD.
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με επισήμανση κατανάλωσης μπαταριών - ο αισθητήρας εκπέμπει μονούς ήχους κάθε 45 δευτερόλεπτα. Σε
περίπτωση βλάβης του αισθητήρα η συσκευή προβάλλει πάνω στην οθόνη την προειδοποίηση "Err", εκπέμπει 2 ακουστικού ήχους μια φορά ανά
10 δευτερόλεπτα και τη φωτεινή σηματοδότηση με την κίτρινη δίοδο LED η οποία αναβοσβήνει "FAULT". Τέλος ζωής του αισθητήρα
ενημερώνεται με την προειδοποίηση "END", το διπλό ακουστικό σήμα και γρήγορο διπλό αναβοσβήσιμο των διόδων LED "FAULT" και "ALARM". Η
συσκευή έχει δυνατότητα βραχυπρόσθεσμου σβησίμου ήχου του συναγερμού - κατά τη διάρκεια του συναγερμού πρέπει να πατήσετε το κουμπί
"TEST/MENU". Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με τη μνήμη της μέγιστης και της μέσης συγκέντρωσης του μονοξιδίου άνθρακα κατά 24h - πρέπει
να πατήσετε και να κρατήσετε το κουμπί TEST/MENU μέχρι πάνω στην οθόνη θα προβληθεί η προειδοποίηση "Ph=”. Πατώντας το κουμπί
"TEST/MENU" όταν πάνω στην οθόνη LCD προβάλλεται "Clr" προκαλεί διαγραφή της κρατημένης μέγιστης και μέσης συγκέντρωσης του
μονοξιδίου άνθρακα κατά 24h. Ο αισθητήρας δεν ανιχνεύει άλλα τοξικά αέρια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συμπτώματα τοξικού νοσήματος αξαρτούνται από τη συγκέντρωσηςτου μονοξιδίου άνθρακα στον αέρα και το χρόνο αναπνοής του.
Συμπτώματα δηλητηρίασης από το μονοξίδιο άνθρακα αρχίσουν από το πονοκέφαλο και ζάλη, εμετό, νάρκη, αδυναμία, πόνος άκρων, σπασμό,
επιτάχυνση παλμού και αναπνοής, χάσιμο αισθήσεων και ακόμη τελειώνουν με το θάνατο. Πραγματοποιείτε τις ενέργειες συτήρησης χωρίς
τροφοδοσία. Καθαρίζετε το προϊκόν μόπνο με χρήση μαλακών και καθαρών υφασμάτων. Μην χργσιμοποιείτε χημικά καθαριστικά μέσα. Μην
καλύπτετε το προϊόν. Αντικατάσταση μπαταρίας: δες τις εικόνες. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν στους χώρους που κυριαρχούν ακατάλληλες
συνθήκες λειτουργάις πχ. σκόνη, νερό, υγρασία, δινήσεις, χημικός καπνός ή αέριο. Συναρμολογείτε το προϊόν μακριά από πηγές θέρμανσης.
Προϊόν δεν αποσυναρμολογείται. Δεν είναι προορισμένο για ατομική επισκευή. Οι αισθητήρες αυξάνουν την ασφάλεια σημαντικά όμως δεν
εξασφαλίζουν 100% της σιγουριάς της αποκάλυψης του κινδύνου λόγω της δυνατότητας βλάβης, της απώλειας τροφοδότησης / της
ξεφόρτωσης των μπαταριών καθώς και των εξωτερικών παραγόντων που επιρρέουν την εργασία του αισθητήρα. Με σκοπό την ελαχιστοποίηση
του ρίσκου εμφάνισης του κινδύνου πρέπει συστηματικά να δοκιμάζεται η ικανότητα των αισθητήρων. Η συσκευή να καθαρίζεται τακτικά, να
μην επιτρέπεται η σκόνη στην είσοδο του αέρα στον αισθητήρα. Να μην καλύπτεται η συσκευή με βαφή κατά το βάψιμο των τοίχων. Να μη
ψεκάζετε τα μέσα καθαρισμού πάνω στον εξοπλισμό. Να μην πέσει νερό στη συσκευή. Στην περίπτωση της εμφάνισης του συναγερμού πρέπει
να αερίσετε το συγκεκριμένο χώρο με το άνοιγμα των παραθύρων και πορτών, μετά άμεσα να αφήσετε το χώρο. Σε περίπτωση κινδύνου καλέστε
δημόσιες υπηρεσίες. Ενημερώστε για το κίνδυνο τα υπόλοιπα πρόσωπα που βρίσκονται στο κτίριο. Πρέπει να βγείτε από το δωμάτιο και να μην
επιτρέψετε να μπουν μέσα άλλα πρόσωπα. Σε περίπτωση συμπτωμάτων δηλητηρίασης άμεσα πρέπει να ενημερώσετε την Άμεση Βοήθεια.
Πρέπει να ορίσετε την αιτία συναγερμού. Αν ο συναγερμός είναι ψευδός πρέπει να ελέγξετε αν ο τόπο εγκατάστασης της συσκευής είναι
κατάλληλος.Υπάρχει δυνατότητα διαταραχών λειτουργίας του συναγερμού λόγω μακροπρόθεσμης έκθεσης της συσκευής στον καπνό τσιγάρων,
εξάτμιση από το αλκοόλ, τα αρώματα, τη βενζίνη, τις βαφές και τα βερνίκια και άλλες οργανικές εξατμίσεις.Το να χρησιμοποιήσετε τον αισθητήρα
δεν σας απελευθερώνει από τις περιοδικές επιθεωρήσεις της κατάστασης εξαερισμού, καπνοδόχου και των συσκευών που μπορεί να είναι
επικίνδυνες. Προτείνεται να εκτελέσετε τη δοκιμή της συσκευής τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα. Πατήστε και κρατήστε το κουμπί TEST
μέχρι να ακούσετε του ακουστικό και φωτιστικό σήμα – αυτά ενημερώνουν ότι ο συναγερμός λειτουργεί καλά. Ο αισθητήρας να αντικατασταθεί
με νέο στην περίπτωση της αποκάλυψης της βλάβης. Στην περίπτωση του χαμηλού επιπέδου της μπαταρίας πρέπει να αντικατασταθεί η
μπαταρία με νέα. Πρέπει να βεβαιωθείτε, εάν ο ηχητικός συναγερμός θα ακούγεται σε άλλους χώρους του κτηρίου. Σε περιοχή δυνατής
ηλεκτρομαγνητικής αντανάκλασης το προϊόν μπορεί να μην λειτουργεί κατάλληλα. Ανταλλάξτε τη συσκευή μετά από την ημερομηνία λήξεως η
οποία αναφέρεται πάνω στην ετικέτα η οποία βρίσκεται από μια πλευρά της συσκευής.
ΕΞΗΓΗΣΕΙΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΒΝ
P1: Τάση τροφοδοσίας.
P2: Προστασία από στερεά σώματα μεγαλύτερα από 12mm.
P3: Μόνο για εσωτερική χρήση.
P4: Κατηγορία III. Το προϊόν στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία βασίζει στη τροφοδοσίας πολύ χαμηλής ασφαλούς τάσης napię (SELV)
χωρίς κίνδυνο τάσης υψηλότερης από την ασφαλή τάση.
P5: Επίπεδο ήχου.
P6: Το προϊόν πληρώνει τις απαιτήσεις των Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (UE).
P7: Πιστοποιητικό πιστότητας που επιβεβαιώνει την ποιότητα παραγωγής με τα εγκεκριμένα πρότυπα στο έδαφος της Τελωνειακής Ένωσης.
P8: Φάσμα θερμοκρασίας του περιβάλλοντος στην οποία το προϊόν μπορεί να εκτεθεί.
P9: Το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν μπορεί να συναρμολογηθεί και να χρησιμοποιηθεί μέσα/πάνω στην κανονικά εύφλεκτη βάση.
P10: Ευαισθησία της αποκάλυψης της συγκέντρωσης του μονοξειδίου του άνθρακα. Η μονάδα ppm ορίζει συγκέντρωση του μονοξιδίου
άνθρακα του αέρα.
P11: Φάσμα υγρασίας αέρα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προτείνουμε να διαχωρίζετε απόβλητα αποσυσκευασίας.
P12: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ανάγκη διαλεκτικής συγκέντρωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων. Το προϊόν με αυτό το σύμβολο,
υπό κύρωση προοστίμου, δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με οικιακά απορρίμματα. Αυτά τα προϊόντυα μπορούν να είναι βλαβερά για το φυσικό
περιβάλλον και για την υγεία ανθρώβπων, απαιτούνται την ειδική διαδικασία αναμόρφωσης / ανακύκλωσης / εξουδετέρωσης. Προστατεύετε το
φυσικό περιβάλλον. Προϊόν με τέτια επισήμανση δε μπορεί να απορρίπτεται, με επιφύλαξη προστίμου, μαζί με άλλα απόβλητα. Προϊόντα με
τέτοια επισήμανση πρέπει να παραδοθούν σε ένα σημείο συγκέντρωσης μεταχειρισμένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Μεταχειρισμένες μπαταρίες όλων των τύπων πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά και να είναι τοποθετημένα σε ένα ξεχωριστό κάδο.
Μεταχειρισμένες μπαταρίες πρέπει να παραδοθούν σε ένα σημείο συγκέντρωσης μεταχειρισμένων μπαταριών. Πληροφορίες για κέντα συλλογής
αποβλήτων είναι διαθέσιμες σε δημόσιες αρχές ή στον πωλητή αυτών των συσκευών. Μπορείτε ακόμη να επιστρέφετε τις μεταχειρισμένες
συσκευές στον πωλητή σε περίπτωση αγοράς της καινούριας συσκευής, αλλά σε ποσότητα όχι μεγαλύτερη από την καινούρια συσκευή που
αγοράζετε. Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με φορητή μπαταρία - τρόπος ασφαλούς αφαίρεσησς: δες τις εικόνες.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ / ΟΔΗΓΙΕΣ
Αμέλεια των κανονισμών της παρούσας οδηγίας μπορεί να προκαλέσει πχ. πυρκαγιά, έγκαυμα, ηλεκτροπληξία, τραυματισμό, υλικές και αύκλες
ζημιές. Πρόσθετες πληροφορίες για τα άλλα προϊόντα της μάρκας Kanlux είναι διαθέσιμα σε: www.kanlux.com. Η Kanlux SA Δε φέρει καμία
ευθύνη γιαi αποτελέσματα πόυ προκύπτουν από αμέλεια των κανονισμών της παρούσας οδηξγίας. Η εταιρεία Kanlux SA διατηρεί το δικαίωμα
τροποποίησης των οδηγιών χρήσης - η τρέχουσα έκδοση διατίθεται στην ιστοσελίδα www.kanlux.com.
НАМЕНА /УПОТРЕБА
Производ наменет за следење затворени простори за присуство на јаглерод моноксид (јаглерод моноксид).
МОНТАЖА
Заштитено право за технични промени. Пред да пристапите кон монтирањето запознајте се со инструкцијата за инсталација.
Монтирањето треба да се изврши од страна на лице, кое што поседува соодветни овластувања. Сите дејности треба да се одвиваат при
изклучено напојување. Цртеж за монтирање: погледни ги илустрациите. Пред првата употреба треба да бидеме сигурни во правилното
механично зацврстување и во правилното електрично поврзување. Сензорот треба да биде инсталиран во просторија каде што постои
ризик од присуството на јаглерод моноксид. Уредот не може да се инсталира: во близина на прозорци, врати, вентилатори, клима уреди,
во соба со високо ниво на прав, прашина во соба со температура надвор од прифатливиот опсег на работа на уредот, во непристапно
место, на пр. зад мебел, завеси, на растојание помало од 60 cm од уредите за греење или готвење, на извори на топлина како на пример
радијатори во места во кои се лесно може да се оштети уредот, надвор од зградата. Уредот треба да биде инсталиран на растојание од
најмалку 150 см од опремата снабдувана со гориво, барем 150 cm над земјата. Во случај на поголеми простории сензори се инсталира
на растојание од 10m. Јаглерод моноксид детектор не е погоден за употреба како детектор на чад. Детектор на јаглерод моноксид треба
да се инсталира во просторија во која: постои уред со отворена или затворена комора за согорување, каде луѓе спијат или го поминуваат
поголемиот дел од времето. Во случај кога уредот што го согорува горивото е во обично некористена/не посетувана соба, на пример во
котлара, тогаш детекторот на јаглерод моноксид треба да се инсталира во близина на таа соба - за сигналот на алармот да може да е чуен.
ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Инсталирањето на апаратот не треба да се користи наместо правилна инсталација, употреба и одржување на опремата за согорување на
горивото, вклучувајќи соодветни вентилациони и издувни системи. Производот да се употребува во затворен простор. Во случај на
детекција на пожар сензорот го активира алармот - светлосна и звучна сигнализација. Копче ТЕСТ се користи за тестирање на уредот. Ова
е уред кој што не се расклопува и е напојуван со батерија од 1,5V - тип LR6 (AA). Формата на алармот е серија на 4 звуци во интервал од
една секунда и трепкачка црвена диода LED "ALARM". Уредот ја покажува на екранот LCD концетрацијата на јаглероден моноксид во
опсег од 25 до 550 ppm, под 25 ppm прикажаната вредност е 000 ppm и вистинската собна температура, над 550 ppm се јавува порака
Hco (висока концентрација на јаглерод моноксид). Сензорот го активира алармот доколку е детектирана одредена концентрација на
јаглероден моноксид во одреден период на време - види табела. Уредот е опремен со LCD екран. Статусот на батеријата се прикажува на
LCD екранот. Производот е опремен со сигнализација на употребата на батеријата - сензорот дава звучен сигнал на секои 45 секунди. Во
случај на дефект на сензорот уредот покажува на екранот порака "Err", генерира 2 звучни сигнали секои 10 секунди и сигнални светла
преку трепкање на жолтата LED диода "FAULT". За крајот на животноста на сензорот информира пораката "END", проследена со двоен
звучен сигнал, брзо двојно трепкање на LED диода "FAULT" и "ALARM". Уредот има можност за краткорочно исклучување на алармот - за
време на алармот треба да кликнете на копчето „TEST/MENU". Уредот е опремен со меморија на максимална и просечна концентрација на
јаглерод моноксид што се појавила во тек на 24 часа - притиснете и задржете го копчето TEST/MENU додека на екранот не се прикаже
пораката „Ph=”. Со притискање на „TEST/MENU" кога на екранот LCD се покажува "Clr" се брише меморијата на максимална и просечна
концентрација на јаглерод моноксид што се појавила во тек на 24 часа. Сензорот не детектира други токсични, запаливи гасови.
ОПЕРАТИВНИ ПРЕПОРАКИ / КОНЗЕРВАЦИЈА
Симптомите на труење од јаглерод моноксид зависат од неговата концентрација во воздухот и времето на на изложеност на негово
вдишување. Симптомите на труење со јаглероден моноксид почнуваат со болка и вртоглавица, повраќање, чувство на збунетост, слабост,
болки во нозете, конвулзии, забрзување на работата на срцето и дишењето, губење на свест, и завршуваат со смрт. За време на
конзервацијата да се изклучи од струја. Да се чисти изклучиво со деликатни и суви ткаенини. Да не се употребуваат хемиски материи за
време на чистењето на производот. Производот да не се покрива. Замена на батерија:погледни ги илустрациите. Производот да не се
користи во место каде што преовладуваат неповолни услови во околината на пример..прашина, прав, вода, влага, вибрации,
експлозивна атмосфера, пара и хемиски испарувања и слично. Производот да се монтира подалеку од извори на топлина. Производот
не може да се демонтира. Не е оспособен за самостојна поправка. Сензори значително зголемуваат безбедноста, но не обезбедуваат
100% сигурности да детектира закани, поради можноста на грешка, прекин на електричната енергија / слаба батерија и надворешните
фактори кои влијаат на работењето на сензор. Со цел да се минимизира ризикот од опасност треба да сензорите бидат систематски
тестирани на ефикасноста. Чистете го уредот редовно, не дозволувајте да се собира прав на влезот на воздухот кон сензорот. Не го
валкајте уредот со фарба при фарбање на ѕидови. Не прскајте средства за чистење директно на уредот. Не дозволувајте потопување на
сензорот. Во случај на појава на аларм проветрете ја просторијата со отворање на вратите и прозорците, веднаш потоа напуштете ја
просторијата. Во случај на вонредна состојба, јавете се на итните служби. Кажи им на други луѓе во зграда за опасност. Треба да ја
напуштите просторија и не дозволувајте да влезат другите лица. Во случај на симптоми на труење веднаш треба избестити брза помош.
Треба ја утврдити причината на алармот. Ако алрмот е лажни, треба проверити дали локација на инсталација на уредот е правилна.
Можно е нарушување на функцијата на алармот поради подолжена изложеност на чад од цигари, гасови на алкохол, парфеми, бензин,
бои и лакови и други органски испарувања. Употребата на сензорот не спречува да направите периодични прегледи на состојбата на
вентилацијата, оџаците и опремата што може да предизвика опасност. Се препорачува да се изврши испитување на уредот најмалку
еднаш неделно. Притисни го и држи копчето TEST додека не слушнете звучен сигнал и видите светилка - тој објавува дека алармот е во
функција. Во случај на дефект на сензорот заменете го на нов. Во случај на слаба батерија, заменете ја батеријата со нова. Бидете сигурни
дека звучен аларм е јасно разбирлив и во други простории на зградата. Во делот на дејство на силни електромагнетни пречки можат да
се појават пречки во работата на уредот. Замени го уредот по истекот на рокот што е наведен на етикетата која се наоѓа на страната на
уредот.
ОБЈАСНУВАЊА ЗА УПОТРЕБЕНИТЕ ОЗНАЧУВАЊА И СИМБОЛИ
P1: Напојувачки напон.
P2: Заштита од постојани тела поголеми од 12мм.
P3: Да се употребува само во затворен простор.
P4: Класа III. Производ, при кој што заштитата пред електричен удар се базира на неговото напојување со многу низок безбеден напон
(SELV) без опасност за појавување на напони, повисоки од нормалните (безбедните).
P5: Ниво на звук.
P6: Производот ги исполнува барањата на Директивите на Европската Унија (ЕУ).
P7: Потврда на квалитет на производството со одобрените стандарди на територијата на Царинската унија
P8: Опсег на температурата на околината, на која што може да биде изложен производот.
P9: Симболот укажува на можноста за инсталација и употреба на производот во/на површина од нормално запалив материјал.
P10: Чувствителност за откривање на концентрацијата на јаглерод моноксид. Ppm единицата ја определува концентрацијата на
јаглерод моноксид.
P11: Обем на влажноста на воздухот.
ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА
Се препорачува сегрегација на отпадот од амбалажата.
P12: Ова означување укажува на безусловно селективно собирање на отпадот од електричната и електронската опрема. Така означените
производи, не може да се изфрлаат во нормално ѓубре заедно со другиот отпад. Во спротивно ќе следи казна. Таквите производи можат
да бидат штетни за животната средина и здравјето на луѓето, потребуваат специјална форма na обработка/ обновување/ рециклирање /
неутрализирање. Грижи се за чистотата и животната средина. Така означените производи не може да се фрлаат до нормално ѓубре
заедно со останатиот отпад. Во спротивно следи казна. Така означените производи треба да бидат дадени на место за собирање на отпад
на електрична и електронска опрема. Употребените батерии и/или акумулатори треба да се третираат како посебен отпад и треба да се
сместуваат во одделни садови. Употребените батерии или акумулатори треба да се дадат на место за собирање на употребени батерии
и акумулатори. Информации во врска со местата за собирање/прием даваат локалните власти или продавачите на таков вид на уреди.
Употребените уреди може да се дадат исто така кај продавачите, во случај на купување на нов производ во количина не поголема од
ново купениот уред од истиот вид. Производот е опремен со подвижна батерија или подвижен акумулатор - начин на безбедно
отстранување погледни ја илустрацијата.
КОМЕНТАРИ / ПРЕДЛОЗИ
Непочитување на препораките на дадената инструкција може да доведе до на пример. настанување на пожар, изгореници, изгореници
од електрична струја, физички повреди и други материјални и нематеријални штети. Дополнителни информации за продуктите на
марката Kanlux се достапни на : www.kanlux.com. Kanlux SA не сноси одговорност за последиците, коишто произлегуваат од
непочитувањето на препораките на дадената инструкција. Фирмата Kanlux SA го задржува правото да се прават промени во упатството
за корисникот - Сегашната верзија за преземање од www.kanlux.com.
NAMEN / UPORABA
Izdelek je namenjen nadzorovanju zaprtih prostorov glede na prisotnost ogljikovega oksida.
MONTAŽA
Tehnične spremembe pridržane. Pred montažo preberite navodila za uporabo. Montirati sme samo oseba, ki ima primerne kvalifikacije. Montažo
naredite pri izključenem napajanju. Shema montaže: glejte ilustracije. Pred prvo uporabo, se morate prepričati, da je montaža narejena pravilno
in je pravilno vključena v električno instalacijo. Senzor je treba namestiti v prostoru, kjer obstaja tveganje prisotnosti ogljikovega oksida. Naprave
se ne sme nameščati: v bližini oken, vrat, ventilatorjev, klimatskih naprav, v prostorih, kjer je veliko praha, v prostorih, kjer temperatura presega
dopustno temperaturo delovanja naprave, v težko dostopnih mesih, napr. zadaj pohištva, zaves. na razdalji manj kot 60 cm od grelnih oz.
kuhinjskih naprav, nad viri toplote, npr. radiatorji,
na lokacijah, kjer lahko pride do poškodbe naprave, zunaj stavbe. Napravo je treba vgraditi najmanj 150 cm od naprav na gorivo ter najmanj 150
cm od tal. V večjih prostorih se senzorje namešča na vsakih 10 metrov. Senzor ogljikovega kisika ni primeren za uporabo kot senzor dima. Senzor
ogljikovega oksida je treba montirati v prostoru, v katerem: nahaja se naprava z odprto oz. zaprto zgorevalno komoro, kje spijo ljudje oz. kje
preživljajo več časa. V primeru, ko naprava na gorivo se nahaja v prostoru, ki več časa ni obiskan, npr. v kotlovnici, takrat je treba senzor
ogljikovega oksida namestiti zraven tega prostora - da bi bil zvok dobro slišen.
FUNKCIONALNI ZNAČAJI
Namestitve naprave se ne sme izkoristiti namesto pravilne namestitve, uporabe in vzdrževaja naprav za gorenje kuriva, vključno z ustreznim
prezračevanjem in izpušnimi sistemi. Proizvod namenjen notranji uporabi. V primeru, ko se zazna nevarnost, naprava sproži alarm - svetlobno ter
zvočno signalizacijo. Tipka TEST je namenjena testiranju naprave. Enodelna naprava, ki jo poganja 1,5V baterija tipa LR6 (AA). Forma alarma je
zaporedje 4 zvočnih signalov, eden signal na sekundo, ter utripajoča dioda LED »ALARM«. Na LCD zaslonu naprave se prikaže koncentracija
ogljikovega oksida v zraku od 25 do 550 ppm, ko je koncentracija manj kot 25 ppm, na zaslonu se prikaže vrednost 000 ppm ter trenutna
temperatura prostora, ko pa je več kot 550 ppm, prikaže se sporočilo Hco (visoka koncentracija ogljikovega oksida). Senzor sproži alarm ko zazna
določeno koncentracijo ogljikovega oksida v določenem času - glej podatke v preglednici. Naprava je opremljena z LCD zaslonom. Na LCD
zaslonu je prikazano stanje baterije. Proizvod opremljen s signalizacijo porabe baterije - senzor porabo signalizira z zvočnim signalom vsakih 45
sekund. V primeru poškodbe senzorja naprava na zaslonu pokaže sporočilo »Err«, ustvari 2 zvočna signala vsakih 10 sekund, vklopi se svetlobna
signalizacija - utripajoča rumena dioda LED »FAULT«. Na konec življenjske dobe senzorja opozarja sporočilo na zaslonu »END«, dvakratni zvočni
signal, hitro dvojno utripanje diode LED »FAULT« in »ALARM«. Zvok alarmne signalizacije lahko kratkotrajno izklopite - za izklop je treba med
alarmom pritisniti tipko »TEST/MENU«. Naprava ima funkcijo shranjevanja podatkov o maksimalni in povprečni koncentraciji ogljikovega oksida
v zadnjih 24 urah - pritisniti je treba tipko TEST/MENU in držati, dokler se na zaslonu pokaže sporočilo »Ph=«. Pritisk na »TEST/MENU«, ko je na LCD
zaslonu prikazano sporočilo »Clr«, zbriše shranjen podatek o maksimalni in povprečni koncentraciji ogljikovega oksida v zadnjih 24 urah. Senzor
ne zaznava drugih strupenih, vnetljivih plinov.
NAVODILA ZA RAVNANJE / VZDRŽEVANJE
Simptomi zastrupitve z ogljikovim monoksidom so odvisni od koncentracije ogljikovega oksida v zraku ter časa izpostavljenosti . Simptomi
zastrupitve z ogljikovim monoksidom začnejo z bolečino ter omotico, bruhanjem, občutkom omamljenosti, slabostjo, bolečino okončin,
krčenjem, pospešenim srčnim utripom in dihanjem, izgubo zavesti, vendar se zastrupitev lahko konča s smrtjo. Vzdrževati samo pri izključenju iz
elektronske mreže. Za čiščenje uporabljajte samo suhe in mehke tkanine. Ne smete uporabljati nobenih detergentov (zlasti kemičnih). Ne smete
zakrivati proizvoda menjava baterij: glejte ilustracije. Proizvod ni namenjen za uporabo na prostoru, kjer so nekoristni pogoji, npr. prah, voda,
vlaga, vibracije, eksplozivno vzdušje, kemični dimi itd. Proizvod montirati daleč od izvirov teplote. Proizvod ni demontiran. Ni namenjen
neodvisnemu popravilu. Senzorji povečajo varnost, vendar ne zagotavljajo 100% zaznavanja nevarnosti, saj lahko pride do njihove okvare,
izgube napajanja/praznenja baterije ter zunanjih okoliščin, ki vplivajo na delovanje senzorja. Za zmanjšanje tveganja nevarnosti je treba redno
preverjati senzorje. Redno je treba čistiti napravo, ne dovoliti, da se dovod zraka opraši. Med barvanjem sten naprave ne pokrivati z barvo. Ne
pršiti čistilnih sredstev neposredno nad napravo. Ne dovoliti stika senzorja z vodo.V primeru alarma je treba prezračiti prostor tako, da se odprejo
okna in vrata, nato pa je treba takoj napustiti prostor. V primeru nevarnosti pokličite reševalce. O nevarnosti sporočite ostalim osebam, ki se
nahajajo v stavbi. Zapustiti je treba prostor ter drugim ne dovoliti noter. V primeru prepoznavanja simptomov zastrupitve je treba takoj poklicati
hitno pomoč. Določiti je treba vzrok za sprožitev alarma. Če je alarm lažni, je potrebno preveriti ali je naprava nameščena na ustreznem mestu.
Možne so motnje pri delovanju naprave zaradi dolgotrajne izpostavljenosti na cigaretni dim, hlape alkohola, parfum, bencina, barv ter lakov ter
drugih organskih hlapov. Uporaba senzorja ne oprašča od rednega pregledovanja stanja prezračevalne inštalacije, dimnika ter naprav, ki lahko
povzročijo nevarnost. Priporoča se preskušanje naprave najmanj enkrat na teden. Pritisnite in pridržite gimb TEST dokler ne slišite zvočnega
signala ter ne vidite svetilke - to pomeni da alarmna naprava deluje. V primeru zaznave okvare senzor je treba zamenjati z novim. V primeru, ko
je raven napolnjenosti baterije nizka, je treba baterijo zamenjati z novo. Potrebno se je prepričati, da se zvočni signal sliši v vseh prostorih stavbe.
V primeru dela pri silnih elektromagnetičnih motnjah, pride lahko do motnji dela proizvoda. Po poteku roka navedenega na etiketi, ki se nahaja
na strani naprave, je treba napravo zamenjati.
OBJASNITEV UPORABLJENIH OZNAČITEV IN SIMBOLOV
P1: Napajalna napetost.
P2: Zaščita pred trdimi telesi o velikosti večji kot 12 mm.
P3: Proizvod namenjen samo notranji uporabi.
P4: 3. razred. Pomeni, da zaščita pred električnim šokom temelji na zelo nizki varni napetosti (SELV), brez rizika nastajanja napestosti večje kot
varna.
P5: Raven zvoka
P6: Proizvod je v skladu s pogoji direktive Evropske Unije (EU).
P7: Potrdilo o skladnosti kakovosti proizvodnje s standardi, ki so potrjeni na ozemlju carinske unije.
P8: Razpon temperature okolja, na katero je lahko izpostavljen produkt.
P9: Ta simbol pomeni, da montaža in uporaba sta možna na/v normalno vnetljivi osnovi.
P10: Občutljivost zaznavanja ogljikovega oksida. Enota ppm določa koncentracijo ogljikovega oksida v zraku.
P11: Razpon zračne vlažnosti.
VARSTVO OKOLJA
Priporočamo segregacijo embalažnh odpadkov.
P12: Ta označitev pomeni, da je selektivno zbiranje izrabljenih električnih in elektroničnih strojev obvezna. Ti proizvodi so lahko škodljivi za okolje
in ljudsko zdravje, za to zahtevajo specialistične forme varovanja / recikliranja / uničenja. Tak označenih proizvodov, pod pretnjo kazni z globo, ne
smete odstranjevati v običajna smetišča, skupaj z drugimi odpadki. Skrbite za naravno okolje in čistočo. Tak označenih proizvodov, pod pretnjo
kazni z globo, ne smete odstranjevati v običajna smetišča, skupaj z drugimi odpadki. Tak označeni proizvodi morajo biti oddajani v zbirne centre
zbiranja izrabljenih elektroničih ali električnih naprav. Ravnati se je treba z izrabljenimi baterijami in/ter akumulatorji kot s specialističnimi
odpadki in jih je treba odstranjevati v specialistične oz. Individualne posode (smetnjake). Izrabljene baterije ali akumulatorje je treba oddati v
zbirne centre, ki zbirajo izrabljene baterije ter akumulatorje. Informacije o zbirnih centrih najdete v informacijskem centru lokalnih uprav ali pri
sprodajalcu. Izrabljene stroje lahko oddajate prodajlcu, v primeru nakupu novega stroja in v količini ne večji kot količina novega stroja istega tipa.
Proizvod vsebuje prenosljivo baterijo ali prenosljiv akumulator - način varnega odstranjvanja, glejte: ilustracije.
OPOMBE / POMOČ
Neupoštevanje teh navodilih za uprabo, lahko povzroči ogroženje s požarom, elektrošokom, telesno poškodbo ter drugimi materialnimi in
nematerialnimi poškodbami. Dodatne informacije o proizvodih podjetja Kanlux, najdete na www.kanlux.com. Kanlux SA ni odgovoren za
poškodbe, ki so povzročene zaradi neupoštevanja navodil za uporabo. Podjetje Kanlux SA si pridržuje pravico do spremembe navodil - veljavna
različica je na voljo na strani www.kanlux.com.
NAMENA/UPOTREBA
Proizvod je namenjen za monitoring zatvorenih prostorija na prisustvo ugljen-monoksida
MONTAŽA
Zadržano pravo na tehničke izmene. Pre početka montaže pročitajte uputstvo. Montažu po mogućnosti mora da vrši stručno lice. Sve radnje
obavljajte nakon isključenja napajanja. Šema montaže: gledajte slike. Pre prvog puštanja u rad proverite je li proizvod montiran i priključen na
struju na pravilan način. Senzor treba da bude ugradjen u prostoriji gde postoji rizik od pojave ugljen - monoksida. Uređaj ne sme se montirati: u
neposrednjoj blizini prozora, vrata, ventilatora, klimatizatera u prostoriji sa velikom prašnjavošću u prostoriji gde temperatura je veća nego
dozvoljena za rad uredjaja u teško dostupnom mestu, recimo iza nameštaja, zavesa na udaljenosti manjoj od 60 cm od izvora toplote ili
kuhinjskih uređaja iznad izvora toplote, np. radijatora u mestima gde može lako da dođe do oštecenja izvan zgrade. Uređaj treba da bude
montiran na razdaljini barem 150 cm od uredjaja pokretanih gorivom i barem 150 cm iznad zemlje. U slučaju većih prostorija, senzore treba
montirati u razmaku od 10cm. Senzor za ugljen-monoksid ne sme da se upotrebljava kao senzor dima. Senzor ugljenog monodioksida treba
montirati u prostoriji u kojoj nalazi se uređaj o otvorenoj ili zatvorenoj komori sagorevanja, gde spavaju ljudi ili provode tamo puno vremena. U
slučaju kad uređaj sagorevanja goriva se nalazi u prostoriji koja je retko posećivana, recimo u kotlarnici, senzor treba montirati blizu te prostorije
tako da bi se zvučni signal alarma dobro čuo.
FUNKCIONALNE OSOBINE
Instalacija uređaja ne sme se koristiti umesto pravilne instalacije, korištenja i održavanja uređaja za sagorevanja goriva, uključujući odgovarajuću
ventilaciju i izduvne sisteme. Proizvod koristi se unutra. U slučaju otkrivanja požara senzor pokreće alarm - svetluće i zvučne signale. Dugme TEST
je namenjeno za testiranje uredjaja. To je uređaj kojeg se ne može rastavljati i napajani pomoću baterije 1,5V tipa LR6 (AA). Oblik alarma je
sekvencija 4 zvuka u intervalima od 1 sekunde i rotaciona crvena dioda LED "ALARM". Uređaj pokazuje na ekranu LCD koncentraciju ugljenog
monodioksida u vazduhu od 25 do 550 ppm, ispod 25ppm na ekranu pokazuje se 000 ppm i aktualna temperatura u prostoriji, iznad 550 ppm
pokazuje se Hco (visoka koncentracija ugljenog monodioksida). Senzor pokreće alarm kad otkrije koncentraciju ugljenog monoksida u
opredeljenom vremenu - gledaj tabela. Uređajje opremljen sa LCD ekranom. Stanje baterije pokazuje se na ekranu LCD. Proizvod je opremljen sa
signalizacijom nivoa istrošenja baterije - to su zvučni signali na svakih 45 sekundi. U slučaju oštecenja senzora na ekranu pokazuje se "Err" i čuju
se 2 zvučna signala jedanput za 10 sekundi i svetlucanje žute LED diode "FAULT". O kraju trajanja senzora obaveštava poruka "END", dupli zvucni
signal, ubrzano svetljucanje diode LED "FAULT" i "ALARM". Uređaj poseduje mogućnost kratkotrajnog zaustavljanja alarma - treba pritisnuti
TEST/MENU" Uređaj je opremljen sa memorijom maksimalne i prosečne koncentracije ugljenog monodioksida u zadnjih 24 sata - treba pritisnuti
i pridržati TEST/MENU dok se ne pokaže na ekranu "Ph =" Pritiskom na dugme TEST/MENU u momentu kad se pokazuje na ekranu LCD "CLr" se
briše memorija maksimalne i prosečne koncentracije ugljenog monodioksida u prethodnih 24 sata. Senzor ne reaguje na druge otrvovne i
lakozapaljive gasove.
PREPORUKE U VEZI EKSPLOATACIJE / KONZERVACIJA
Simptomi trovanja ugljenim monodioksidom zavise od stepena koncentracije i vremena izloženja dejstvu ugljenog monodioksida. Simptomi
trovanja ugljenim monoksidom počinju od glavobolje i vrtoglavice, povraćanja, ošamućenja, malaksalosti, bolova u rukama, konvulsija,
ubraznog pulsa i disanja, gubitka svesti a završavaju smrću. Konzervaciju obavljajte nakon isključenja napona. Za čišćenje koristite isključivo
suve, meke tkanine. Ne koristite hemijska sredstva za čišćenje. Ne pokrivajte proizvod. Zamena baterija: gledajte sliku. Ne koristite proizvod u
mestu sa nekorisnim uslovima okoline npr. prljavština, prašina, voda, vlaga, vibracije, eksplozivna atmosfera, magle ili hemijska isparenja i sl. Ne
montirajte proizvod blizu izvora topla. Proizvod ne može se demontirati. Nije pogodan za samostalne popravke. Senzor znatno uvećava
bezbednost ipak ne garantuje stoprocentnu mogućnost detekcije zbog mogućnosti kvara, nedostatka napona/istrošenja baterije kao i
spoljašnjih faktora koji utiču na rad senzora. U cilju smanjenja rizika opasnosti neophodno je sistematski testirati ispravnost senzora. Treba
regularno čistiti uređaj, ne sme se dozvoliti da ulaz vazduha u senzor bude prašnjav. Ne sme se farbati uređaj. Ne sme se prskati uređaj sa
sredstvima za čišćenje. Ne sme se zaliti senzor. U slučaju pojave alarma, prostoriju treba provetriti otvarajući prozore i vrata i što pre napustiti
prostoriju. U slučaju opasnosti pozovati spasilačke službe. Obavezno informisati sve osobe koje se nalaze u zgradi o opasnosti. Obavezno
napustiti prostoriju, niko ne sme da ulazi unutra. U slučaju kad se primete simptomi trovanja obavezno odmah pozvati hitnu pomoć. Obavezno
naći uslov zašto alarm se aktivirao. Ako alarm je lažan treba proveriti da li mesto instalacije uredjaja je pravilno. Moguće je pogrešno funkcionisan-
je alarma kad uredjaj dugo ostaje izložen dejstvu duvanskog dima isparenjima alkohola,parfema, benzina,boja i lakira kao i drugih organskih
isparenija. I pored upotrebe senzora treba povremeno proveravati ventilacione i odžacke instalacije, kao i uredjaja koje mogu da izazovu
opasnost. Treba testirati uredjaj barem jedanput nedeljno. Pritisni i pridrži dugme TEST dok ne čuje se i ne vidi zvučni i svetlosni signal - to je znak
da alarm je ispravan. U slučaju kvara treba zamentiti senzor na nov. U slučaju skoro potpunog istrošenja baterije treba promeniti bateriju na novu.
Treba utvrditi da li zvučni signal će se dobro čuti i u svim prostorijama zgrade. U polju dejstva jakih elektromagnetskih smetnji postoji mogućnost
smetnje u radu proizvoda. Treba promeniti uredjaj posle isteka datuma na nalepnici koja nalazi se sa strane uredjaja.
OBJAŠNJENJA ZNAČENJA ISKORIŠĆENIH OZNAKA I SIMBOLA
P1: Pogonski napon.
P2: Zaštita od ulaska čvrstih tela većih od 12 mm.
P3: Za korišćenje samo unutra prostorije.
P4: Klasa III. Proizvod u kojem zaštita od udara električne struje zasniva se na napajanju veoma niskim bezbednim naponom (SELV) bez rizika
nastajanja napona viših od bezbednih.
P5: Nivo zvuka.
P6: Proizvod u skladu sa zahtevima Direktiva Evropske unije (EU).
P7: Potvrda kvaliteta proizvodnje prema usvojenim standardima na teritoriji Carinske unije.
P8: Opseg temperature sredine kojoj može biti izložen proizvod.
P9: Simbol označava mogućnost montaže i korišćenja proizvoda u/na podlogu od normalno zapaljivih materijala.
P10: Osetljivost na detekciju koncentracije ugljen-monoksida. Jedinica ppm to jedinica koncentracije ugljenog monodioksida u vazduhu.
P11: Opseg vlage vazduha.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Preporučujemo segregaciju otpada od ambalaže.
P12: Takva oznaka pokazuje potrebu selektivnog skupljanja potrošenih električnih i elektronskih uređaja. Tako označenih proizvoda, pod
pretnjom novčane kazne, ne može da se baca u obično smeće zajedno sa drugim otpadima. Takvi proizvodi mogu da budu štetni po životnu
sredinu te ljudsko zdravlje, zahtevaju specijalno prerađivanje/ponovno korišćenje/recilkaža/onesposobljenje. Održavajte čistoću i brinite o
životnoj sredini. Tako označenih proizvoda, pod pretnjom novčane kazne, ne može da se baca u obično smeće zajedno sa drugim otpadima. Tako
označene proizvode treba da se vrati u stanicu za sakupljanje potrošenih električnih ili elektronskih uređaja. Potrošene baterije i/ili akumulatori
mora se odlagati na poseban način i skladištiti u posebne kutije. Potrošene baterije ili akumulatore mora da se vrati u stanicu za sakupljanje
potrošenih baterija i akumulatora. Informacijama o stanicama za sakupljanje/prijem raspolaže lokalna vlast ili prodavci takve opreme. Potrošenu
opremu također se može predati kod prodavca, u količini koja nije veća nego kod novo kupljenog uređaja iste vrste. Proizvod opremljen
prenosnom baterijom ili prenosnim akumulatorom – način bezbednog uklanjanja pogledajte slike.
PRIMEDBE/UPUTSTVA
Nepridržavanje toga uputstva može dovesti do požara, opekotine, udara struje, telesne povrede, te druge materijalne i nematerijalne štete.
Dodatne informacije o proizvodima Kanlux potražite na: www.kanlux.com. Kanlux SA ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu koja nastane
zbog nepridržavanja ovog uputstva. Kommpanija Kanlux SA zadržava pravo da vrši izmene u korisničkom priručniku - Sadašnja verzija za
preuzimanje od www.kanlux.com
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ИЗПОЛЗВАНЕ
Продуктът е предназначен за мониториране на затворени помещения за наличието на въглероден окис.
МОНТАЖ
Технически промени запазени. Преди монтаж да се прочетете инструкцията. Монтаж следва да е извърщен от лице притежаващо
съответни разрешения. Всяко действие да се извършва при изключено захранване. Схема на монтаж: виж илустрации. Преди първа
употреба уверете се, че механичното монтиране и електрическата връзка са правилни. Датчикът трябва да се монтира в помещението,
където има опасност от наличие на въглероден окис. Устройството не може да бъде монтирано: в близост на прозорци, врати,
вентилатори, климатици, в силно запрашени помещения, в помещения с температура, надвишаваща допустимия работен обхват на
устройството, на трудно достъпни места, например зад мебели, завеси. на разстояние по-малко от 60 cm от отоплителни или кухненски
уреди, над източници на топлина, например над калорифери, на места, където е лесно увреждането на уреда, извън сградите. Уредът
трябва да бъде монтиран на разстояние минимум 150 cm от захранваните с гориво съоръжения и на минимум 150 cm над пода. В
по-големи помещения детекторите се монтират на всеки 10 м разстояние. Детекторът за въглероден окис не е подходящ за използване
като детектор за дим. Датчикът за въглероден оксид трябва да се монтира в помещения, в които: се намира съоръжение със затворена
или отворена горивна камера; спят хора или прекарват там голяма част от времето си. Когато изгарящото гориво съоръжение се намира
в неизползвано / непосещавано помещение, например в котелното помещение, тогава датчикът за въглероден оксид трябва да бъде
монтиран в близост до това помещение - така, че сигналът на алармата да се чува добре.
ФУНКЦИОНАЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Устройството не бива да се използва за заместване на необходимата правилна инсталация при използване и поддръжка на уредите за
изгаряне на гориво. Допълнително е необходимо използване на вентилационна система и системи за отвеждане на отработени газове.
Да се използва продукта вътре в помещенията. В случай на детекция на опасност датчикът задейства алармата - звукова и светлинна
сигнализация. Бутон "TEST" е предназначен за тестване на уреда. Това е неразглобяемо устройство захранвано от батерии 1,5V тип LR6
(AA). Аларменият сигнал се състои от серия от 4 звукови сигнала с прекъсване от една секунда и мигане на червения LED диод "ALARM".
Върху LCD екрана на уреда се показва концентрацията на въглеродния оксид в обхват от 25 до 550 ppm. При стойности по-ниски от 25
ppm се показва стойност 000 ppm и актуалната температура в помещението. При стойности по-високи от 550 ppm се показва съобщение
Hco (висока концентрация на въглероден оксид). Датчикът задейства алармата, ако открие определена концентрация на въглероден
оксид за определен период от време - вижте таблицата. Уредът е оборудван с LCD дисплей. Състоянието на батериите е показано върху
LCD дисплея. Продуктът е оборудван със сигнализация за изтощени батерии - датчикът генерира единични звукови сигнали в интервали
от 45 секунди. В случай на повреда на датчика върху дисплея се показва съобщение "Err", генерират се 2 звукови сигнала веднъж на 10
секунди и се активира светлинна сигнализация чрез мигане на жълтия LED диод "FAULT". За края на експлоатационния живот на датчика
информира съобщението "END" върху дисплея, двоен звуков сигнал, бързо двойно мигане на диодите LED "FAULT" и "ALARM". Уредът е
оборудван с възможност за краткотрайно изключване на звука на алармената сигнализация - трябва да натиснете бутон „TEST/MENU" по
време на алармата. Уредът е оборудван с памет за максималната и средната концентрация на въглероден оксид, която е открита в
рамките на 24 часа - трябва да натиснете и задържите бутон TEST/MENU, докато върху дисплея се появи съобщение „Ph=”. С натискане на
бутон „TEST/MENU", когато върху LCD дисплея се показва съобщение "Clr", ще бъдат изтрити запаметените максимална и средна
концентрация на въглероден оксид, която е измерена в рамките на 24 часа. Датчикът не открива други отровни, леснозапалими газове.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ/КОНСЕРВАЦИЯ
Симптомите на отравяне от висока концентрация на въглероден оксид във въздуха зависят от времето на експозиция на вдишването му.
Симптомите на отравяне с въглероден оксид започват с болка и виене на свят, повръщане, чувство за объркване, слабост, болки в
крайниците, конвулсии, ускоряване на сърдечния ритъм и дишането, загуба на съзнание и завършват със смърт. Консервация да се
извършва при изключено захранване. Да се почиства само с деликатни и сухи тъкани. Да не се използват химически почистващи
препарати. Да не се закрива продукта. Смяна на батерите: виж илюстрации. Да не се използва продукта на място, където има
неблагоприятни условия на околната среда, напр. прах, вода, влага, вибрации, експлозивна атмосфера, изпарения или химически дим и
др. Монтирайте устройството далеч от източници на топлина. Продукта не се разглобява. Не е подходящ за ремонт на своя отговорност.
Датчиците за детекция значително повишават безопасността, но не гарантират 100% сигурност за откриване на опасността поради
възможността за наличие на повреди, отпадане на напрежението/изтощаване на захранващите батерии и външни фактори, оказващи
влияние върху работата на датчика. С цел минимизиране на риска от възникване на опасност изправността на датчиците трябва редовно
да се проверява. Устройството трябва да се почиства редовно и да не се допуска до запрашаване на входа на въздуха към датчика. Не
боядисвайте датчика при боядисване на стените. Не разпръсквайте почистващи препарати директно върху устройството. Не допускайте
до заливане на датчика. В случай на задействане на алармата трябва да проветрите даденото помещение, като отворите прозорците и
вратите и незабавно излезете от помещението. В случай на опасност уведомете спасителните служби. Уведомете за опасността
останалите лица, пребиваващи в сградата. Напуснете помещението и не пускайте никого да влиза вътре. В случай на появата на
симптоми на отравяне трябва незабавно да уведомите бърза помощ. Трябва да се установи причината за появата на аларма. Ако
алармата е фалшива, трябва да проверите, дали мястото на инсталиране на детектора е правилно. Възможно е смущение на работата на
алармата поради продължително излагане на устройство на цигарен дим, алкохолни изпарения, парфюми, бензин, бои и лакове и други
органични изпарения. Използването на детектора не освобождава от задължението за извършване на периодични прегледи на
състоянието на вентилацията, комините и оборудването, което може да доведе до опасност. Препоръчва провеждане на тест на
устройството поне веднъж седмично. Натиснете и задръжте бутон TEST, докато чуете звуков и светлинен сигнал - той информира, че
алармата е изправна. В случай на повреда, датчикът трябва да бъде сменен с нов. При ниско ниво на напрежение на батерията тя трябва
да бъде сменена с нова. Трябва да се уверите, дали звуковата аларма се чува добре в другите помещения на сградата. Под действието на
силни електромагнитни смущения могат да се появи напрекъсване на работа на устройството. След изтичане на срока, посочен върху
етикета отстрани на устройството, трябва да подмените устройството с ново.
ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ЗНАЦИ И СИМВОЛИ
P1: Захранващо напрежение.
P2: Защита срещу твърди тела големи над 12 мм.
P3: Използвайте само вътре в помещенията.
P4: Класа III. Продукт, в който защита срещу токов удар е неговото захранване с много ниско безопасно напржение (SELV) без риска от
възникване на по-високо напрежение отколкото безопасното.
P5: Ниво на звука.
P6: Продуктът е в съответствие с Директивите на Европейският Съюз (ЕС)
P7: Сертификатът за съответствие потвърждава качеството на продукцията с одобрените стандарти на територията на Митническия
Съюз
P8: Температури на околната среда, на която може да бъде изложен продукта.
P9: Символът означава възможност за инсталиране и използване на продукта в/върху повърхност от нормално запалим материал.
P10: Чувствителност на детекция на концентрацията на въглероден окис. Единицата ppm определя концентрацията на въглеродния
оксид във въздуха.
P11: Диапазон на влажността на въздуха.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Препоръчваме разделяне на отпадъците от опаковките.
P12: Това означение показва необходимостта от разделно събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Назначени
по този начин продукти, под заплаха от глоба не можете да изхвърляте в кофа за обикновен боклук заедно с други отпадъци. Тези
продукти могат да бъдат вредни за околната среда и човешкото здраве, те се нуждаят от специални форми на обработка /
оползотворяване / рециклиране / обезвреждане. Пази чистотата и околната среда. Продукти означени по този начин, под наказание
глоба, не могат да се изхвърлят в обикновени отпадъци, заедно с други отпадъци. Продукти означени по този начин трябва да бъдат
поставени на мястото на събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Изтощени батерии и / или акумулатори
трябва да се третира като отделен отпадък и да се слага в отделна опаковка. Изтощени батерии и акумулатори трябва да се остави на
мястото на събиране / приемане на отпадъци от батерии и акумулатори. За информация за пунктовете за събиране / вземане
предоставят местните власти или търговиц на такова оборудване. Изтощено оборудване може също да бъде върнато на продавача, при
закупуване на нов продукт в размер не по-голям от новото оборудване, закупено в същия вид. Продукт, оборудван с преносима батерия
или портативен акумулатор - начин на безопасно обезвреждане виж: илюстрации.
КОМЕНТАРИ/ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Неспазване на препоръките на тази инструкция може да доведе напр. до пожар, попарене, електрически шок, физически травми и други
материални и нематериални щети. Допълнителна информация за продукти на марката Kanlux са на разположение на: www.kanlux.com.
Kanlux SA не носи отговорност за последствията произтичащи от неспазване на препоръките на тази инструкция. Фирма Kanlux SA
запазва правото си за въвеждане на промени в инструкцията - актуалната версия е достъпна за изтегляне в интернет сайта
www.kanlux.com.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ПРИМЕНЕНИЕ
Продукт предназначен для мониторинга закрытых помещений на наличие СО (окиси углерода).
УСТАНОВКА
Технические изменения засекречены. Прежде, чем приступить к установке, следует познакомиться с инструкцией. Изделие должно
замонтировать лицо с соответствующими правами. Всяческие действия следует проводить при выключенном питании. Схема монтажа:
смотреть иллюстрацию. Перед первым употреблением изделия следует проверить механическое крепление и электрическое
соединение. Датчик должен быть установлен в помещении, где есть риск наличия окиси углерода. Устройство не может быть
установлено: вблизи окон, дверей, вентиляторов, кондиционеров, в комнате с большим содержанием пыли, в помещении с
температурой вне допустимого диапазона работы устройства, в труднодоступном месте, например, за мебелью, шторами. на расстоянии
менее 60 см от отопительных приборов или устройств для приготовления пищи, выше источников тепла, например, над отопительными
батареями, в местах, в которых легко повредить устройство, снаружи зданий Устройство должно быть установлено на расстоянии, по
меньшей мере, 150 см от оборудования, работающего на топливе, и по меньшей мере, 150 см от земли. В случае больших помещений
датчики устанавливаются через каждые 10 м. Детектор окиси углерода не подходит для использования в качестве детектора дыма.
Детектор монооксида углерода должен быть установлен в помещении, в котором находится устройство с открытой или закрытой
камерой сгорания, спят люди или проводят большую часть времени. Когда устройство, сжигающее топливо, находится в помещении,
которое обычно не используется/не посещается, например, в помещении котельной, детектор окиси углерода должен быть помещен
рядом с помещением - так, чтобы сигнал тревоги был отчетливо слышен.
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Установку устройства нельзя использовать вместо правильной установки, использования и технического ухода за устройствами для
сжигания топлива, включая правильную вентиляцию и системы вывода отработанных газов. Изделие применяется внутри помещений. В
случае обнаружения опасности, датчик активирует сигнал тревоги - визуальный и звуковой. Кнопка ТЕСТ используется для тестирования
устройства. Он представляет собой неразборное устройство, питаемое от батареи 1,5 V типа LR6 (AA). Форма сигнализации представляет
собой серию из 4-х тонов с секундным интервалом и мигание красного светодиода "ALARM". Устройство отображает на ЖК-дисплее
концентрацию монооксида углерода в диапазоне от 25 до 550 ppm, при ниже 25 ppm отображается значение 000 ppm, и текущая
температура в помещении, выше 550 ppm отображается сообщение Hco (высокая концентрация монооксида углерода). Датчик подает
сигнал тревоги, если он обнаруживает определенную концентрацию монооксида углерода в течение определенного периода времени
- см. таблицу. Устройство оснащено ЖК-дисплеем. Состояние батареи отображается на ЖК-дисплее. Продукт оснащен индикацией
низкого заряда батареи - датчик подает отдельные звуковые сигналы каждые 45 секунд. В случае выхода из строя датчика, устройство
отображает сообщение "Err", генерируется 2 звуковых сигнала, один раз каждые 10 секунд и световая сигнализация посредством
мигающего желтого светодиода "FAULT". Об окончании срока службы датчика информирует на экране сообщение "END", двойной
звуковой сигнал, быстрый двойной мигающий светодиод "FAULT" и "ALARM". Устройство имеет возможность кратковременного
отключения звука сигнализации - во время тревоги следует нажать кнопку "TEST/MENU". Устройство оснащено памятью максимальной и
средней концентрации окиси углерода, которая наблюдалась в течение 24 часов - следует нажать и придержать кнопку TEST/MENU, пока
на дисплее не появится сообщение "Ph =". Нажатие кнопки "TEST/MENU", когда на ЖК-дисплее отображается знак "Clr" приведет к
удалению сохраненных максимальных и средних значений концентрации окиси углерода, которая наблюдалась в течение 24 часов.
Датчик не обнаруживает другие токсичные, горючие газы.
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / КОНСЕРВАЦИЯ
Симптомы отравления окисью углерода зависят от концентрации моноксида углерода и времени вдыхания его из воздуха. Симптомы
отравления угарным газом начинаются с боли и головокружения, затем появляется рвота, чувство растерянности, слабость, боли в
ногах, судороги, ускоряется частота сердечных сокращений и дыхания, потеря сознания, и заканчиваются смертью. Консервацию
проводить при выключенном питании.Чистить исключительно деликатными и сухими тканями. Не применять химических чистящих
средств. Не закрывать изделие. Замена батареи: смотреть иллюстрацию. Не применять изделие в местах с невыгодными условиями
окружения, напр. пыль, вода, влажность, вибрации, напряженная атмосфера, химические испарения или газы и т.д. Изделие следует
монтировать вдали от источников тепла. Изделие неразборное. Не подходит для самостоятельных починок. Датчики значительно
повышают безопасность, но не дают 100% уверенности обнаружения угроз из-за возможности отказа, сбоя питания/низкого заряда
батареи и внешних факторов, влияющих на работу датчика. Для того, чтобы свести к минимуму риск опасности, следует систематически
проверять исправность датчиков. Регулярно очищайте устройство, не допускайте к запыленности входа воздуха, поступающего в
датчик. Не покрывайте устройство краской во время покраски стен. Не распыляйте чистящие средства непосредственно на устройство.
Не допускать затопления датчика. В случае появления сигнализации тревоги следует проветрить помещение, открыв окна и двери, а
затем немедленно покинуть помещение. В случае опасности вызовите спасательную службу. Сообщите другим лицам, находящимся в
здании, об опасности. Следует покинуть помещение и не впускать в него других лиц. В случае появления симптомов отравления следует
немедленно уведомить скорую помощь. Следует определить причину тревоги. Если сигнал является ложным, проверьте, правильно ли
выбрано место установки устройства. Возможно нарушение действия сигнализации в связи с длительным воздействием на устройство
сигаретного дыма, испарений, алкогольных испарений, бензина, красок и других органических паров. Использование датчика не
освобождает от проведения периодических осмотров состояния вентиляционных каналов, дымоходов и оборудования, которые могут
вызвать угрозу. Рекомендуется проводить тест устройства, по крайней мере, один раз в неделю. Нажмите и удерживайте кнопку ТЕСТ,
пока не услышите звуковой и световой сигнал, информирующий, что сигнализация работает. Следует заменить датчик новым в случае
обнаружения аварии. В случае низкого заряда батареи следует ее заменить. Убедитесь, что звуковой сигнал отчетливо слышен в других
помещениях здания. В сфере действия сильных электромагнитных помех могут выступать перебои работы изделия. Замените
устройство после истечения срока годности, указанного на этикетке, расположенной на боковой стороне устройства.
ОБЪЯСНЕНИЯ ПРИМЕНЯЕМЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СИМВОЛОВ
P1: Напряжение питания.
P2: Защита от проникновения предметов величиной более 12 мм.
P3: Применять только внутри помещений.
P4: III Класс. В данном изделии защита от поражения электрическим током основана на питании очень малым безопасным напряжением
(SELV) без риска возникновения напряжения выше, чем безопасное.
P5: Уровень звука.
P6: Изделие выполняет требования Директива Европейского Союза (ЕС).
P7: Сертификат соответствия, подтверждающий соответствие качества продукции с утвержденными стандартами на территории
Таможенного союза
P8: Диапазон температуры окружающей среды, в которой может работать изделие.
P9: Символ обозначает возможность установки и использования изделия в/на основании из обычного сгораемого материала.
P10: Чувствительность обнаружения окиси углерода. Единица измерения ppm определяет концентрацию монооксида углерода в
воздухе.
P11: Диапазон влажности воздуха.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Рекомендуем сортировку отбросов.
P12: Данное обозначение указывает на необходимость селекционного сбора использованных электрических и электронических
приборов домашнего обихода. Размеченные таким образом изделия нельзя выкидывать с обыкновенным мусором, за что грозит штраф.
Данные изделия могут быть опасны для окружающей среды и для здоровья людей, они требуют специальной формы переработки /
восстановления / рециклинга / обезвреживания. Заботьтесь о чистоте и окружающей среде. Данные изделия нельзя выкидывать с
обыкновенным мусором и другими отходами, за это грозит наказание в виде штрафа. Данные изделия следует отдать в пункт сбора и
утилизации электрического и электронического оборудования. Использованные батареи и/или аккумуляторы следует трактовать как
отдельный мусор и помещать в индивидуальные контейнеры. Использованные батареи или аккумуляторы следует отдать в пункт
сбора/приема и утилизации использованный батарей и аккумуляторов. Информацию на тему пунктов сбора/приема распространяют
локальные власти или продавцы оборудования данного типа. Использованное оборудование можно также отдать продавцу, если новое
изделие куплено в числе не больше, чем новое оборудование того же вида. Изделие оснащено переносной батареей или переносным
аккумулятором - способ безопасного удаления: смотреть иллюстрацию.
ПРИМЕЧАНИЯ /УКАЗАНИЯ
Несоблюдение данной инструкции может привести, например, к пожарам, ожогам, поражением электрическим током, а также к другим
материальным и нематериальным убыткам. Дополнительная информация на тему товаров марки Kanlux доступна на сайте:
www.kanlux.com. Kanlux SA не несет ответственности за последствия, вызванные в связи с несоблюдением предписаний данной
инструкции. Компания Kanlux SA оставляет за собой право вносить изменения в инструкцию - текущая версия для скачивания на сайте
www.kanlux.com.
ПРИЗНАЧЕННЯ / ЗАСТОСУВАННЯ
Продукт призначений для моніторингу закритих приміщень на наявність СО (окису вуглецю).
МОНТАЖ
Технічні зміни вимагають згоди виробника. Перед початком монтажу необхідно ознайомитися з інструкцією. Монтаж повинен
виконуватися особою з відповідними компетенціями. Всі операції повинні проводитися при відімкненому живленні. Схема монтажу: див.
ілюстрацію. Перед першим використанням необхідно переконатися, що механічний монтаж і електричне підключення здійснені
правильно. Датчик повинен бути встановлений у приміщенні, де є ризик наявності окису вуглецю. Пристрій не може бути встановлено:
поблизу вікон, дверей, вентиляторів, кондиціонерів, в кімнаті з великим вмістом пилу, в приміщенні з температурою поза допустимого
діапазону роботи пристрою, у важкодоступному місці, наприклад, за меблями, шторами. на відстані менше 60 см від опалювальних
приладів або пристроїв для приготування їжі, вище джерел тепла, наприклад, над опалювальними батареями, в місцях, в яких легко
пошкодити пристрій, зовні будівель. Пристрій повинен бути встановлений на відстані, щонайменше, 150 см від обладнання, що працює
на паливі, і щонайменше, 150 см від землі. У разі великих приміщень датчики встановлюються через кожні 10 м. Детектор окису вуглецю
не підходить для використання в якості детектора диму. Детектор монооксиду вуглецю повинен бути встановлений в приміщенні, в
якому знаходиться пристрій з відкритою або закритою камерою згоряння, сплять люди або проводять більшу частину часу. Коли
пристрій, що спалює паливо, знаходиться в приміщенні, яке зазвичай не використовується / не відвідується, наприклад, в приміщенні
котельні, детектор окису вуглецю повинен бути поміщений поруч з приміщенням - так, щоб сигнал тривоги було чітко чути.
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Установкою обладнання не використовувати замість правильної установки, використання і технічного догляду за обладнанням для
спалювання палива, включаючи правильну вентиляцію і систему виводу відпрацьованних газів. Виріб використовується всередині
приміщень. У разі виявлення небезпеки, датчик активує сигнал тривоги - візуальний і звуковий. Кнопка ТЕСТ використовується для
тестування пристрою. Це пристрій нерозбірливий живлений батареями 1,5V типу LR6 (AA). Форма сигналізації - це серія з 4-х тонів з
секундним інтервалом і миготіння червоного світлодіода "ALARM". Пристрій відображає на РК-дисплеї концентрацію монооксиду
вуглецю в діапазоні від 25 до 550 ppm, при нижче 25 ppm відображається значення 000 ppm, і поточна температура в приміщенні, вище
550 ppm відображається повідомлення Hco (висока концентрація монооксиду вуглецю). Датчик подає сигнал тривоги, якщо він виявляє
певну концентрацію монооксиду вуглецю протягом певного періоду часу - див. таблицю. Пристрій оснащений ЖК-дисплеєм. Стан батареї
відображається на РК-дисплеї. Продукт оснащений індикацією низького заряду батареї - датчик подає окремі звукові сигнали кожні 45
секунд. У разі виходу з ладу датчика пристрою відображається повідомлення "Err", генерується 2 звукові сигнали, один раз кожні 10
секунд і світлова сигналізація за допомогою миготливого жовтого світлодіода "FAULT". Про закінчення терміну служби датчика інформує
на екрані повідомлення "END", подвійний звуковий сигнал, швидкий подвійний миготливий світлодіод "FAULT" і "ALARM". Пристрій має
можливість короткочасного відключення звуку сигналізації - під час тривоги слід натиснути кнопку "TEST / MENU". Пристрій оснащений
пам'яттю максимальної і середньої концентрації окису вуглецю, яка спостерігалася протягом 24 годин - слід натиснути і притримати
кнопку TEST/MENU, поки не з'явиться повідомлення "Ph =". Натискання кнопки "TEST/MENU", коли на РК-дисплеї відображається знак "Clr"
,призведе до видалення збережених максимальних і середніх значень концентрації окису вуглецю, яка спостерігалася протягом 24
годин. Датчик не виявляє інші токсичні, горючі гази.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ОБСЛУГОВУВАННЯ
Симптоми отруєння окисом вуглецю залежать від концентрації моноксиду вуглецю і часу вдихання його з повітря. Симптоми отруєння
чадним газом починаються з болю і запаморочення, потім з'являється блювота, почуття розгубленості, слабкість, болі в ногах, судоми,
прискорюється частота серцевих скорочень і дихання, втрата свідомості, і закінчуються смертю. Обслуговування проводити лише при
вимкненому живленні. Чистити лише м'якою та сухою тканиною. Не використовувати хімічних засобів чищення. Не накривати виробу.
Заміна батареї: див. ілюстрацію. Виріб заборонено використовувати у місцях із шкідливими умовами, напр., пил, бруд, вода, волога,
вібраціх, вибухонебезпечна атмосфера, хімічні випари тощо. Виріб слід встановлювати на віддалі від джерел тепла. Виріб нерозбірний.
Не проводити ремонту самостійно. Датчики значно підвищують безпеку, але не дають 100% впевненості виявлення загроз через
можливість відмови, збою живлення / низького заряду батареї і зовнішніх факторів, що впливають на роботу датчика. Для того, щоб
звести до мінімуму ризик небезпеки, слід систематично перевіряти справність датчиків. Регулярно очищайте пристрій, не допускайте до
запиленню входу повітря, що надходить в датчик. Не фарбуйте пристрій фарбою під час фарбування стін. Не розпилюйте засіб для
чищення безпосередньо на пристрій. Не допускати затоплення датчика. У разі появи сигналізації тривоги слід провітрити приміщення,
відкривши вікна і двері, а потім негайно залишити приміщення. У разі небезпеки викличте рятувальну службу. Повідомте інших осіб, які
знаходяться в будівлі, про небезпеку. Слід залишити приміщення і не впускати в нього інших осіб. У разі появи симптомів отруєння слід
негайно повідомити швидку допомогу. Слід визначити причину тривоги. Якщо сигнал є помилковим, перевірте, чи правильно вибрано
місце установки пристрою. Можливо порушення дії сигналізації у зв'язку з тривалим впливом на пристрій сигаретного диму, випарів,
алкогольних випарів, бензину, фарб та інших органічних парів. Використання датчика не звільняє від проведення періодичних оглядів
стану вентиляційних каналів, димоходів і обладнання, які можуть викликати загрозу. Рекомендується проводити тест пристрою,
принаймні, один раз на тиждень.Натисніть і утримуйте кнопку ТЕСТ, поки не почуєте звуковий і світловий сигнал, що інформує про
правильну роботу сигналізації. Слід замінити датчик новим у разі виявлення аварії. У разі низького заряду батареї слід її замінити.
Переконайтеся, що звуковий сигнал чітко чути в інших приміщеннях будівлі. В області дії сильних електромагнітних перешкод можуть
виникати перебої у роботі виробу. Замініть пристрій після закінчення терміну придатності, зазначеного на етикетці, розташованої на
бічній стороні пристрою.
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ ПОЗНАЧЕНЬ І СИМВОЛІВ
P1: Напруга живлення.
P2: Захист від проникнення твердих предметів розміром більшим, ніж 12 мм.
P3: Використовується лише всередині приміщень.
P4: Клас III. Виріб, у якому для живлення використовується безпечна дуже низька напруга (SELV ), що виключає небезпеку ураження
електричним струмом.
P5: Рівень звуку.
P6: Виріб відповідає вимогам Директив Євросоюзу (ЄС).
P7: Сертифікат відповідності, що підтверджує відповідність якості продукції до затверджених стандартів на території Митного союзу
P8: Діапазон температури навколишнього середовища допустимий для виробу.
P9: Символ означає, що виріб можна встановлювати та експлуатувати на поверхні з нормальними параметрами займання.
P10: Чутливість виявлення окису вуглецю. Одиниця виміру ppm визначає концентрацію монооксиду вуглецю в повітрі.
P11: Діапазон вологи повітря.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Рекомендується розділяти відходи.
P12: Це позначення вказує на необхідність розділяти використане електричне та електронне обладнання. Вироби з таким позначенням
заборонено викидати до звичайного сміття з іншими відходами під загрозою штрафу. Такі вироби можуть спричинити шкоду
навколишньому середовищу і здоров'ю людини, ці вироби потребують спеціальної форми переробки / регенерації / знешкодження.
Піклуйтеся про чистоту і зовнішнє середовище. Вироби з таким позначенням заборонено викидати до звичайного сміття з іншими
відходами, під загрозою штрафу. Вироби з таким маркуванням повинні здаватися у пункти збору використаного електричного й
електронного обладнання. З використаними батареями і/або акумуляторами слід поводитися як із окремими відходами, і складати їх в
окремі контейнери. Використані батареї чи акумулятор потрібно здавати у пункти збору/приймання використаних батарей і
акумуляторів. Інформацію щодо пунктів збору/приймання можна отримати у місцевих органах влади, або продавця обладнання.
Використане обладнання можна також повернути продавцеві у випадку придбання нового виробу, у кількості, що не перевищує нового
обладнання цього ж виду. Спосіб безпечного знешкодження продукту, обладнаного переносною батареєю або переносним
акумулятором: див. ілюстрацію.
ЗАУВАЖЕННЯ / ВКАЗІВКИ
Недотримання рекомендацій даної інструкції може спричинити, напр., пожежу, опіки, ураження електричним струмом, тілесні травми та
завдати іншої матеріальної і нематеріальної шкоди. Додаткову інформацію щодо продуктів торгової марки Kanlux можна отримати на
веб-сторінці: www.kanlux.com. АТ "Kanlux" не несе відповідальності за наслідки недотримання даної інструкції.
Компанія Kanlux SA залишає за собою право вносити зміни в інструкцію - поточна версія для скачування на сайті www.kanlux.com.
PASKIRTIS / TAIKYMAS
Gaminys skirtas uždarų patalpų monitoringui anglies monoksido (smalkių) buvimo atžvilgiu.
MONTAVIMAS
Draudžiama daryti techninius pakeitimus. Prieš pradedant montuoti susipažink su instrukcija. Montavimą turi atlikti asmuo turintis atitinkamus
įgalinimus. Visi darbai turi būti atliekami atjungus maitinimą. Montavimo schema: žiūrėk iliustracijas. Prieš pirmą panaudojimą reikia įsitikinti, kad
gaminys yra taisyklingai mechaniškai sumontuotas ir tinkamu būdu elektriškai sujungtas. Jutiklis turi būti įrengtas patalpoje, kurioje yra anglies
monoksido buvimo rizika. Prietaisas negali būti montuojamas: arti langų, durų, ventiliatorių, kondicionierių, patalpose, kuriose dulkėtumas,
dulkėjimas aukštas patalpose, kuriose temperatūra netelpa priimtiname prietaiso darbo diapazone, sunkiai prieinamoje vietoje, pvz. už baldų,
užuolaidų. Mažesniame kaip 60cm nuotolyje nuo šildymo ar virtuvės įrangos, virš šilumos šaltinių, pvz. radiatorių, vietose, kuriose prietaisas gali
būti sužalotas, pastato išorėje. Prietaisas turi būti montuojamas mažiausiai 150cm nuotolyje nuo įrenginio naudojančio kurą, mažiausiai 150cm
nuo pagrindo. Didesnėse patalpose jutikliai montuojami kas 10 cm. Anglies monoksido jutiklis netinka naudoti kaip dūmų jutiklis. Anglies
monoksido detektorius turi būti įrengtas patalpoje, kurioje: yra prietaisas su atvira arba uždara degimo kamera, kur žmonės miega ar leidžią
didžiąją dalį laiko. Atveju, kai kurą deginantis prietaisas yra patalpoje dažnai nenaudojamoje/nelankomoje, pvz. katilinėje, tai anglies monoksido
detektorių reikia primontuoti šalia tos patapos - taip, kad signalizaciją būtų gerai girdima.
FUNKCIONALUMO BRUOŽAI
Įrenginio negalima naudoti vietoj tinkamos sistemos, kuro deginimo įrangos (įskaitant vėdinimo ir išmetimo sistemas) naudojimo ir priežiūros.
Gaminį skirtas vartoti patalpų viduje. Pavojaus aptikimo atveju, jutiklis įjungia aliarmą - šviesos ir garso signalizacija. TEST mygtukas yra skirtas
prietaiso testavimui. Šis įrenginys neišardomas ir maitinamas iš LR6 (AA) tipo 1,5V baterijų. Signalizacijos forma tai 4 garsų vienos sekundės
intervale serija bei mirksintis raudonas LED diodas "ALARM" Prietaisas LCD ekrane rodo anglies monoksido koncentraciją ore, nuo 25 iki 550 ppm
diapazone, žemiau 25 ppm rodoma vertė tai 000 ppm bei aktuali patalpos temperatūra, virš 550 ppm rodomas Hco pranešimas (aukšta anglies
monoksido koncentracija). Jutiklis įjungią signalizaciją kai nustato tam tikrą anglies monoksido koncentraciją tam tikrame laiko tarpe - žr.
lentelėje. Prietaisas turi LCD ekraną. Baterijos būseną rodoma LCD ekrane. Gaminys turi baterijos išeikvojimo signalizaciją - jutiklis skleidžia
pavienį garsinį signalą kas 45 sekundes. Jutiklio avarijos atveju prietaisas rodo ekrane pranešimą "Err", skleidžia garso signalus kas 10 sekundžių
bei šviesos signalizaciją - mirksi "FAULT" LED diodas. Apie jutiklio gyvybingumo pabaigą ekrane informuoja pranešimas "END", dvigubas garso
signalas, greitas dvigubas FAULT" ir "ALARM" LED diodo mirksėjimas. Prietaise trumpam galima sutildyti signalizaciją - signalizacijos įsijungimo
metu reikia paspausti "TEST / MENU". Prietaisas turi maksimalios ir vidutinės anglies monoksido koncentracijos, kurios buvo per 24h, atmintį -
reikia paspausti ir palaikyti mygtuką "TEST / MENU" kol ekrane pasirodys pranešimas "Ph=". TEST / MENU paspaudimas kai LCD ekrane rodoma
"Clr" ištrins maksimalios ir vidutinės anglies monoksido koncentracijos, kurios buvo per 24h, atmintį. Jutiklis neatpažįsta kitų toksinių, degių dujų.
EKSPLOATAVIMO REKOMENDACIJOS / KONSERVAVIMAS
Apsinuodijimo anglies monoksidu simptomai priklauso nuo anglies monoksido koncentracijos ore ir poveikio laiko. Apsinuodijimo anglies
monoksidu simptomai prasideda nuo galvos skausmo ir svaigimo, vėmimo, nusilpimo, kojų ir rankų skausmo, pulso ir kvėpavimo pagreitinimo,
sąmonės netekimo, o baigiasi mirtimi. Konservavimas turi būti atliekamas atjungus maitinimą. Valyti tik švelniais ir sausais audiniais. Nevartoti
cheminių valymo priemonių. Neuždengti gaminio apdangalais. Baterijų keitimas: žiūrėk iliustracijas. Gaminio nevartoti vietoje kur yra
nepalankios aplinkos sąlygos pvz. dulkės, vanduo, drėgmė, vibracijos, sprogstamoji atmosfera, cheminiai garai arba dujos ir pan. Gaminį reikia
montuoti toli nuo šilumos šaltinių. Hermetiškas gaminys. Negalima daryti remontų savarankiškai. Jutikliai smarkiai padidina saugumą, bet
neteikia 100% tikrumo grėsmių aptikti dėl gedimo, elektros tiekimo nutraukimo/baterijos išsikrovimo ir išorinių veiksnių, turinčių įtakos jutiklio
veikimui galimybės. Siekiant sumažinti pavojaus atsiradimo riziką, turi būti reguliariai testuojamas jutiklių efektyvumas. Regulariai valyti
prietaisą, neprileisti prie jutiklio oro srauto įėjimo apdulkėjimo. Nedažyti prietaiso sienų dažymo metu. Nepurkšti detergentų tiesiai ant prietaiso.
Neprileisti prie jutiklio užpylimo. Aliarmo atveju reikia išvėdinti patalpą, atidarydami langus ir duris, po to nedelsiant išeiti iš patalpos. Kilus
pavojui, iškvieskite gelbėjimo tarnybas. Informuokite apie pavojų kitus pastate esančius žmones. Išeikite iš patalpos ir neįleiskite kitų žmonių.
Atsiradus apsinuodijimo simptomams, nedelsdami iškvieskite greitąją pagalbą. Nustatykite signalizacijos suveikimo priežastį. Jei skleidžiamas
netikras pavojaus signalas, įsitikinkite, kad įrenginys sumontuotas tinkamoje vietoje. Signalizacija gali veikti neteisingai dėl ilgalaikio cigarečių
dūmų, alkoholio, kvepalų, benzino, dažų ir lakų garų bei kitų organinių garų poveikio. Jutiklio naudojimas neatleidžia nuo pareigos atlikti
vėdinimo, dūmtraukių ir potencialiai pavojingų įrenginių periodines apžiūras. Rekomenduojama bent kartą per savaitę atlikti įrenginio bandymą.
Paspauskite ir palaikykite TEST mygtuką kol suveiks garso ir šviesos signalas, kuris informuoja, kad signalizacija veikia teisingai. Reikia pakeistu
jutiklį su nauju sugedimo atveju. Esant žemam įkrovos lygiui, bateriją reikia pakeisti nauja. Įsitikinkite, kad garso signalizacija yra aiškiai girdima
pastato patalpose. Didėlių elektromagnetinių trikdžių veikimo teritorijoje gaminio darbas gali būti sutrukdytas. Pakeiskite įrenginį pasibaigus
tinkamumo laikui, nurodytam įrenginio šone esančioje etiketėje.
VARTOJAMŲ ŽENKLINIMŲ IR SIMBOLIŲ AIŠKINIMAS
P1: Maitinimo įtampa.
P2: Apsauga nuo kietų kūnų didesnių negu 12mm.
P3: Vartoti tik patalpų viduje.
P4: III klasė - Gaminys, kurio atžvilgiu, apsaugai nuo elektros smūgio užtikrinti, maitinimui yra taikoma labai žema saugi įtampa (SELV), ko
pasekmėje nėra aukštenių negu saugių įtampų susidarymo rizikos.
P5: Garso lygis.
P6: Gaminys atitinka Europos Sąjungos (ES) direktyvų reikalavimus.
A7: Atitikties sertifikatas patvirtinantis gamybos kokybę pagal užtvirtintus Muitinės Sąjungos teritorijoje standartus.
A8: Aplinkos temperatūros diapazonas, kuriame gaminio atžvilgiu nėra sukeliamas pavojus.
A9: Simbolis reiškia, kad gaminys gali būti instaliuojamas ir naudojamas ant normaliai degios medžiagos pagrindo.
P10: Anglies monoksido koncentracijos aptikimo jautrumas. Ppm vienetas apibrėžia anglies monoksido koncentraciją.
P11: Oro drėgmės diapazonas.
APLINKOSAUGA
Rekomenduojame sunaudotų pakuočių atliekų segregavimą
P12: Šis ženklinimas nurodo, kad sudevėti elektriniai ir elektroniniai įrenginiai privalo būti selektyviai surenkami. Taip paženklintų gaminių
negalima išmesti į komunalinių atliekų savartyną kartu su kitomis šiukšlėmis - už tai gresia piniginė bauda. Tokie gaminiai gali būti kenksmingi
kaip aplinkai, taip ir žmonių sveikatai, jiems turi būti taikomos specialios žaliavų perdirbimo priemonės siekiant užtikrinti tų atliekų utilizavimą,
nukenksminimą, antrinį panaudojimą. Rūpinkitės švarumu ir aplinka. Taip paženklintų gaminių negalima išmesti į komunalinių atliekų sąvartyną
kartu su kitomis šiukšlėmis - už tai gresia piniginė bauda. Taip paženklinti gaminiai privalo būti perduoti sudėvėtų elektroninių ir elektrinių
įrenginių surinkėjui. Sudėvėtos baterijos ir/arba akumuliatoriai privalo būti laikyti atskiromis atliekomis ir įdėti į individualų konteinerį. Sudėvėtos
baterijos ir akumuliatoriai privalo būti perduoti sudėvėtų baterijų ir akumuliatorių surinkėjui/priėmėjui. Informacijos dėl surinkėjų/priėmėjų
perduoda vietos valdžios arba šio tipo įrenginio pardavėjai. Sudėvėtas įrenginys taip pat gali būti perduotas pardavėjui, nupirkus naują gaminį,
kiekiu kuris neperžengia šio tipo nupirkto įrenginio kiekį. Produktas įrengtas nešiojamąja baterija arba nešiojamuoju akumuliatoriumi - saugaus
pašalinimo būdas žiūrėk: iliustracijas.
PASTABOS / NURODYMAI
Nesilaikymas šios instrukcijos nurodymų gali sukelti pvz. gaisrą, nuplykimus, elektros smūgį, fizinius pažeidimus bei kitokias materialias ir
nematerialias žalas. Papildomų informacijų Kanlux markės gaminių tema rasite svetainėje: www.kanlux.com. Kanlux SA neneša atsakomybės už
pasekmes kilusias dėl šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo. Įmonė Kanlux SA pasilieka sau teisę keisti instrukciją - aktualią versiją rasite
tinklapyje: www.kanlux.com.
IZMANTOJUMS / LIETOŠANA
Produkts paredzēts tvana gāzes klātbūtnes noteikšanai slēgtās telpās
MONTĀŽA
Aizliegts veikt tehniskas izmaiņas. Pirms montāžas iepazīstieties ar instrukciju. Montāža jāveic personai kam ir piemērotas kvalifikācijas. Visas
darbības jāveic esot izslēgtam spriegumam. Montāžas shēma: skaties ilustrācijas.
Pirms pirmās lietošanas jāpārliecinās, vai ir piemērots mehāniskais piestiprinājums un elektriskā pieslēgšana. Sensors ir jāuzstāda telpā, kurā
pastāv risks tvana gāzes klātbūtnei. Ierīci nevar uzstādīt: logu, durvju, ventilatoru, gaisa kondicionieru tuvumā putekļainā telpā telpā, kur ir
nepieļaujama temperatūra, lai ierīce varētu darboties
grūti pieejamā vietā, piem. aiz mēbelēm, aizkariem attālumā, kas ir mazāks par 60 cm, no apkures vai virtuves ierīcēm, virs siltuma avotiem, piem.
radiatoriem, vietās, kur ierīci ir viegli bojāt, ārpus ēkas Ierīcei ir jābūt uzstādītai vismaz 150 cm attālumā no iekārtām, kas tiek iedarbinātas ar
degvielu, vismaz 150 cm no zemes. Lielākās telpās sensori jāuzstāda katrus 10 m. Oglekļa monoksīda sensors nav piemērots izmantošanai kā
dūmu sensors. Tvana gāzes sensors ir jāuzstāda telpā, kurā: atrodas ierīce ar atvērtu vai aizvērtu degšanas kameru, guļ cilvēki vai pavada lielāko
daļu laika. Ja telpā atrodas ar degvielu iedarbināta ierīce, bet telpa ir neizmantota / neapmeklēta, piemēram, katlu telpa, tad tvana gāzes sensors
ir jānovietoto blakus telpā - tā, lai trauksmes signāls būtu labi dzirdams.
FUNKCIONĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Ierīci nedrīkst izmantot kā pareizas sistēmas aizstājēju, ar to nevar aizstāt degvielas sadedzināšanas iekārtu (ieskaitot ventilācijas un izplūdes
sistēmu) lietošanu un kopšanu. Izstrādājums jālieto telpu iekšā. Konstatējot apdraudējumu, sensors iedarbina trauksmi - gaismas un skaņas
signalizācija. TEST poga ir paredzēta ierīces testēšanai. Šī ierīce nav demontējama un tiek barota no LR6 (AA) tipa 1,5V baterijām. Signalizācijas
forma ir 4 skaņu virkne ar vienas sekundes intervālu un mirgojoša sarkanas gaismas LED diode "Trauksme". Uz ierīces LCD ekrāna parādās tvana
gāzes koncentrācija diapazonā no 25 līdz 550 ppm, mazāk par 25 ppm tiek parādīta vērtība 000 ppm un aktuālā temperatūra telpā, vairāk par 550
ppm - informācija Hco- (augsta tvana gāzes koncentrācija). Sensors aktivizē trauksmi, ja konstatē noteiktu tvana gāzes koncentrāciju kādā
noteiktā laika periodā - skatīt tabulu. Ierīce ir aprīkota ar LCD ekrānu. Bateriju statuss uzrādās LCD ekrānā. Ierīce ir aprīkota ar bateriju līmeņa
signalizāciju - sensors dod skaņas signālus ik pa 45 sekundēm. Ja ierīces sensors ir bojāts, uz ekrāna parādās informācija "Err", tiek doti divi skaņas
signāli ik pa 10 sekundēm, un gaismas signalizācija - mirgojoša dzeltena gaismas LED diode "FAULT". Ja sensors nedarbojas, uz ekrāna parādās
informācija "END", tiek dots dubults skaņas signāls un ātri mirgojoša LED diode "FAULT" un "ALARM". Ierīcē ir iespējams uz īsu laiku izslēgt
trauksmes signālu - trauksmes laikā ir jānospiež poga "TEST / MENU". Ierīce ir aprīkota ar atmiņu, kas uzrāda maksimālā un vidējā tvana gāzes
koncentrāciju 24 stundu laikā - jānospiež un jātur TEST / MENU pogu, līdz ekrānā ir redzams uzraksts "Ph =". Nospiežot "TEST / MENU" pogu, kad
LCD ekrānā parādās "Clr", tiek izdzēsta informācija par maksimālo un vidējo tvana gāzes koncentrāciju 24 stundu laikā. Sensors neuzrāda citas
toksiskas, viegli uzliesmojošas gāzes.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI / KONSERVĀCIJA
Ar tvana gāzi saindēšanās simptomi ir atkarīgi no tvana gāzes koncentrācijas gaisā un tās ieelpošanas iedarbības laiku. Ar tvana gāzi saindēšanās
simptomi sākas ar sāpēm un reiboni, vemšanu, apjukuma sajūtu, vājumu, sāpēm kājās, krampjiem, paātrina sirdsdarbību un elpošanu, samaņas
zudumu, un beidzas ar nāvi. Konservācija jāveic esot izslēgtam spriegumam. Tīrīt tikai ar delikātiem un sausiem audumiem. Nelietojiet ķīmiskus
tīrīšanas līdzekļus. Neapklājiet izstrādājumu. Bateriju nomaiņa: skaties ilustrācijas. Nelietojiet izstrādājumu vietā kur ir nelabvēlīgi ārējās vides
apstākļi piem. putekļi. ūdens. mitrums. vibrācijas. sprādzienbīstamas vides risks. ķīmiski dūmi vai emisijas un t.t. Izstrādājums jāmontē tālu no
siltuma avotiem. Hermētiskais izstrādājums. Nedrīkst veikt remontus pēc paša ierosmes. Sensori ievērojami palielina drošību, tomēr tie nesniedz
100 % apdraudējuma atklāšanu avārijas iespējamības dēļ, strāvas zuduma/bateriju izlādēšanās vai ārējo faktoru dēļ, kas var ietekmēt sensora
darbību. Regulāri tīrīt ierīci, nepieļaut, lai gaisa ieplūdes vieta sensorā kļūst putekļaina. Krāsojot sienas, nepārklāt ar krāsu ierīci. Nesmidzināt
tīrīšanas līdzekļus uz ierīci. Nepieļaut, lai uz sensoru nokļūst ūdens. Ja ieslēdzas signalizācija, vēdināt telpas, atverot logus un durvis, pēc tam
nekavējoties atstāt telpas. Ārkārtas situācijas gadījumā, izsauciet neatliekamās palīdzības dienestus. Informējiet par briesmām citas ēkā esošās
personas. Atstājiet telpu un neielaidiet citas personas. Saindēšanās simptomu parādīšanās gadījumā, nekavējoties zvaniet ātras palīdzības
dienestam. Noskaidrojiet trauksmes iemeslu. Viltus trauksmes gadījumā, pārliecinieties, ka ierīce ir uzstādītā pareizā vietā. Signalizācija var veikt
nepareizi ilgstošas cigarešu dūmu, alkohola, smaržas, benzīna, krāsu un laku izgarojumu un citu organisko izgarojumu iedarbības rezultātā.
Sensora lietošana neatbrīvo no pienākuma veikt ventilācijas, dūmvadu un citu potenciāli bīstamu iekārtu periodiskās pārbaudes. Ieteicams
vismaz reizi nedēļā veikt ierīces pārbaudi. Nospiediet un turiet nospiestu TEST pogu līdz ieslēgsies skaņas un gaismas signāls, kurš informē par
pareizu signalizācijas darbību. Avārijas gadījumā nomainīt sensoru. Zemas uzlādes līmeņa gadījumā, nomainiet bateriju pret jaunu. Jāpārliecinās,
ka skaņas signalizācija ir skaidri sadzirdama citās ēkas telpās. Stipru elektromagnētisku traucējumu teritorijā var parādīties traucējumi
izstrādājuma darbā. Nomainiet ierīci pēc datuma beigām, kas norādīts uz ierīces sāniem esošās etiķetes.
IZMANTOTU APZĪMĒJUMU UN SIMBOLU IZSKAIDROŠANA
P1: Barošanas spriegums.
P2: Aizsardzība no cietām vielām kas ir lielākas nekā 12mm.
P3: Lietot tikai telpu iekšā.
P4: Klase III. Izstrādājums, kādā aizsardzību no elektrošoka veido barošana ar ļoti zemu drošo spriegumu (SELV) bez riska, ka parādīsies
spriegumi kas ir augstāki nekā drošie.
P5: Skaņas līmenis.
P6: Izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvu prasībām (ES).
P7: Atbilstības Sertifikāts, kas apliecina produkcijas kvalitāti ar Muitas Savienības teritorijā apstiprinātajiem standartiem.
P8: Apkārtnes temperatūras diapazons, kādas iedarbībai var būt izstādīts izstrādājums.
P9: Simbols nozīmē, ka ir iespēja ierīkot un lietot izstrādājumu tikai uz virsmas/virsmā no normāli uzliesmojošā materiāla.
P10: Tvana gāzes koncentrācijas noteikšanas jutīgums. Ppm vienība nosaka tvana gāzes koncentrāciju.
P11: Gaisa mitruma diapazons.
VIDES AIZSARDZĪBA
Ieteicam šķirot iepakojumu atkritumus.
P12: Tas apzīmējums rāda ka ir vajadzība selektīvi vākt lietotas elektriskās un elektroniskās iekārtas. Tajā veidā apzīmēti izstrādājumus, neizpildes
gadījumā paredzot naudas sodu, nedrīkst izmest kopā ar parastiem atkritumiem. Tādi izstrādājumi var būt kaitīgi videi un cilvēku veselībai, tie
pieprasa speciāla tipa pārstrādāšanas / otrreizēja izmantošana / reciklēšana / neutralizēšana. Rūpējieties par tīrību un apkārtējo vidi. Tajā veidā
apzīmētus izstrādājumus, neizpildes gadījumā paredzot naudas sodu, nedrīkst izmest kopā ar parastiem atkritumiem. Tajā veidā apzīmēti
izstrādājumi jāatdod attiecīgajā lietotu elektronisko vai elektrisko iekārtu vākšanas punktā. Lietotas baterijas un/vai akumulatori jāskata kā
atšķirīgi atkritumi un jāievieto individuālā konteinerā. Lietotas baterijas vai akumulatori jāatdod attiecīgajā lietotu bateriju un akumulatoru
vākšanas/saņemšanas punktā. Informāciju par vākšanas/saņemšanas punktiem var iegūt no reģionālas valdības vai šī tipa iekārtas pārdevēja.
Lietotu iekārtu var arī atdot pārdevējam, gadījumā kad tiek iepirkts jauns izstrādājums daudzumā, kas nepārsniedz tā paša tipa iepirktas iekārtas
daudzumu. Produkts ir aprīkots ar pārnesamu bateriju vai pārnesamu akumulatoru - drošas izņemšanas veids, skaties: ilustrācijas.
PIEZĪMES / NORĀDĪJUMI
Šīs instrukcijas norādījumu neievērošana var novest līdz piem. ugunsgrēka radīšanai, apdegumiem, elektrošokam, fiziskiem ievainojumiem un
citiem materiāliem vai nemateriāliem zaudējumiem. Papildu informācija par Kanlux markas produktus ir pieejama šeit: www.kanlux.com. Kanlux
SA nenes atbildību par sekām kas radīsies šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas dēļ. Firma Kanlux SA aizstāv sev tiesību mainīt instrukciju -
aktuālā versija ir pieejama mājaslapā www.kanlux.com
EESMÄRK / RAKENDUS
Toode on ette nähtud süsinikmonooksiidi (vingugaasi) seireks suletud ruumides.
MONTEERIMINE
Tehnilised muudatused reserveeritud. Enne kokkupanemise tööde asumist tutvu kasutamisejuhendiga. Monteerimistöösid peab sooritama
vastavaid kvalifikatsioone omav isik. Igasugu tehinguid sooritada väljalülitatud toitevoolu korral. Monteerimise skeem: vaata illustratsiooni. Enne
esimest kasutamist tuleb ülekontrollida seade õigepärast mehaanilist kinnitust ja elektrilist ühendust. Andur peab olema paigaldatud ruumi, kus
on gaasi lekke tekkimise risk. Seadet ei tohi paigaldada: akende, uste, ventilaatorite, kliimaseadmete lähedusse, väga tolmustesse ruumidesse,
ruumi, mille temperatuur väljub seadme lubatud töötemperatuuride vahemikust, raskesti juurdepääsetavatesse kohtadesse, nt mööblite,
kardinate taha, lähemale kui 60cm kütte- või köögiseadmetest, soojusallikate, nt radiaatorite, kohale, kohtadesse, kus seade võib kergesti
kahjustuda, välitingimustesse. Seade tuleb paigaldada vähemalt 150cm kaugusele kütusetoitega seadmetest ja vähemalt 150cm kaugusele
aluspinnast. Suuremate ruumide korral tuleb andurid paigaldada iga 10m kaugusele. Süsinikoksiidi andur ei sobi kasutamiseks suitsuandurina.
Süsinikmonooksiidi andur tuleb paigaldada ruumi, kus paikneb suletud või avatud põlemiskambriga seade, kus inimesed magavad või veedavad
enamiku oma ajast. Juhul, kui kütust põletav seade paikneb ruumis, mida tavaliselt ei kasutata/milles ei viibita, nt katlaruumis, tuleb
süsinikmonooksiidi andur paigaldada selle ruumi lähedusse – nii et häiresignaal oleks kuuldav.
OTSTARBEKOHASED OMADUSED
Seadme paigaldust ei tohiks kasutada õige kütusepõletusseadme paigalduse, kasutamise ja hooldamise asemel, lülitades sisse õige
ventilatsiooni ja väljalaskesüsteemid. Seaded kasutada ruumide sees. Ohu tuvastamisel aktiveerib sensor häiresignaali – nii valgus- kui
helisignaali. Nupp TEST on ette nähtud seadme testimiseks. See on lahtivõetamatu, LR6 (AA), tüüpi 1,5V patarei toitega, seade. Häire kujutab
endast 4 ühesekundiliste vahedega helisignaalide seeriat, kusjuures vilgub LED-diood "ALARM". Seade kuvab LCD-ekraanil süsinikmonooksiidi
kontsentratsiooni õhus vahemikus 25 kuni 550 ppm, kui see on madalam kui 25 ppm, kuvatakse väärtust 000 ppm ning ruumi aktuaalset
õhutemperatuuri, üle 550 ppm korral kuvatakse teadet Hco (süsinikmonooksiidi kõrge kontsentratsioon). Andur aktiveerib alarmi, kui tuvastab
kindla süsinikmonooksiidi kontsentratsiooni kindla ajavahemiku jooksul – vaata tabelit. Seade on varustatud LCD-displeiga. Aku laadimistaset
kuvatakse LCD-displeil. Toode on varustatud aku tühjaks saamise signalisatsiooniga – andur toob kuuldavale üksikuid helisignaale iga 45 sekundi
järel. Anduri kahjustumise korral kuvatakse ekraanil teadet "Err", mida signaliseeritakse 2 helisignaaliga 10-sekundilise vahega ja valgussignalisat-
siooniga: kollase LED-dioodi "FAULT" vilkumisega. Anduri eluea lõpust teavitab ekraanil kuvatav teade "END", kahekordne helisignaal ja
LED-dioodide "FAULT" ja "ALARM" kahekordne kiire vilkumine.
Seadmel on lühiajaline häiresignaali kustutamise võimalus – häire ajal tuleb vajutada nupule „TEST/MENU". Seade on varustatud maksimaalse ja
keskmise süsinikmonooksiidi kontsentratsiooni mäluga, mis hõlmab 24 h – tuleb vajutada ja all hoida nuppu TEST/MENU, kuni displeile ilmub
teave „Ph=”. Nupule „TEST/MENU" vajutamine hetkel, kui LCD-ekraanil kuvatakse "Clr", põhjustab mällu salvestatud maksimaalse ja keskmise
süsinikmonooksiidi kontsentratsiooni viimase 24 h andmete kustutamist. Andur ei tuvasta teisi mürgiseid, kergestisüttivaid gaase.
EKSPLUATATSIOONILISED / HOOLDUS SOOVITUSED
Vingugaasimürgituse sümptomid sõltuvad süsinikmonooksiidi kontsentratsiooni tasemest õhus ja sellega kokkupuute ajast sissehingamise
teel. Vingugaasimürgituse sümptomid algavad peavalu ja-pööritusega, tekivad oksendamine, uimasus, nõrkustunne, jäsemete valu, krambid,
pulsi ja hingamise kiirenemine, teadvuse kaotus; mürgitus lõppeb surmaga. Hooldus töösid sooritada väljalülitatud toitevooluga. Puhastada
ainult õrnadega ja kuiva lapiga. Ärge kasutage keemilisi puhastusvahendeid. Ärge katke seadet. Patarei väljavahetamine: vaata illustratsiooni.
Seadet ei tohi kasutada kohtades, kus valitsevad mitte soodsad ümbrsukonna töötingimused, näiteks mustus, tolm, vesi, niiskus, vibratsioon,
plahvatusohtlik atmosfäär, keemilised aurud või puhangud jne. Seadet monteerida soojusallikast võimalikult kaugele. Seade ei ole lahtivõetav. Ei
ole sobiv iseseisvaks remonditöödeks. Andurid suurendavad ohutust, aga ei kindlusta 100% ohu avastamise kindlust võimalike häirete,
voolukatkestuste/aku tühjaks laadimise ja väliste tingimuste korral, mis mõjutavad anduri tööd. Ohu esinemise riski minimeerimiseks tuleb
andurite töökindlust kontrollida süstemaatiliselt. Puhastage seadet regulaarselt, vältige sensori õhuava kattumist tolmuga. Ärge katke seadet
värviga seinte värvimise ajal. Ärge pihustage puhastusvahendeid vahetult seadmele. Vältige anduri märjaks saamist. Häire tekkel tuleb antud
ruumi õhutada, avades aknad ja uksed, seejärel lahkuda viivitamata ruumist. Ohu korral kutsu kohale hädaabiteenused. Teavita hoones viibivaid
isikuid ohust. Tuleb lahkuda hoonest ja mitte lasta sinna siseneda teistel isikutel. Mürgitusnähtude korral tuleb viivitamata teavitada kiirabi. Tuleb
kindlaks teha häire tekkimise põhjus. Kui tekkinud häire on valehäire, tuleb kontrollida, kas seadme paigalduskoht on õige. Võimalikud on häired
alarmi funktsioneerimisel pikaajalise sigaretisuitsu, alkoholi-, parfüümide, bensiini-, värvi- ja lakkide ja muude orgaaniliste aurude mõjul. Anduri
kasutamine ei vabasta perioodiliste ventilatsiooni-, korstnasüsteemi ja ohuriski tekitavate seadmete seisundi ülevaatuste kohustusest.
Soovitatav on läbi viia seadme testimine vähemalt kord nädalas. Vajuta ja hoia all TEST kuni heli- ja valgussignaali tekkimiseni – see teavitab
sellest, et alarm on töökorras. Avarii korral tuleb andur välja vahetada uue vastu. Aku madala taseme korral tuleb see välja vahetada uue vastu.
Kontrollige, kas helisignaal on kuuldav teistes hoone ruumides. Ümbruskonnas, kus esinevad tugevad elektromagnetilise välja häired võib
esineda seadme töö puuduslikus. Vaheta seade välja pärast seadme küljel oleval sildil toodud kuupäeva möödumist
KASUTATUD MÄRGISTUSTE JA SÜMBOLITE SELGITUSED
P1: Toitepinge.
P2: Kaitse tahkete kehade eest, suuremad kui 12 mm.
P3: Kasutamiseks ainult ruumi sees.
P4: III Klass. Seade, kus kaitse elektrilöögi eest on tagatud väga madala ohutu pingega toitlustamisel (SELV) vältides tekimast ohtlike lühiste
riski.
P5: Helitugevuse tase.
P6: Toode vastab Euroopa Liidu (EL) Direktiivide nõuetele.
P7: Vastavustunnistus, mis tõendab tootmise kvaliteedi vastavust kinnitatud standartidega Tolliliidu territooriumil.
P8: Ümbruskonna temperatuuri vahemik, millega on lubatud mõjutada seadet.
P9: Märgistatud sümbol tähendab, võimalust installeerida ja kasutada seadet pinnas/l, mis on normaalsest põlevast materialist.
P10: Vingugaasi kontsentratsiooni tuvastamise tundlikkus. Ühik ppm määratleb süsinikmonooksiidi kontsentratsiooni õhus.
P11: Pinna niiskusvahemik.
KESKONNAKAITSE
Soovitame pakendijäätmete segregatsiooni
P12: See märgistus näitab vajadust eraldi koguda ärakasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid. Tooteid sel viisil märgistatud, trahvi ähvardusel,
ei tohi väljavisata tavalisse prügikasti koos muude jäätmetega. Sellised tooted võivad olla kahjulikud keskkonnale ja inimeste tervisele, nad
nõuavad erilist ümbertöötlemist / taaskasutamist / ringlussevõtu / kõrvaldamist. Hoolitse puhtuse ja keskkonna eest. Tooted sel viisil märgistatud
trahvi ähvardusel, ei tohi minema visata tavalise prügikasti koos muude jäätmetega.Tooted sel viisil märgistatud peavad olema ära antud
kasutatud elektriseadmete või elektroonikaseadmete kogumispunkti. Ära kasutatud patareisid ja/või akumulaatoreid tuleb käsitleda, kui eraldi
jäätmeid ja paigaldada iseseisvas konteineris. Kasutatud patareid ja akumulaatorid tuleb ära anda kogumis-/tagasivõtmise punkti patareide- ja
akumulaatorjäätmetele. Teavet kogumispunktide/vastuvõtmise kohtade kohta saavad anda kohalikud omavalitsus võimud või selliste seadmete
edasimüüjad. Kasutatud seadmeid võib tagastada ka müüjale, juhul, kui ostetatav kogus uusi tooteid ei ole suurem, kui ostetavad samalaadi
uued seadmed oma kogusega on vastavuses. Toode on varustatud edasikantavate patareidega või edasikantavate akumulaatoritega - kuidas
ohutult kõrvaldada neid vaata illustratsiooni.
MÄRKUSED / NÄPUNÄITED
Käesoleva käsiraamatus toodud soovituste eiramine, võivad põhjustada näiteks tulekahju, põletushaavu, elektrilööki, füüsilisi vigastusi ja muid
kahjustusi nii materiaalseid ja immateriaalseid. Kanlux margi all olevate toodete kohta lisainfot leiate veebil: www.kanlux.com. Kanlux SA ei
kanna mingisugust vastutust juhtumite eest, mis tulenevad mitte kinnipidamisest siin toodud kasutusjuhendusest. Firma Kanlux SA jätab endale
õiguse muudatuste tegemiseks kasutusjuhendis – kehtiva versiooni saab alla laadida veebilehelt www.kanlux.com.
Summary of Contents for DECK CO
Page 30: ...DECK CO ...
Page 31: ...3 x 1 5V DC AA LR06 ...