background image

View from the lead side

Ansicht von der Leitungsseite

Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer

B3 A3

A1

A2

A4

B4

B1

B2

A3

A1

B1

B2

B3

A2

A4

B4

From the car body

Von der Karosserie

De la carrosserie de la
voiture
Vanaf de auto

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.

Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.

Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.

Original wiring

Originalverdrahtung

Câblage original

Originele bedrading

  

A

If your car is equipped with the ISO connector
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector

• Connect the ISO connectors as illustrated.

Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Yellow/

Gelb

/Jaune/Geel

Yellow/

Gelb

/Jaune/Geel

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Yellow/

Gelb

/Jaune/Geel

Use modified wiring 

2

 if the unit does not turn on.

Geänderte Verdrahtung  

2

 verwenden, wenn das

Gerät so nicht an geht.

Utilisez le câblage modifié 

2

 si l’appareil ne se met

pas sous tension.

Pas de bedrading 

2

 aan indien het apparaat niet reageert

bij inschakelen.

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

ISO connector

ISO-Stecker

Connecteur ISO

ISO-connector

Yellow/

Gelb

/Jaune/Geel

Yellow/

Gelb

/Jaune/Geel

Red/

Rot

/

Rouge/

Rood

Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.

1

Cut the ISO connector.

2

Connect the colored leads of the power cord to the
car battery, speakers and power aerial (if any) in the
following sequence.

1

Black: ground

2

Yellow: to car battery (constant 12 V)

3

Red: to an accessory terminal

4

Blue with white stripe: to power aerial
(200 mA max.)

5

Others: to speakers

3

Connect the aerial cord.

4

Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen:

 Die Verdrahtung im Fahrzeug

sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1

Den ISO-Stecker abschneiden.

2

Die farbigen Leitungen des
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,

ontstekingsschakelaar

den Lautsprechern und

dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender
Reihenfolge anschließen.

1

 Schwarz: Erdung

2

 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3

 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

4

 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne

(max. 200 mA)

5

Andere: zur Lautsprecher

3

Das Antennenkabel anschließen.

4

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion: 

Vérifiez

attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1

Coupez le connecteur ISO.

2

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: à la masse

2

Jaune:  à la batterie de la voiture (12 V constant)

3

Rouge: à une borne accessoire

4

Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.)

Autres: aux enceintes

3

Connectez le cordon d’antenne.

4

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:

Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

1

Knip de ISO-connector los.

2

Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1

Zwart: aarde

2

Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3

Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4

Blauw met witte streep: naar de antenne
(Max. 200 mA)

5

Andere: naar de speakers

3

Sluit de antenne aan.

4

Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

  

B  

Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO /

Verbindingen zonder ISO-connectoren

15

5

2

1

A4

A2

3

B4

B1

A1

B4

A4

B2

A2

B3

A3

3

4

2

4

B3

Line out
(see diagram 

C

 )

Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan 

C

 )

Sortie de ligne
(voir le diagramme 

C

 )

Uitgang
(zie schema 

C

 )

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

Zekeringblok

*

*

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition swich)

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

JVC CD changer jack

Buchse für CD-Wechsler von JVC

Prise du changeur  CD JVC

Aansluiting voor JVC CD-wisselaar

When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu
verwenden.
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).

Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).

Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.

Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique s’il y en a une

Naar de antenne (indien aanwezig)

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

Red

Rot

Rouge

Rood

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Geel 

*

1

Modified wiring 

2

Geänderte
Verdrahtung 

2

Câblage modifié 

2

Aangepaste bedrading 

2

Modified wiring 

1

Geänderte
Verdrahtung 

1

Câblage modifié 

1

Aangepaste bedrading 

1

Yellow/

Gelb

/Jaune/Geel

Only for KS-FX202
Nur für KS-FX202
Seulement pour le KS-FX202
Alleen voor KS-FX202

Aerial terminal

Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

Aansluitpunt antenne

To aerial

Zur Antenne

A l’antenne

Naar de antenne

Rear ground terminal

Hintere Erdungscanschlußklemme

Borne arrière de masse

Massaklem aan de achterkant

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Ontstekingsschakelaar

Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

Niet bij het apparaat inbegrepen.

*

Black

Schwarz

Noir

Zwart

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Blauw met witte streep

*1: Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.

*

1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te

installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet
het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

White

Weiß

Blanc

Wit

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem Streifen

Gris avec bande noire

Grijs met zwarte streep

Green

Grün

Vert

Groen

Purple

Lila

Violet

Paars

White with black stripe

Weiß mit schwarzem Streifen

Blanc avec bande noire

Wit met zwarte streep

Green with black stripe

Grün mit schwarzem Streifen

Vert avec bande noire

Groen met zwarte streep

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

Paars met zwarte streep

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Enceinte gauche (avant)

Linkerspeaker (voorin)

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Enceinte droit (avant)

Rechterspeaker (voorin)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (arrière)

Linkerspeaker (achterin)

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher (hinten)

Enceinte droit (arrière)

Rechterspeaker (achterin)

Gray

Grau

Gris

Grijs

10 A fuse

10 A Sicherung

Fusible 10 A

Zekering 10 A

ISO connector of the supplied power cord

ISO-Stecker am Stromkabel

Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde snoer

FRANÇAIS

NEDERLANDS

DEUTSCH

ENGLISH

1

Cut the ISO connector

Den ISO-Stecker abschneiden

Coupez le connecteur ISO

Knip de ISO-connector los

Summary of Contents for KS-F162

Page 1: ...der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird 9 Die Schalttafel anbringen 1 Avant le montage Appuyer sur déblocage du panneau de commande pour détacher le panneau de commande 2 Retirer la plaque d assemblage 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon 1 Poser l appareil à la verticale Remarque Lorsque vous mettez l appareil à la verticale faire attention de...

Page 2: ...ing Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem is een spanningsomzetter vereist Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen Als de zekering vaak doorslaat moet u uw JVC car audio dealer ra...

Page 3: ...onder ISO connectoren 15 5 2 1 A4 A2 3 B4 B1 A1 B4 A4 B2 A2 B3 A3 3 4 2 4 B3 Line out see diagram C Schutz kappen Signalausgang siehe Schaltplan C Sortie de ligne voir le diagramme C Uitgang zie schema C Fuse block Sicherungsblock Porte fusible Zekeringblok To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture Na...

Page 4: ... ze stevig vast zitten Connecting the leads Anschließen der Leitungen Raccordement des fils Aansluiting van de gekleurde draden PRECAUTIONS on power supply and speaker connections DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery otherwise the unit will be seriously damaged Connect the black lead ground yellow lead to car battery constant 12 V and red lead to an accessory termi...

Reviews: