4
5
6
1
2
3
7
A4
A2
B4
B1
A1
B3
A3
A1
B4
A4
B2
A2
B3
A3
15
4
2
3
(ILLUMINATION)
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ENGLISH
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde snoer
B3 A3
A1
A2
A4
B4
B1
B2
A3
A1
B1
B2
B3
A2
A4
B4
From the car body
Von der Karosserie
De la carrosserie de la
voiture
Vanaf de auto
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
•
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Originele bedrading
Modified wiring
1
Geänderte
Verdrahtung
1
Câblage modifié
1
Aangepaste bedrading
1
A
If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
•
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
•
Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
B
Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO /
Verbindingen zonder ISO-connectoren
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious damage
to this unit.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord to the car
battery, speakers and power aerial (if any) in the following
sequence.
1
Black: ground
2
Yellow: to car battery (constant 12 V)
3
Red: to an accessory terminal
4
Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)
5
Orange with white stripe: to car light control switch
6
Brown: to cellular phone system (For details, refer
to the instructions of the cellular phone.)
7
Others: to speakers
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Vor dem Anschließen:
Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Leitungen des
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1
Schwarz: Erdung
2
Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3
Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4
Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne
(max. 200 mA)
5
Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter
6
Braun: zur Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
7
Andere: zur Lautsprecher
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1
Zwart: aarde
2
Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3
Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4
Blauw met witte streep: naar de antenne
(Max. 200 mA)
5
Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor
de autoverlichting
6
Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees
voor meer informatie de instructies die bij de
mobiele telefoon worden geleverd.)
7
Andere: naar de speakers
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
1
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
À l’antenne automatique s’il y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem
Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst
die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis
sous tension.
*
1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren),
moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom
niet worden ingeschakeld.
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel
*
1
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown /
Braun /
Marron /
Bruin
Black
Schwarz
Noir
Zwart
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
CD changer or another external
component
CD-Wechsler oder eine andere
externe Komponente
Changeur CD JVC ou autre
appareil extérieur
CD-wisselaar of een ander extern
apparaat
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57
(not supplied). (See diagram
C
.)
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu
verwenden.
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan
C
.)
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme
C
.)
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.
•
Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter
KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema
C
.)
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
Cut the ISO connector
Den ISO Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de connector los
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
LINE IN
(KD-LX330R)
(see diagram
C
)
(siehe Schaltplan
C
)
(voir le diagramme
C
)
(zie schema
C
)
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Grijs
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
White
Weiß
Blanc
Wit
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Lila
Violet
Paars
*
*
*
Not included with this unit /
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
/
Non fourni avec cet appareil
/
Niet bij het apparaat inbegrepen
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Modified wiring
2
Geänderte
Verdrahtung
2
Câblage modifié
2
Aangepaste bedrading
2
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
Yellow/
Gelb
/Jaune/
Geel
Yellow/
Gelb
/Jaune/
Geel
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
Yellow/
Gelb
/Jaune/
Geel
Yellow/
Gelb
/Jaune/
Geel
Use modified wiring
2
if the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung
2
verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié
2
si l’appareil ne se met
pas sous tension.
Pas de bedrading
2
aan indien het apparaat niet reageert
bij inschakelen.
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO-connector
Yellow/
Gelb
/Jaune/
Geel
Yellow/
Gelb
/Jaune/
Geel
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
Red/
Rot
/
Rouge/
Rood
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
SUBWOOFER OUT
(KD-LX330R)
(see diagram
C
)
(siehe Schaltplan
C
)
(voir le diagramme
C
)
(zie schema
C
)
To car light control switch
Zur Autolichtschalter
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan–
schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen
an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
LINE OUT
(see diagram
C
)
(siehe Schaltplan
C
)
(voir le diagramme
C
)
(zie schema
C
)
InstalLX330R&110R.ENGEFRNL
2/8/01, 12:05 PM
3