background image

7

1

5

6

4

1

When there are holes for 6 × 9”-type speakers on the car. /
Bei Vorhandensein einer Montageöffnung für Lautsprecher (6 × 9”-typ) am Fahrzeug. /
Si des trous sont disponibles pour des haut-parleurs de 6 × 9 po. dans la voiture. /
Wanneer er op de auto openingen zijn voor luidsprekers van het type 6 tot 9 inch. /
Cuando hay agujeros para altavoces de tipo 6 × 9 pulgadas en el coche. /
Om det fi nns hål för 6 × 9”-typ högtalare på bilen. /

В случае если в автомобиле предусмотрены отверстия для акустической системы 
типа 6 

×

 9”. 

/

Якщо у автомобілі передбачені отвори для акустичної системи типу 6 

×

 9’’.

Use Mount Adapter to mount as shown in the figure.
Verwenden Sie den Montageadapter wie abgebildet.
Utiliser l’adaptateur de fi xation comme illustré dans la fi gure.
Gebruik de bevestigingsadapter om te bevestigen zoals in de fi guur weergegeven.
Utilice el Adaptador de montaje para el montaje según se muestra en la fi gura.
Använd monteringsadaptern för att montera fast den enligt bilden.

воспользуйтесь монтажным адаптером для установки, как показано на рисунке

.

скористайтеся монтажним адаптером для встановлення, як показано на малюнку

.

2

4

6

3

1

2

6 × 9”
Mounting Hole
Montageöffnung
Trou de fixation
Bevestigingsgat
Agujero para montaje
Monteringshål

Монтажное отверстие
Монтажний отвір

2.8  

(1/8)

5.2

(7/32)

For Proper Installation and Use

• Install the speakers following this manual so as to prevent them from 

slipping accidentally out of position due to the repeated impact such as 
opening and closing doors or tossing and bumping of the vehicle.

• Secure the wiring to the floor of the vehicle, taking the utmost care not to 

break wires while installing.

• When installing the speakers in the doors, leave reasonable amount of 

slack in the wires. If clipping or clamping the wires too much, they may 
get caught in between the door and body of the vehicle when opening or 
closing door.

• Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be 

careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check 
the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it 
drains well, leaving no rainwater inside the door.

• Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the 

amplifier. If it is turned on when connecting, a click noise will be generated 
and it may damage the speakers.

• When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. 

Do not apply thinner or solvent.

Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und 
Gebrauch

• Die Lautsprecher entsprechend dieser Anleitung einbauen, um 

versehentliches Verrutschen aufgrund wiederholter Erschütterungen 
wie etwa beim Öffnen und Schließen der Türen oder beim Fahren auf 
unebener Fahrbahn zu verhindern.

• Die Verdrahtung fest auf dem Boden des Fahrzeugs befestigen und 

sicherstellen, dass Kabel bei der Installation nicht beschädigt werden.

• Beim Einbauen der Lautsprecher in den Türen immer ausreichendes Spiel 

in den Kabeln sicherstellen. Wenn die Leitungen zu stark beschnitten und 
festgespannt werden, können sie beim Öffnen und Schließen der Tür 
zwischen Tür und Karosserie eingeklemmt werden.

• Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe 

über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen 
an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in 
den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine 
Feuchtigkeit sammelt.

• Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer 

die Stromversorgung des Verstärkers ausschalten. Wenn die 
Stromversorgung beim Anschließen eingeschaltet ist, wird ein 
Klickgeräusch erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen kann.

• Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei 

vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner 
oder Lösemittel) verwenden!

Montage et utilisation corrects

• Installez les enceintes en suivant les instructions de ce manuel de façon à 

ce quelle ne glissent pas accidentellement en dehors de leur position à la 
suite de chocs répétés tels que l’ouverture et la fermeture des portes ou 
des cahotement et ballottements du véhicule.

• Fixez le câble sur le sol du véhicule, en faisant attention de ne pas casser 

les fils lors de l’installation.

• Lors de l’installation des enceintes dans les portes, laissez suffisamment 

de jeu pour les fils. Si vous serrez ou fixez trop les fils, ils risquent d’être 
pris entre la porte et le corps du véhicule lors de l’ouverture et de la 
fermeture de la porte.

• La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds 

du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le 
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé 
au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.

• Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur 

hors tension.  S’il est laissé sous tension lors de la connexion, un bruit de 
craquement peut être généré et peut endommager les enceintes.

• Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon 

doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.

Juiste plaatsing en gebruik

• Installeer de luidsprekers op de in deze gebruiksaanwijzing beschreven 

wijze zodat ze niet per ongeluk door schokken van bijvoorbeeld het sluiten 
en openen van de portieren of trillingen van de auto uit positie kunnen 
schieten.

• Zet de bedrading vast op de vloer van de auto en voorkom dat draden 

tijdens het plaatsen beschadigd worden.

• Zorg voor voldoende speling in de bedrading indien u de luidsprekers in 

de portieren inbouwt. Indien de draden te kort zijn of te strak liggen, zullen 
deze bij het portier en het chassis van de auto vastklemmen bij het openen 
en sluiten van het portier.

• Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd 

worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een 
ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig 
de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat 
binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet in het portier 
blijft staan.

• Schakel de stroom van de versterker uit alvorens de luidsprekers met 

de versterker te verbinden. Indien de stroom ingeschakeld blijft, zal ruis 
worden opgewekt waardoor de luidsprekers mogelijk worden beschadigd.

• Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een 

zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.

Instalación y Uso Correctos

• Instale los altavoces siguiendo las indicaciones de este manual para 

evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los impactos 
repetidos, como los causados por la apertura y cierre de las puertas, o los 
movimientos bruscos o sacudidas del vehículo.

• Asegure el cableado al piso del vehículo, teniendo sumo cuidado de no 

romper los cables durante la instalación.

• Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables cuenten 

con una flojedad razonable. Si sujeta o asegura demasiado los cables, 
podrían quedar atrapados entre la puerta y la carrocería del vehículo 
durante la apertura y cierre de las puertas.

• Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, 

tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. 
Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para 
asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el 
interior de la puerta.

• Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo. Si está 

encendido cuando realiza la conexión, se producirá un sonido de clic que 
podría dañar los altavoces.

• Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con 

cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.

Korrekt montering och användning

• Installera högtalarna enligt anvisningarna i denna bruksanvisning, så att 

de förhindras att lossna på grund av de upprepade påfrestningarna från 
smällande dörrar och fordonets krängande och guppande.

• Fäst kablarna i golvet i fordonet och var mycket noggrann med att inte 

skada kablarna vid installationen.

• Se till att låta kablarna vara tillräckligt slaka, när högtalarna monteras i 

dörrar. Om kablarna klipps av eller spänns fast för mycket kan de komma i 
kläm mellan dörren och fordonets kaross, när en dörr öppnas eller stängs.

• Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är 

monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner 
ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.

• Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget. Om 

slutsteget är påslaget vid anslutning alstras ett klickljud som kan skada 
högtalarna.

• Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan 

försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.

Для правильной установки и эксплуатации

• Устанавливайте динамики в соответствии с настоящей инструкцией 

с целью предотвращения их случайного выпадения из установочной 
позиции в результате повторяющихся сотрясений, возникающих, 
например, при открывании и закрывании дверей, резких встрясок и 
ударов автомобиля.

• Закрепите проводку на полу салона автомобиля, соблюдая при 

этом максимальную осторожность, чтобы не повредить провода при 
установке.

• При установке динамиков в дверях, оставляйте разумный запас 

слабины проводов. Чрезмерная натяжка проводов в результате 
их обрезки или фиксации зажимами может привести к их зажатию 
между дверью и кузовом автомобиля при открытии или закрытии 
двери.

• Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне 

ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени 
проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода 
стекает нормально и не остается внутри двери.

• Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, отключите 

питание усилителя. Если во время подсоединения питание будет 
включено, то будет сгенерирован шумовой щелчок, который может 
повредить динамики.

• Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность 

мягкой тканью. Не используйте растворитель.

Для правильної інсталяції та експлуатації

• Встановлюйте гучномовці згідно з даною інструкцією таким чином, 

щоб уникнути їх випадкового зміщення з позиції у наслідок частих 
поштовхів, наприклад, відкриття та закриття дверей або коливання 
та підскоків автомобіля.

• Закріпіть проводи на підлозі салону автомобіля з максимальною 

обережністю, щоб не пошкодити проводи під час встановлення.

• Під час встановлення колонок у дверях залишайте помірний запас 

послаблення проводів. Надмірний натяг проводів внаслідок їх 
обрізання або фіксації затискачами може призвести до їх затиснення 
між дверми та кузовом автомобіля при відкритті або закритті дверей.

• Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні 

ніг, то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час 
від часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода 
стікає нормально; чи вода не залишається всередині дверей.

• До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключіть 

живлення підсилювача. Якщо підсилювач буде підключений до 
живлення під час з’єднання, то виникне звук клацання, який може 
пошкодити гучномовці.

• Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. 

Не використовуйте розчинник.

How to Install

1

  Determine the place to install the speakers. (

Fig. 1

)

Take enough space around the speakers considering their dimensions.
Make sure the speakers are fitted in the rear tray without interfering any 
parts of the vehicle.

2

  Make the speaker holes and screw holes using the paper pattern of the 

packing box.

3

  Wire the speakers. (See “

Connection

” below.)

4

  Mount the speakers and grilles in the rear tray. (

Fig. 2

)

Use the supplied screws and hex nuts.

• When installing as shown in 

Fig. 3

 and 

Fig. 4

, use the supplied screws 

and speed nuts on step 4.


Einbau

1

  Den Ort zum Einbau der Lautsprecher bestimmen. (

Abb. 1

)

Ausreichend Platz um die Lautsprecher unter Beachtung ihrer 
Abmessungen lassen.
Sicherstellen, dass die Lautsprecher in der Heckfensterablage Platz 
finden, ohne mit Teilen des Fahrzeugs zu kollidieren.

2

  Die Öffnungen für die Lautsprecher sowie Schraubenlöcher mit der 

Papierschablone im Verpackungskarton herstellen.

3

  Die Lautsprecher verkabeln. (Siehe “

Anschluss

” unten.)

4

  Die Lautsprecher und Grille in der Heckfensterablage anbringen. (

Abb. 2

)

Die mitgelieferten Schrauben und Sechskantmuttern verwenden.

• Beim Einbau wie in 

Abb. 3

 und 

Abb. 4

 gezeigt die mitgelieferten 

Schrauben und Schnellmontagemuttern in Schritt 4 verwenden.

Méthode de montage

1

  Déterminez l’emplacement d’installation des enceintes. (

Fig. 1

)

Laissez suffisamment d’espace autour des enceintes en fonction de 
leurs dimensions.
Assurez-vous que les enceintes sont fixés dans la lunette arrière sans 
interférer avec aucune autre partie du véhicule.

2

  Percez les trous pour les enceintes et les vis en utilisant le papier modèle 

du carton d’emballage.

3

  Faites le câblage des enceintes. (Voir “

Connexion

” ci-dessous.)

4

  Montez les enceintes et les grilles sur la lunette arrière. (

Fig. 2

)

Utilisez les vis et les écrous hexagonaux fournis.

• Lors de l’installation de la façon indiquée par 

Fig. 3

 et 

Fig. 4

, utilisez les 

vis et les écrous repides fournis à l’étape 4.

Installeren van de luidsprekers

1

  Bepaal de installatieplaats voor de luidsprekers. (

Afb. 1

)

Zorg dat er voldoende ruimte voor de afmetingen van de luidsprekers 
is.
Zorg beslist dat de luidsprekers in de hoedenplank geen andere 
onderdelen van de auto hinderen.

2

  Maak luidsprekergaten en schroefgaten met gebruik van het 

papierpatroon van de doos.

3

  Sluit de draden van de luidsprekers aan. (Zie “

Aansluiten

” hieronder.)

4

  Monteer de luidsprekers en roosters in de hoedenplank. (

Afb. 2

)

Gebruik de bijgeleverde schroeven en zeshoekige moeren.

• Gebruik de bijgeleverde schroeven en clipmoeren van stap 4 indien u de 

luidsprekers op de in 

Afb. 3

 en 

4

 getoonde wijze installeert.

Cómo lnstalarlos

1

  Decida dónde instalará los altavoces. (

Fig. 1

)

Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces, teniendo 
en cuenta su tamaño.
Asegúrese de que los altavoces quepan en la bandeja trasera sin 
interferir con otras piezas del vehículo.

2

  Realice los orificios para los altavoces y para los tornillos utilizando el 

patrón de papel de la caja de embalaje.

3

  Tienda los cables para los altavoces. (Consulte “

Conexión

”, más 

adelante.)

4

  Monte los altavoces y las rejillas en la bandeja trasera. (

Fig. 2

)

Utilice los tornillos suministrados y las tuercas hexagonales.

• Cuando realice la instalación que se muestra en las 

Fig. 3

 y 

4

, utilice, en 

el paso 4, los tornillos y las tuercas de apriete rápido suministradas.

Monteringsmetod

1

  Bestäm var högtalarna ska monteras. (

Fig. 1

)

Se med tanke på högtalarnas storlek till att utrymmet runt högtalarna är 
tillräckligt stort.
Kontrollera att högtalarna ryms i bakhyllan utan att vara i vägen för 
någon del av fordonet.

2

  Ta upp högtalarhål och skruvhål med hjälp av den pappersmall som 

återfinns på förpackningskartongen.

3

  Dra kablarna till högtalarna (Se “

Anslutning

” nedan).

4

  Montera fast högtalarna och grillarna i bakhyllan. (

Fig. 2

)

Använd medföljande skruvar och sexkantsmuttrar.

• Använd de medföljande skruvar och snabbmuttrar som anges i punkt 4 vid 

montering enligt 

Fig. 3

 och 

Fig. 4

.

Установка

1

  Определите место для установки динамиков. (

Рис. 1

)

Оставляйте вокруг динамиков достаточно свободного места, с 
учетом их размеров.
Убедитесь в том, что динамики при установке на задней полке не 
мешают функционированию других частей автомобиля.

2

  Сделайте отверстия для динамиков и винтовые отверстия, 

пользуясь шаблоном на упаковочной коробке.

3

  Подсоедините провода динамиков. (См. “

Соединение

” внизу.)

4

  Смонтируйте динамики и их защитные решетки на задней полке. 

(

Рис. 2

)

Используйте поставляемые в комплекте винты и шестигранные 
гайки.

• При установке, как показано на 

Рис. 3

 и 

Рис. 4

, используйте

поставляемые в комплекте винты и гайки в шаге 4.

Інсталяція

1

  Визначте місце для встановлення гучномовців. (

Мал. 1

)

Оставляйте достатньо простору навколо гучномовців беручи до 
уваги їхні розміри.
Переконайтеся, що гучномовці пристосовуються до задньої полиці 
без створення перешкоди іншим частинам автомобіля.

2

  Робіть отвори для гучномовця та гвинтів з використанням 

паперового трафарету пакувальної коробки.

3

  З’єднайте проводку гучномовців. (Див. “

З’єднання

” нижче.)

4

  Змонтуйте гучномовці та грилі на задній полиці. (

Мал. 2

)

Використовуйте гвинти та шестигранні гайки, що входять до
комплекту постачання.

• У разі встановлення таким чином, як показано на 

Мал. 3

 та 

Мал.4

, використовуйте гвинти та гайки, що входять до комплекту 

постачання, згадані у кроці 4.

U

nit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) / Unidad : mm (pulg.) / Enhet : mm (inch) /

Единицы измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма)

1

  Grille / Grill / Grille / Rooster / Rejilla / Grill / 

Защитная решетка / Гриль

2

  Mount adapter / Montageadapter / Adaptateur de fixation / 

Bevestigingsadapter / Adaptador de montaje / Monteringsadapter / 

Монтажный адаптер / Монтажний адаптер

3

 Screw [ø4 

(

Dia. 3/16

x 20 mm 

(

13/16

)

] / Schraube [ø4 x 20 mm] / 

Vis [ø4 x 20 mm] / Schroef [ø4 x 20 mm] / Tornillo [ø4 x 20 mm] / 
Skruv [ø4 x 20 mm] / 

Винт 

[ø4 x 20 mm] 

/ Гвинт 

[ø4 x 20 mm]

4

 Screw [ø4 

(

Dia. 3/16

x 30 mm (1-3/16)] / Schraube [ø4 x 30 mm] / 

Vis [ø4 x 30 mm] / Schroef [ø4 x 30 mm] / Tornillo [ø4 x 30 mm] / 
Skruv [ø4 x 30 mm] / 

Винт 

[ø4 x 30 mm] 

/ Гвинт 

[ø4 x 30 mm]

5

  Screw [M4 x 75 mm (2-31/32)] / Schraube [M4 x 75 mm] / 

Vis [M4 x 75 mm] / Schroef [M4 x 75 mm] / Tornillo [M4 x 75 mm] / 
Skruv [M4 x 75 mm] / 

Винт 

[M4 x 75 mm] 

/ Гвинт 

[M4 x 75 mm]

6

  Speed nut / Schnellmontagemutter / Écrou rapide / Clipmoer / Tuerca de 

apriete rápido / Snabbmutter / 

Гайка / Гайка

7

  Hex nut / Sechskantmutter / Écrou hexagonal / Zeshoekige moer / Tuerca 

hexagonal / Sexkantsmutter / 

Шестигранная гайка / Шестигранна гайка

Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning /

Соединение 

/

 З’єднання

Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger / 

Правый / Правий

Gray / Grau / Gris / Grijs /
Gris / Grå / 

Серый / Сірий

White / Weiß / Blanche / Wit /
Blanco / Vit / 

Белый / Білий

Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger / 

Правый / Правий

Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare

Усилитель
Підсилювач

Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster / 

Левый / Лівий

Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / wart streepie /
Con línea negra / Svart rand / 

Чёрный провод / Чорний провід

Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster /

 Левый / Лівий

CS-HX7158.indd   2

CS-HX7158.indd   2

09.8.21   6:54:46 PM

09.8.21   6:54:46 PM

Reviews: