background image

DEUTSCH

FRANÇAIS

ENGLISH

A

Remarque:

Le magasin CD ne peut pas être éjecté si le fil ou le cordon de
maintien mémoire est débranché ou si le fusible est grillé.

Hinweis:

Das Magazin kann nicht ausgeworfen werden, wenn das
Speichersicherungskabel nicht angeschlossen oder die
Sicherung zerstört ist.

When connecting to JVC

KD-GS/KS-RT 

series receivers

Use the KS-U14K optional cord (not supplied).

1. Remove the connector protective seal. (Fig. g)
2. 
Connect this unit to the receiver. (Fig. h)

• Après l’installation et les connexions...

Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD,
pour la première fois, maintenir pressée la touche 

0

EJECT

pendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil.

Normalement, ne pas maintenir pressée la touche 

0

EJECT.

Remarque:

Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas
suivants.

Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le
remplacement de la batterie de la voiture.

Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Im Anschluß an Installation und Anschluß...

Wenn Sie das Magazin zum ersten Mal in den CD-Wechsler

schieben, halten Sie die Taste 

0

EJECT einige Sekunden

lang gedrückt, um den CD-Wechsler zurückzusetzen.

Im Normalbetrieb brauchen Sie die Taste 

0

EJECT nicht

gedrückt zu halten.

Hinweis:

Möglicherweise müssen Sie den CD-Wechsler auch

zurücksetzen.

Wenn die Stromversorgung beispielsweise beim Wechseln

der Autobatterie unterbrochen wurde.

Wenn der CD-Wechsler nicht richtig funktioniert.

• After installation and connection...

When loading the magazine for the first time into the CD
changer, press and hold the 

0

EJECT button for a few

seconds to reset the unit.
Normally do not press and hold the 

0

EJECT button.

Note:
You may also need to reset the unit in the following case.
• When the power supply is interrupted such as for replacement

of the car's battery.

• When the unit dose not function correctly.

** Connect to a position where live power is supplied even when

the ignition key is taken out.

**

Anschluß an Spannungsquelle, die auch bei abgezogenem
Zündschlüssel Spannung liefert.

**

Raccorder à un endroit où l’alimentation est toujours fournie
même quand la clé de contact est retirée.

Conducteur de maintien de la mémoire

**

Speichersicherungskabel

**

Memory backup lead **

Metallkarosserie oder -chassis (negative Erdung)

Metal body or chassis (Negative ground)

Corps métallique ou châssis (Masse négative)

ELECTRICAL CONNECTIONS

This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-SX or KS-
FX series receivers that include a Changer Control function.
When connecting to JVC KD-GS or KS-RT series, use the KS-
U14K optional cord (not supplied). For more information, consult
your nearest JVC "IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer.

To prevent short circuits from occurring, while making
connections, keep the batter y’s negative terminal
disconnected.
We recommend that you make all electrical connections (see
Fig. f/h) before installing the unit. If you are not sure of your
ability to correctly install this unit, have it installed by a qualified
service technician.

Note:
This unit is designed for 12 volts DC, negative ground. If your
vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system,
you need a voltage inverter which can be bought from a JVC "IN-
CAR ENTERTAINMENT" dealer.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série  KD-

MX, KD-SX ou KS-FX JVC qui disposent d’une fonction de
commande de changeur. En raccordement aux séries KD-GS
ou KS-RT JVC, utiliser le cordon KS-U14K en option. Pour plus
d’informations, consulter votre revendeur d’autoradios JVC le
plus proche.

Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les

raccordements, laisser la borne négative de la batterie non
branchée.

Nous vous conseillons de faire tous les raccordements
électriques (voir la 

Fig. f/h

) avant de mettre l’appareil en place.

Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un
technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à masse
négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse négative de
12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.

Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au

châssis de la voiture.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Dieser CD-Wechsler kann an alle JVC-Receiver der Serie KD-

MX, KD-SX oder KS-FX angeschlossen werden, die über eine
CD-Steuerfunktion verfügen. Wenn Sie den CD-Wechsler an
einen JVC-Receiver der Serie KD-GS oder KS-RT anschließen,
verwenden Sie das zusätzlich erhältliche Kabel KS-U14K
(gehör t nicht zum Lieferumfang). Wenn Sie weitere
Infor mationen benötigen, fragen Sie bitte Ihren
nächstgelegenen JVC-Autoradiofachhändler.

Um Kurzschlüsse zu vermeiden, während Sie die

Anschlüsse herstellen, trennen Sie den negativen
Batteriepol ab.

Wir empfehlen Ihnen, alle elektrischen Anschlüsse
vorzunehmen, ehe Sie den CD-Wechsler montieren (siehe

Abbildung f/h

).Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den CD-

Wechsler installieren sollen, lassen Sie ihn durch einen
qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieser CD-Wechsler ist auf 12-Volt-Gleichstrombetrieb ausgelegt.
Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein 12-V-System mit negativer
Erdung verfügt, benötigen Sie einen Spannungsinverter, den Sie
bei einem JVC-Autoradiofachhändler erwerben können.

Denken Sie daran, diesen CD-Wechsler am Fahrzeugchassis

zu erden.

B

1.

2.

Anschluß an JVC-Receiver der Serie

KD-GS/KS-RT

Verwenden Sie das zusätzlich erhältliche Kabel KS-U14K

(gehört nicht zum Lieferumfang).

1.

Ziehen Sie die Schutzkappe des Anschlusses ab.
 

(Abbildung g)

2.

Verbinden Sie den CD-Wechsler mit dem Receiver.
 

(Abbildung h)

Lors de la connexion à un récepteur de la série

KD-GS/KS-RT 

de JVC

Utiliser le cordon optionnel KS-U14K (non fourni).

1.

Retirer l’autocollant de protection du connecteur.

 (Fig. g)

2.

Connecter à la prise pour cet appareil sur le récepteur. 

(Fig. h)

6,3-A-Sicherung

6.3A Fuse

Fusible 6,3A

Note:
The magazine cannot be ejected when the memory backup lead
or cord is disconnected or the fuse is blown.

KS-U14K*

The connector protective seal

Schutzkappe des Anschlusses

Autocollant de protection du connecteur

Fig. g
Abbildung g
Fig. g

Jaune

Yellow

Gelb

Black

Schwarz

Noir

How to remove the cord / So entfernen Sie das Kabel / Comment retirer le cordon

Pull the plug by holding it firmly as in the
figure.

Ziehen Sie den Stecker ab, indem Sie
ihn so festhalten, wie es in der Abbildung
dargestellt ist.

Tirez sur la fiche en la tenant solidement
de la façon montrée sur la figure.

Do not hold this portion.

Halten Sie nicht diesen Teil fest.

Ne la tenez pas par cette partie.

Cord supplied with the CH-X350/X300

Kabel im Lieferumfang des CD-Wechslers CH-X350/X300

Cordon fourni avec le CH-X350/X300

Fig. h
Abbildung h
Fig. h

When connecting to JVC

KD-MX/KD-SX/KS-FX

 series receivers

Anschluß an JVC-Receiver der Serie

KD-MX/KD-SX/KS-FX

Lors de la connexion à un récepteur de la série

KD-MX/KD-SX/KS-FX

 de JVC

8-pin cord (supplied)

8poliges Kabel (gehört zum Lieferumfang)

Cordon à 8 broches (fourni)

To JVC CD changer controller

Zum JVC-Steuergerät des CD-Wechslers

Vers contrôleur de changeur CD JVC

Fig. f
Abbildung f
Fig. f

CH-X350/X300

*KS-U14K

H

NO USE

V

H

V

COMPACT  DISC  CHANGER

12–DISC

Summary of Contents for CH-X300

Page 1: ... humidité Dans les endroits poussiéreux Où il peut être placé dans un endroit instable Au dessus des cordons de raccordements ou sur le plancher sous lequel il y a une tuyauterie Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture roue de secours etc dans ou sous le coffre Avant de percer des trous dans le coffre pour installer l appareil s assurer qu il y a un espace suffisant sous le coff...

Page 2: ...mes suivants risquent de se produire Le son est discontinu Les CD sont endommagés When installing the unit on an inclined plane Fig d Bei Installation des Geräts in einer schrägen Lage Abbildung d C Fig a Abbildung a Fig a Screw M4 x 8 mm Schraube M4 X 8 mm Vis M4 x 8 mm Mounting bracket Montagehalterung Support de montage Tapping screw M5 x 20 mm Selbstschneidende Gewindeschraube M5 x 20 mm Vis a...

Page 3: ...JECT Touche de réinitialisation Quand elle est maintenue pressée pendant quelques secondes Ÿ Compartiment du magasin CD Porte Taste 0EJECT Rückstelltaste Drücken ubd einige Sekunden lang festhalten Ÿ CD Magazineinschub Tür Over 90 Über 90 Supérieur à 90 SPEZIFIKATIONEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 0 to 90 0 bis 90 0 à 90 OK H NOUSE V H NO USE V COMPACT DISC CHANGER 12 DISC COMPACT DISC CHANGER 12 D...

Page 4: ...ion Pour plus d informations consulter votre revendeur d autoradios JVC le plus proche Pour éviter tout court circuit alors que vous effectuez les raccordements laisser la borne négative de la batterie non branchée Nous vous conseillons de faire tous les raccordements électriques voir la Fig f h avant de mettre l appareil en place Si vous n êtes pas sûr de vous faites le installer par un technicie...

Page 5: ...erprüfen Sie ob sich der CD Einschub ordnungsgemäß im Magazin befindet Wenn sich eine CD aus dem CD Einschub löst schieben Sie sie wieder in den Einschub zurück 3 Aligner le tiroir de disque avec les rainures dans le magasin et le pousser complètement Vérifier que le tiroir de disque est correctement inséré dans le magasin Si un CD est désengagé du tiroir de disque le repositionner sur le tiroir D...

Page 6: ...e Si le magasin ne peut pas être éjecté pousser sur le magasin et lire une fois de plus le 12 ème disque quand la lecture est terminée refaire la procédure précédente Si la procédure ci dessus ne fonctionne pas suivez les étapes suivantes 1 Assurez vous que les sélecteurs sont réglés correctement 2 Décollez l autocollant protecteur du trou d éjection forcée Fig i 3 Insérez une tige droite telle qu...

Reviews: