background image

Otherwise, the weight that pulls in the protection cover might fall out, which could cause 

an injury.

F – Mode d‘emploi

Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit JUWEL. Nous vous prions de bien vouloir suivre 

les conseils d‘utilisation ci-après : pour pouvoir vous garantir des cordes à linge toujours propres 

chaque fois que vous étendrez votre linge, nous avons équipé ce séchoir Juwel d‘une housse 

intégrée (brevet JUWEL) en matériau synthétique résistant aux intempéries, qui disparaît dans 

le mât lorsque le séchoir est utilisé.

Pour éviter un dysfonctionnement en actionnant la housse, celle-ci est tirée hors du mât ou disparaît 

dans le mât grâce à un poids, sans mécanisme à ressort d‘aucune sorte.

Selon la température influant sur la raideur du tissu, la housse s‘escamote dans le mât plus ou 

moins rapidement. S‘il fait très froid, et si vous voulez faire rentrer la housse dans le mât, nous vous 

recommandons de pousser un peu la partie inférieure de la housse vers le haut. Il est impossible 

que la housse s‘entortille ou se coince.

Transportez toujours votre séchoir-parapluie avec housse de protection fermée. Ainsi, le poids 

est bloqué et les cordes sont fixées dans la bonne position.
1.) Douille de sol à visser avec cale : Monter le couvercle. Vous pouvez maintenant visser la 

douille dans le sol dans l‘endroit prévu à l‘aide d‘un manche à balai ou d‘un objet comparable (non 

compris dans la livraison) jusqu‘à ce que l‘anneau supérieur soit en contact avec le sol. Enlever 

éventuellement de la douille la terre y ayant pénétré et insérer complètement la cale livrée dans la 

douille. Si le sol n‘est pas approprié (trop pierreux ou trop sablonneux), creuser un trou d‘env. 40 

cm de diam. et bétonner la douille dedans. Mettre le séchoir parapluie dans la douille avant que 

le béton n‘ait durci et contrôler avec un niveau à eau qu‘il soit bien vertical. Attention : couvrir 

les trous à l‘extrémité inférieure avec du papier journal pour éviter que du béton ne pénètre dans 

les trous et pour que l‘eau puisse sécouler vers le bas.
2.) Réglage de la hauteur : En débloquant de sa manette le noyau étoilé supérieur peut être déplacé 

sur la crémaillère vers le haut et le bas. Enclenchez le à la hauteur souhaitée. 
3.) Ouvrir le séchoir parapluie : Veuillez détacher les 4 bras de leur blocage au niveau du noyau 

étoilé supérieur. Soulevez le levier manuel, relevez-le vers le haut et laissez le s‘encliqueter dans 

la pièce se trouvant sur le bras principal. Ne pas lâcher ! C‘est prêt !

ATTENTION : Lorsque le levier n‘est pas fixé, il exerce une grande tension – ne pas le lâcher 

– risque de  blessures !

Attention : Grâce à ce nouveau mécanisme d‘ouverture vous pouvez exercer avec peu de force une 

grande puissance d‘ouverture – ne pas forcer lors de l‘ouverture ou trop tendre les cordes – les 

bras pourraient être endommagés à cause de la surcharge.
4.) Fermer le séchoir-parapluie : Pour fermer le séchoir-parapluie après son utilisation, veuillez 

débloquer le verrou rouge situé sur le levier manuel et laissez glisser le levier lentement vers le 

bas. Ne pas lâcher !
5.) Fermeture de la housse : Avant de tirer la housse vers le bas, le séchoir doit être fermé et 

les bras bloqués dans le noyau étoilé supérieur. Maintenant, la housse peut glisser facilement du 

mât sur les bras - tirer doucement, ne jamais forcer. Pour couvrir le séchoir, tirer sur les 2 boules 

verticalement vers le bas jusqu‘à ce que les bras soient entièrement recouverts par la housse.
6.) Fixation de la housse : Fixer la housse en accrochant le système de bloquage sur la corde 

au niveau du noyau étoilé inférieur. Pour ouvrir le séchoir, le décrocher. La housse s‘escamote 

automatiquement à l‘intérieur du mât - le séchoir-parapluie est prêt à être ouvert.
7.) S‘il est nécessaire de changer la housse de protection intégrée, c‘est facile – extrayez la housse 

et le poids du mât, changez la housse selon les instructions sur la housse de rechange.
8.) Retendre la corde à linge : Si la corde à linge se détendait après une longue utilisation, 

celle-ci pourrait être retendue en réajustant la corde servant à l‘ouverture du séchoir. Cette corde 

attachée dans la position la plus basse (sur l‘élément de retension au noyau étoilé supérieur), peut 

être accrochée à nouveau dans le trou supérieur. 
ATTENTION : N‘incliner le séchoir parapluie que lorsque la housse de protection est descen-

due, sinon le poids qui retient la housse de protection pourrait tomber - risque de blessures !

I – Istruzioni per l’uso

Innanzitutto Vi ringraziamo per aver avuto fiducia nella qualità del nostro marchio scegliendo 

un prodotto JUWEL. Siamo certi che resterete soddisfatti del vostro nuovo stendibiancheria ad 

ombrello, e per questo Vi raccomandiamo di attener Vi alle seguenti istruzioni. JUWEL sono gli 

unici stendibiancheria ad ombrello dotati di una guaina protettiva incorporata in tessuto sintetico 

resistente alle intemperie che protegge dallo sporco non solo le corde ma l‘intera struttura dello 

stendibiancheria quando questo non è in uso (brevetto JUWEL). La guaina protettiva non funziona 

con mecanismi di molle ma con un semplice peso fissato all‘estremità della guaina per garantire 

un funzionamento liscio senza problemi. La velocità di sollevamento della guaina dipende dalla 

temperatura e quindi dalla maggior o minor rigidità del tessuto. A basse temperature, si raccomanda 

di spingere un pò verso l‘alto la guaina per agevolare il suo trascinamento nel tubo di sostegno. 

La guaina non puó in nessun modo ingarbugliarsi o incastrarsi.

Per la rimozione e il trasporto dello stendibiancheria si raccomanda di tenere la guaina chiusa. 

In questo modo il peso rimane bloccato nel tubo di sostegno e le corde restano fissate nella 

posizione corretta.
1.) Manicotto filettato di fondo, completo di distanziale: Assemblare il coperchio. Ora è 

possibile avvitare nel terreno, presso il punto previsto in proposito, il manicotto filettato di fondo 

servendosi di un manico di scopa o simile (non compreso nell‘ambito di fornitura), e ciò sinché 

l‘anello superiore si pone per quanto possibile a paro con il terreno. Rimuovere dalla guaina di 

fondo la terra eventualmente penetrata ed inserire integralmente in essa il distanziale fornito a 

corredo. Se il terreno non risulta idoneo (ossia eccessivamente pietroso o sabbioso), praticare un 

foro avente Ø di ca. 40 cm e cementarvi il manicotto di fondo. Prima che il calcestruzzo faccia 

presa posizionare il ragno stendibiancheria nel manicotto di fondo e verificare con una livella 

a bolla d‘aria la posizione ortogonale. Attenzione: ricoprire con carta da giornale i fori presso 

il terminale inferiore, in modo tale che detti fori restino privi di calcestruzzo e l‘acqua possa 

defluire verso il basso. 
2.) Regolazione dell‘altezza: Per sollevare o abbassare lo stendibiancheria fino alla posizione 

desiderata, occorre allentare l‘impugnatura a ghiera superiore e quindi spostarla fino all‘altezza 

desiderata.
3.) Apertura del ragno stendibiancheria: Sbloccare le 4 braccia dal rispettivo ancoraggio in 

corrispondenza dell‘elemento a stella superiore. Sollevare la leva monomano, ruotarla verso l‘alto 

e far impegnare la leva in corrispondenza dell‘elemento applicato presso il braccio principale. 

Non limitarsi a lasciarla andare! Fatto!

ATTENZIONE: la leva in posizione non fissata è dotata di elevata tensione – non limitarsi a 

lasciarla andare – Pericolo di lesioni!

Attenzione: Con la nuova mechanica di apertura si crea cosi tanta potenza che non si deve apprire 

con violenza. Altrimenti si rischia di dannegiare i bracci.
4.) Chiusura del ragno stendibiancheria: Per richiudere dopo l‘uso il ragno stendibiancheria 

premere verso l‘alto la chiusura rossa, presso l‘impugnatura della leva, e far scivolare lentamente 

la leva verso il basso. Non lasciarla semplicemente andare!
5.) Abbassamento della guaina di protezione: Per abbassare la guaina di protezione occorre che 

il ragno stendibiancheria sia chiuso e che i bracci si impegnino nella sezione a stella superiore. 

A questo punto, la guaina può scorrere agevolmente dal corpo imbutiforme lungo i bracci - e ciò 

esercitando una leggera trazione ossia mai con forza eccessiva. Per coprire il ragno stendibiancheria 

esercitare verso il basso - per quanto possibile mantenendo un assetto verticale - trazione presso 

le due sfere di presa, sinché la guaina di protezione viene spinta sull‘intera lunghezza dei bracci.
6.) Fissaggio della guaina di protezione: Ora fissare la guaina agganciando uno dei fermi presso 

il filo al dispositivo di bloccaggio inferiore. Per l‘apertura basta sganciare nuovamente. A questo 

punto la guaina viene inserita automaticamente nella colonna montante - il ragno stendibiancheria 

è pronto per il serraggio.
7.) Se, dopo molti anni di uso, una sostituzione della guaina protettiva dovesse essere necessaria, 

basta estrarrla dal tubo di sostegno insieme con il peso attaccato e cambiarla secondo le istruzioni 

riportati sulla guaina di ricambio.
8.) Ritesatura del filo stendibiancheria: Se dopo un utilizzo prolungato il filo stendibiancheria si 

allenta, è possibile effettuarne una ritesatura regolando la funicella tenditrice. La funicella tenditrice 

agganciata nella posizione più bassa (presso l‘elemento di riserraggio in corrispondenza della 

sezione a stella superiore) può essere riagganciata utilizzando l‘apertura successiva posta più in alto.
ATTENZIONE: chinare lo stendibiancherie solamente se la guaina é fermo! Pericolo che 

il peso della guaina cade fuori pericolo di lesioni!

NL – Bedieningshandleiding

Wij danken u dat u gekozen heeft voor een product van JUWEL. Neemt u de volgende gebruiks-

aanwijzing in acht: Om u, iedere keer wanneer u was ophangt, een schone waslijn te garanderen, 

is de JUWEL als enige droogmole (JUWEL pat.) uitgerust met een geïntegreerde beschermhuls 

van weerbestendig synthetisch weefsel die bij gebruik van de droogmolen in de standbuis 

wordt getrokken. Opdat er op geen enkel moment een storing bij heet in- of uittrekken van de 

beschermhuls kan optreden, wordt deze zonder enige veermechaniek bediend met een gewicht 

aan het eind van de beschermhuls. Afhankelijk van de temperatuur en daarmee van de stijfheid 

van hete weefsel gaat het intrekken iets sneller of lanzamer. Wanneer het erg koud is, is het aan 

te bevelen om de b eschermhuls bij het in de standbuis trekken aan het onderste einde licht naar 

boven te schuiven – de beschermhuls kan daarbij onder geen enkele omstandigheid in de knoop 

raken o klem komen te zitten.

Transperteer uw droogmolen met naar beneden getrokken beschermhuls, daardoor is het gewicht 

geborgd en bovendien worden de waslijnen vastgezet in hun juiste positie.
1.) Indraaibodemhuls met afstandstuk: Monteer de deksel. Nu kunt u de indraaibodemhuls op 

de daarvoor bestemde plek met behulp van een bezemsteel of iets dergelijks (niet bij de levering 

inbegrepen) in de grond draaien totdat de bovenste ring zoveel mogelijk in één vlak met de grond 

ligt. Verwijder eventueel binnengedrongen aarde uit de bodemhuls en schuif het meegeleverde 

afstandstuk helemaal in de bodemhuls. Als de grond niet geschikt is (te stenig of te zanderig), 

graaft u een gat met een doorsnede van ca. 40 cm en betonneert u de bodemhuls in de grond. Zet 

de droogmolen voordat het beton hard wordt in de bodemhuls en controleer met een waterpas 

of hij loodrecht staat. Let op: dek boringen aan het onderste eind met krantenpapier af zodat er 

geen beton in de gaten kan komen en het water naar onder kan weglopen. 
2.) Hoogte instellen: Door de bovenste greeptoets te lossen kunt u de droogmolen op de standbuis 

in de hoogte verstellen, en zo ideaal aan de door u gewenste werkhoogte aanpassen. 
3.) Openen van de droogmolen: De 4 armen uit hun houders boven aan de droogmolen losmaken. 

Til de eenhandshendel op, klap hem naar boven en laat de hendel bij het aan de hoofdarm aange-

brachte onderdeel inklikken. Niet gewoon loslaten! Klaar! 

ATTENTIE: Er gaat van de hendel in niet gefixeerde positie een grote spankracht uit – niet 

gewoon loslaten – gevaar voor verwonding!
4.) Sluiten van de droogmolen: Om de droogmolen na het gebruik weer te sluiten, drukt u op 

het greepgedeelte van de hendel de rode sluiting naar boven en laat u de hendel langzaam naar 

beneden glijden. Niet gewoon loslaten!
5.) De beschermhoes omlaagtrekken: Om de beschermhoes omlaag te trekken, moet de 

droogmolen gesloten en moeten de armen in het bovenste sterdeel ingeklikt zijn. Nu kan de hoes 

gemakkelijk uit de trechter over de armen glijden – door lichtjes te trekken, nooit geweld gebruiken. 

Om de droogmolen af te dekken, trekt u de beide greepkogels zoveel mogelijk loodrecht omlaag 

tot de beschermhoes over de hele lengte van de armen getrokken is.
6.) De beschermhoes vastzetten: Bevestig nu de hoes door één van de arreteringen aan het koord 

aan de onderste schuiver in te hangen. Om te openen gewoon weer uithangen. De hoes wordt nu 

automatisch in de standbuis getrokken – de droogmolen is dan klaar om te worden opgespannen.
7.) Mocht het na jarenlang gebruik nodig zijn om de hoes te vervangen, dan is dit te allen tijde 

heel eenvoudig mogelijk – trek de hoes met het daaraan bevestigde gewicht naar boven toe uit de 

standbuis en plaats de reservehoes volgens de bijgevoegde montagehandleiding.
8.) Waslijnen bijspannen: Mocht na een langer gebruik de waslijn wat losser zitten, dan kan 

deze door het bijstellen van het spansnoer worden bijgespannen. Het spansnoer, dat in de onderste 

positie (bij het spanelement boven aan de droogmolen) ingehangen is, kunt u op een plek meer 

naar boven weer inhangen.
ATTENTIE: Kantel de droogmolen alleen, wanneer de beschermhoes naar beneden is 

getrokken, omdat anders het gewicht dat de beschermhoes naar binnen trekt eruit kan 

vallen – kans op verwondingen!

E – Instrucciones de uso

Le agradecemos que haya elegido un producto JUWEL. Por favor, siga las siguientes instrucciones 

de uso: Para poder asegurarle que sus cuerdas siempre estén limpias al tender la ropa, Juwel son 

Summary of Contents for Novaplus 600 Lift

Page 1: ...90 90 40 cm Beton 90 90 1 4 5 3 2 Intelligente Produkte f r Garten Haushalt Novaplus 600 Lift Art Nr 30091...

Page 2: ...hgespanntwerden DieAufspann schnur welcheinderunterstenPosition amNachspannelementbeimoberenSternteil eingeh ngt ist k nnen Sie eine Ausnehmung weiter oben wieder einh ngen ACHTUNG W schespinne nur da...

Page 3: ...era superiore e quindi spostarla fino all altezza desiderata 3 Apertura del ragno stendibiancheria Sbloccare le 4 braccia dal rispettivo ancoraggio in corrispondenza dell elemento a stella superiore S...

Page 4: ...gs effekt Bruk ikke makt hhv spenn for hardt Ved overbelastning kan armene skades 4 Lukking av t rkestativet For lukke t rkestativet etter bruk trykker du den r de l sen p armgrepet oppover og lar arm...

Page 5: ...za titna ovojnica ni u kojem slu aju ne mo e usukati ili zaglaviti Svojesu ilozarubljeprevozitesaza titnomovojnicompovu enompremadolje Timeseosigurava uteg a konopac se fiksira u svojemu pravom polo...

Page 6: ...wielk si r k wyzwoli du e si y naci gu Nie nale y otwiera przemoc lub zbyt mocno naci ga gdy ramiona mog zosta uszkodzone w razie przeci enia 4 Zamykanie suszarki ogrodowej Aby zamkn suszark po zako c...

Page 7: ...rt dolog hogy a v d ponyva sszecsavarodjon vagy beakadjon A sz r t p kot mindig leh zott v d ponyv val k rj k mozd tani vagy sz ll tani mert a s ly ez ltal van biztos tott helyzetben s a k telek a hel...

Page 8: ...B Hylsteret tr s inn i ringen og sl s ca 6 cm tilbake Detalj C Ringen med hylsteret trykkes inn i loddet til ringen l ses SF Pyykinkuivaustelineen suojahupun vaihto Osat 1 Varasuoja 1 Muovirengas 1 Pa...

Page 9: ...i inklusive Beigabe des Kaufbelegs und Beschreibung des Defektes an JUWEL H W ster GmbH A 6460 Imst Industriezone 19 Tel 05412 69400 Fax 05412 64838 oder D 82467 Garmisch Partenkirchen Bahnhofstra e 3...

Page 10: ...nni Badare ad un carico uniforme Non appendere la biancheria in caso di vento forte Badare a che i bambini non utilizzino il ragno stendibiancheria come attrezzo ginnico oppure come giostra Posizionar...

Reviews: