background image

Jenx Limited, Wardsend Road, Sheffield S6 1RQ, United Kingdom
Tel: +44 (0) 114 285 3376
Email: [email protected]

www.jenx.com

Positioning for life

LABEL

DESCRIPTION

DESCRIPTION

EN

BG

DE

DK

EE

ES

FR

GR

Attention / Warning

Внимание/Предупреждение

Achtung / Warnung

Bemærk/Advarsel

Tähelepanu/hoiatus

Atención / Advertencia

Attention / Avertissement

Προσοχή / Προειδοποίηση

HU

IT

NL

PL

PT

SE

SK

Figyelem/Figyelmeztetés

Attenzione / Avvertenza

Attentie/Waarschuwing

Uwaga/ostrzeżenie

Atenção / Aviso

Obs!/Varning

Upozornenie/Varovanie

EN

BG

DE

DK

EE

ES

FR

GR

Please read Instruction for Use

Моля, прочетете инструкцията за употреба

Bitte die Bedienungsanleitung lesen

Læs brugsanvisningen

Lugege läbi kasutusjuhend

Lea las instrucciones de uso

Lire le mode d’emploi

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης

HU

IT

NL

PL

PT

SE

SK

Olvassa el a használati útmutatót

Leggere le istruzioni per l’uso

Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing

Należy przeczytać instrukcję obsługi

Leia as instruções de utilização

Läs bruksanvisningen

Prečítajte si návod na použitie

EN

BG

DE

DK

EE

ES

FR

GR

Only for indoor use

Само за употреба на закрито

Nur für die Verwendung im Innenbereich

Kun til indendørs brug

Kasutamiseks ainult siseruumis

Sólo para uso en interiores

Destiné à un usage intérieur uniquement

Μόνο για εσωτερική χρήση

HU

IT

NL

PL

PT

SE

SK

Kizárólag beltéri használatra

Da utilizzare solo in ambienti interni

Uitsluitend voor gebruik binnenshuis

Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń

Apenas para utilização em interiores

Endast för inomhusbruk

Určené len na používanie v interiéroch

EN

BG

DE

DK

EE

ES

FR

GR

Always fasten and adjust positioning straps 

and belts to suit the child. Adjust to suit 

changes in clothing. Allow one fingers width 

between the belt and the child.

Винаги закопчавайте и регулирайте 

позициониращите ремъци и колани, така 

че да са подходящи за детето. Регулирайте 

според промените в облеклото. Оставете 

един пръст разстояние между колана и 

детето.

Positionierungsgurte stets anlegen und 

passend für das Kind einstellen. An 

Kleidungswechsel anpassen. Einen Finger 

breit zwischen dem Gurt und dem Kind lassen.

Fastgør og justér altid positioneringsremme og 

-bælter, så de passer til barnet. Justér, så de 

passer til forskelligt tøj. Sørg for, at der er én 

fingers bredde mellem bæltet og barnet.

Kinnitage ja reguleerige asendit fikseerivad 

rihmad nii, et need oleksid lapsele sobivad. 

Arvestage reguleerimisel rõivaid. Jätke rihma 

ja lapse keha vahele sõrmejagu ruumi.

Siempre abroche y ajuste las correas y los 

cinturones de seguridad para adaptarse al 

niño. Ajuste para adaptarse a los cambios 

de ropa. Deje un ancho de un dedo entre el 

cinturón y el niño.

Toujours attacher et ajuster les sangles de 

positionnement et les ceintures en fonction 

de l’enfant. Ajuster en fonction des vêtements 

portés. Laisser l’épaisseur d’un doigt entre la 

ceinture et le corps.

Οι ιµάντες και οι ζώνες τοποθέτησης πρέπει 

να δένονται και να ρυθµίζονται πάντοτε 

ανάλογα µε το παιδί. Να ρυθµίζονται ώστε να 

ταιριάζουν µε τις αλλαγές στα ρούχα. Αφήστε 

λίγο χώρο (ένα δάχτυλο) µεταξύ της ζώνης και 

του παιδιού.

HU

IT

NL

PL

PT

SE

SK

A rögzítő öveket és szíjakat mindig a gyermekhez 

igazítsa. Igazítsa hozzá ruhacserekor. Hagyjon 1 

ujjnyi rést a gyermek és a biztonsági öv között.

Allacciare e regolare sempre le cinghie e le 

cinture per il posizionamento adattandole al 

bambino. Regolarle per adattarle ai diversi tipi 

di abbigliamento. Fra la cintura e il corpo del 

bambino deve poter scorrere liberamente un dito

De positioneringsriemen en gordels moeten altijd 

worden vastgemaakt en aan het kind worden 

aangepast. Aanpassen bij verandering van 

kleding. Laat één vingerbreedte ruimte tussen de 

gordel en het kind.

Pasy i pasy pozycjonujące należy zawsze 

regulować pod kątem dziecka i zapinać. Należy 

je regulować stosownie do zmian w ubraniu. 

Pomiędzy pasem a ciałem dziecka powinien być 

prześwit o szerokości palca.

Aperte e ajuste sempre as correias e cintos de 

posicionamento em função da criança. Ajuste em 

função das mudas de roupa. Deixe sempre uma 

folga de um dedo entre o cinto e a criança.

Fäst och justera alltid positioneringsbälten och 

remmar så att de passar barnet. Anpassa efter 

förändringar i klädsel. Det ska gå att stoppa in ett 

finger mellan remmen och barnet.

Polohovacie popruhy a pásy vždy zapnite a 

upravte tak, aby vyhovovali dieťaťu. Prispôsobte 

sa zmenám v oblečení. Medzi pásom a dieťaťom 

nechajte medzeru na jeden prst.

Summary of Contents for NR41-0

Page 1: ... parte 2 NL Lees voor gebruik deel 1 en 2 PL Przed użyciem produktu należy przeczytać części 1 i 2 instrukcji PT Leia a parte 1 e 2 antes de utilizar SE Läs del 1 och del 2 före användning SK Pred použitím si prečítajte časť 1 a časť 2 BG Инструкция за употреба част 2 от 2 DE Gebrauchsanweisung Teil 2 von 2 DK Brugsanvisning del 2 af 2 EE Kasutusjuhendi 2 osa ES Instrucciones de uso parte 2 de 2 F...

Page 2: ... labels attached please refer to the explanations following pages Към всеки продукт на Jenx са прикрепени няколко графични етикета за безопасност моля вижте поясненията по долу Auf allen Produkten von Jenx befinden sich eine Reihe von Sicherheitsaufklebern mit Symbolen die im Folgenden erläutert werden Hvert Jenx produkt er forsynet med en række grafiske sikkerhedsmærkater Se forklaringerne nedenf...

Page 3: ...stgør og justér altid positioneringsremme og bælter så de passer til barnet Justér så de passer til forskelligt tøj Sørg for at der er én fingers bredde mellem bæltet og barnet Kinnitage ja reguleerige asendit fikseerivad rihmad nii et need oleksid lapsele sobivad Arvestage reguleerimisel rõivaid Jätke rihma ja lapse keha vahele sõrmejagu ruumi Siempre abroche y ajuste las correas y los cinturones...

Page 4: ...EPOUŽÍVAJTE ako pohyblivú pomôcku Výrobok nikdy nepoužívajte na drsnom alebo nerovnom povrchu EN BG DE DK EE ES FR User Weight Limit changes per model and size Ограничение на теглото на потребителя променя се според модела и размера Max Körpergewicht des Benutzers ändert sich je nach Modell und Größe Grænse for brugervægt varierer efter model og størrelse Kasutaja kaalule seatud piirmäär sõltub mu...

Page 5: ...e Cumple con las regulaciones de la marca de las Evaluaciones de Conformidad del Reino Unido UKCA Conforme au règlement relatif au marquage UKCA GR HU IT NL PL PT SE SK Συµµορφώνεται µε τους κανονισµούς UKCA Összhangban van az Egyesült Királyság megfelelőségi értékelésével UKCA Marchio di conformità al Regolamento di marcatura UKCA Voldoet aan de UKCA Markeringsvoorschriften Produkt zgodny z przep...

Page 6: ...sécurité PL Minimalna bezpieczna konfiguracja DE Mindestsicherheitskonfiguration GR Ελάχιστη Ασφαλής Διαμόρφωση PT Configuração de segurança básica DK Mindstekrav til sikker konfiguration HU Minimális biztonsági beállítás SE Säker minimikonfiguration EE Minimaalne ohutu konfiguratsioon IT Configurazione minima di sicurezza SK Minimálna bezpečná konfigurácia ES Configuración de seguridad mínima NL ...

Page 7: ...zifikation GR Προδιαγραφή PT Especificações DK Specifikation HU Specifikációk SE Specifikation EE Tehnilised andmed IT Dati tecnici SK Špecifikácia ES Especificaciones NL Specificaties NR41 NR42 NR44 NR44 NR42 NR41 1 6 years Max 35 kg 370 mm 390 mm 235 mm 440 620 mm 540 x 565 mm 6 months 2 years Max 25 kg 350 mm 330 mm 165 mm 315 425 mm 500 x 500 mm 4 10 years Max 50 kg 465 mm 495 mm 235 mm 500 68...

Page 8: ...Initial Assembly BG Първоначално сглобяване FR Assemblage initial PL Montaż wstępny DE Erstmontage GR Αρχική Συναρμολόγηση PT Montagem inicial DK Indledende montage HU Első összeszerelés SE Inledande montering EE Esmane kokkupanek IT Montaggio iniziale SK Počiatočná montáž ES Montaje inicial NL Eerste montage S090 x 2 M6 25 W044 x 2 Ø6 4 Ø30 W033 x 2 M6 Ø 25 ...

Page 9: ...Горна подложка за гръб FR Coussin dorsal supérieur PL Górny wspornik pleców DE Oberes Rückenpolster GR Μαξιλάρι Άνω Πλάτης PT Almofada superior do encosto DK Øvre rygpude HU Felső hátpárna SE Övre ryggdyna EE Selja ülemine padi IT Imbottitura della parte superiore dello schienale SK Horná chrbtová podložka ES Almohadilla de respaldo superior NL Kussen bovenrug ...

Page 10: ... и кръста FR Sangle de poitrine et ceinture sous abdominale PL Pas piersiowy i biodrowy DE Brust und Beckengurt GR Ιμάντας Στήθους και Ποδιάς PT Correia para o peito e pélvica DK Bryst og skødrem HU Mellkas és deréköv SE Bröst och midjebälte EE Rinna ja vöörihm IT Cintura toracica e pelvica SK Hrudný a bedrový popruh ES Correa de pecho y regazo NL Borst en heupgordel 1 3 2 4 ...

Page 11: ...ning for life Abduction Block BG Блок за отклоняване FR Bloc d abduction PL Blokada odwodzenia DE Abduktionsblock GR Μπλοκ Απαγωγής PT Bloco de abdução DK Udadføringspude HU Távolító tömb SE Abduktionsdyna EE Abduktsioonistopper IT Cuneo divaricatore SK Abdukčný klin ES Bloque de abducción NL Abductieblok 1 3 2 4 4 mm 4 mm ...

Page 12: ...gdom Tel 44 0 114 285 3376 Email export jenx com www jenx com Positioning for life Notes BG Бележки FR Remarques PL Uwagi DE Notizen GR Σημειώσεις PT Notas DK Bemærkninger HU Jegyzetek SE Anteckningar EE Märkused IT Note SK Poznámky ES Notas NL Opmerkingen ...

Page 13: ...gdom Tel 44 0 114 285 3376 Email export jenx com www jenx com Positioning for life Notes BG Бележки FR Remarques PL Uwagi DE Notizen GR Σημειώσεις PT Notas DK Bemærkninger HU Jegyzetek SE Anteckningar EE Märkused IT Note SK Poznámky ES Notas NL Opmerkingen ...

Page 14: ...gdom Tel 44 0 114 285 3376 Email export jenx com www jenx com Positioning for life Notes BG Бележки FR Remarques PL Uwagi DE Notizen GR Σημειώσεις PT Notas DK Bemærkninger HU Jegyzetek SE Anteckningar EE Märkused IT Note SK Poznámky ES Notas NL Opmerkingen ...

Page 15: ...gdom Tel 44 0 114 285 3376 Email export jenx com www jenx com Positioning for life Notes BG Бележки FR Remarques PL Uwagi DE Notizen GR Σημειώσεις PT Notas DK Bemærkninger HU Jegyzetek SE Anteckningar EE Märkused IT Note SK Poznámky ES Notas NL Opmerkingen ...

Page 16: ...Jenx Limited Wardsend Road Sheffield S6 1RQ United Kingdom Tel 44 0 114 285 3376 Email export jenx com www jenx com Positioning for life ...

Reviews: