1
2
3
5
4
7
6
8
9
BabyHome
Oxygen
6 a
6 b
6 c
JBL
BabyHome Oxygen
Premium-Ablaichkasten mit Luftpumpe
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Funktionsprinzip
In ein Steigrohr in der Mitte des Ablaichkastens wird durch eine Luftpumpe Luft eingelei-
tet, die nach oben steigt. Dadurch wird Wasser im Rohr nach oben gefördert und über den
kreisförmigen Wasserauslass gleichmäßig im Ablaichkasten verteilt.
Sicherheitshinweise zur Luftpumpe:
Achtung: Zum Schutz vor Verletzungen und elektrischem Schlag sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet
werden einschließlich der nachfolgend genannten:
1. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsratschläge.
2. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
3. Platzieren Sie die Luftpumpe nicht auf oder über dem Aquarium. Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, nicht danach
greifen! Erst Netzstecker aller Geräte ziehen, dann das Gerät bergen.
4. Aquarium und Gerät sollten so neben einer Wandsteckdose angeordnet sein, dass kein Wasser auf Steckdose oder Stecker
spritzen kann. Das Netzkabel des Geräts sollte eine „Tropfschlaufe“ bilden, die verhindert, dass am Kabel entlang laufendes
Wasser in die Steckdose gelangt.
5. Sollten Steckdose oder Stecker nass sein, niemals den Stecker ziehen! Zunächst Stromkreis, an dem dieses Gerät ange-
schlossen ist, abschalten (Sicherungsschalter) und danach den Stecker ziehen. Steckdose und Stecker auf vorhandenes
Wasser überprüfen.
6. Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
7. Kinder sollen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
8. Unter Aufsicht kann dieses Gerät von Kindern über 8 Jahre und von Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten, sowie unerfahrenen Menschen verwendet werden. Dafür sollten sie eine Einführung in
die sichere Anwendung des Gerätes bekommen haben und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sein.
9. Bei Nichtbenutzung, vor dem An- oder Abbau von Teilen oder vor dem Reinigen Gerät immer vom Stromnetz trennen.
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern immer den Stecker anfassen und herausziehen. Stecker niemals
mit nassen Händen ziehen!
10. Das Gerät darf zu keinem anderen als dem vorgesehenen Zweck benutzt werden. Die Verwendung nicht vom Hersteller
empfohlener Zubehörteile kann zu gefährlichen Situationen führen.
11. Gerät nicht an frostgefährdeten Orten betreiben oder aufbewahren.
12. Gerät niemals am Kabel tragen!
13. Vor Inbetriebnahme auf sichere Installation des Gerätes achten.
14. Gerät darf nur in Räumen benutzt werden. Nur für aquaristische Verwendungszwecke.
15. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Kabel, Netzstecker oder das Gehäuse beschädigt sind.
16. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
17. ACHTUNG – Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten alle Geräte im Aquarium oder Teich ausschalten oder Netzstecker
ziehen. Arbeiten am geöff neten Gerät. dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifi zierte
Personen durchgeführt werden.
18. WARNUNG: Vor Arbeiten am Gerät, alle elektrischen Geräte im Aquarium oder Teich vom Stromnetz trennen.
19. Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
20. Diese Anleitung gut aufbewahren!
Entsorgung: Dieses Gerät darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften für Elektrogeräte.
Installation:
1. Montieren Sie den Ansaugkorb (1) mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn an der
Öff nung im Boden des Ablaichkastens(2).
2. Setzen Sie den kreisförmigen Wasserauslass (3) mit Ausströmerstein in das obere Ende
des Steigrohrs in der Mitte des Ablaichkastens.
3. Verbinden Sie den beiliegenden Luftschlauch mit dem Luftanschluss am Wasserauslass
(4).
4. Platzieren Sie den Ablaichkasten an die vorgesehene Stelle im Aquarium. Der variable
Halter (5) sorgt dafür dass der Ablaichkasten immer an der vorgesehenen Stelle verbleibt
und leichte Wasserstandsschwankungen mitmacht.
5. Stecken Sie das andere Ende des Luftschlauchs auf den Luftanschluss der mitgelieferten
Luftpumpe und verbinden Sie die Luftpumpe mit dem Stromnetz. Ein leichter und
stetiger Wasserstrom sorgt nun für optimale Lebensbedingungen im Ablaichkasten.
6. Je nach Bedarf kann der Ablaichkasten wie folgt verwendet werden:
a) Als Doppelablaichkasten:
beide trichterförmigen Einsätze (6) und beide Trennwände (7) befi nden sich im
Ablaichkasten
b) Als einfacher Ablaichkasten:
Trichterförmige Einsätze und Trennwände entfernt, dafür großer V-Einsatz (8)
eingesetzt.
c) Als großer doppelter (mit Trennwänden) oder einfacher Aufzuchtbehälter (ohne
Trennwände)
Vergessen Sie niemals die beiden Abdeckungen (9) auf den Ablaichkasten zu legen.
Hinweis:
Ausströmersteine und andere luftbetriebene Artikel setzen sich mit der Zeit durch
Kalkablagerungen etc. zu. Überprüfen Sie deshalb den Ausströmer im Steigrohr des
Ablaichkastens von Zeit zu Zeit und wechseln Sie ihn aus, falls nötig. Passend sind z. B.
JBL Aeras Micro S3
.
Austausch der Membrane in der Luftpumpe:
Ziehen Sie vor jeder Arbeit an der Luftpumpe unbedingt den Netzstecker!
Abbildung 2) a – h
Garantie (Luftpumpe)
Für dieses Gerät gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum auf Fabrikations-
und Materialfehler. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Behandlung, Wasserschä-
den und Verschmutzung. Membrane und andere Verschleißteile sowie Folgeschäden
fallen nicht unter die Garantie. Im Garantiefall wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
unter Vorlage des Kaufbelegs.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
JBL
BabyHome Oxygen
Premium Spawning Box with Air Pump
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
How it works
Air is introduced to the spawning box through a riser tube in the middle. The air rises
to the top and pushes the water upwards through the circular water outlet. This outlet
distributes the water evenly inside the spawning box.
Safety instructions for the air pump:
Please note: Basic safety precautions including the following should be observed to protect you from injury and electric shock
1. Read and follow all safety advice.
2. Make sure that the operating voltage indicated on the nameplate complies with the mains voltage.
3. Do not place the air pump on or over the aquarium. If the appliance falls into the water, do not try to retrieve it! Pull
the power plug fi rst and then remove the appliance.
4. The aquarium and the appliance should be positioned next to a wall socket in such a way that no water can splash
onto the socket or the plug. The power cable of the appliance should form a drip loop to prevent water running along
the cable from getting into the socket.
5. Never pull the plug if the socket or plug is wet! First, turn off the circuit that the appliance is connected to by using
the fuse switch, and then pull the plug. Check the socket and the plug for water.
6. Children must not play with the appliance
7. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
8. The appliance may be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge. Beforehand they need to be given an introduction into the safe use
of the device and to understand the hazards involved.
9. Always disconnect the appliance from the power supply when not in use, before installing or removing parts or
before cleaning. Never disconnect the plug by pulling on the cable, instead always grasp the plug and pull it out.
Never pull the plug with wet hands!
10. The appliance should not be used for any purpose other than its intended one. The use of accessories not
recommended by the manufacturer can lead to hazardous situations.
11. Do not operate or store the appliance in places with a risk of frost.
12. Never carry the appliance by the cable!
13. Before using the appliance for the fi rst time, make sure it has been installed safely.
14. The appliance may only be used indoors. Only intended for aquatic purposes.
15. Do not use the appliance if the cable, power plug or housing is damaged!
16. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualifi ed
person in order to prevent hazards.
17. CAUTION – Before performing maintenance work, switch off all the appliances in the aquarium or pond or disconnect
the power plug. Working on the open device may only be carried out by the manufacturer, its customer service or
similarly qualifi ed persons.
18. WARNING: Unplug or switch off all electrical appliances in the aquarium or pond before carrying out maintenance.
19. Avoid electric shock by NEVER immersing the appliance, mains plug or mains cable in water or any other liquid.
20. Keep these instructions in a safe place!
Disposal: Do not dispose of this appliance in the normal household waste. Please fol-
low the local disposal regulations for electrical appliances.
Installation:
1. Mount the suction basket (1) with a quarter turn clockwise onto the opening in the
bottom of the spawning box (2).
2. Put the circular water outlet (3) with air stone into the upper end of the riser stem in the
middle of the spawning box.
3. Connect the air hose (supplied) with the air connection at the water outlet (4).
4. Place the spawning box in the aquarium in the position you have chosen .The variable
bracket (5) ensures that the spawning box always remains in position while following
minor fl uctuations in water level.
5. Insert the other end of the air hose into the air connection of the air pump (supplied) and
connect the air pump to the power supply. A gentle and continuous water fl ow creates
optimal living conditions inside the spawning box.
6. The spawning box is equally suitable as:
a) a double spawning box,
with both funnel shaped inserts (6) and both partition walls (7) inside the spawning box
b) a single spawning box,
simply :replace the funnel shaped inserts and partition walls with the big V insert (8)
c) a large double (with partition walls) or single (without partition walls) breeding
container
Always place both covers (9) on the spawning box.
Note:
Air stones and other air driven articles can become blocked through limescale deposits
etc. Please check the air stone in the riser stem of the spawning box from time to time
and replace it, if necessary. Possible replacements are
JBL Aeras Micro S3
.
Replacing the diaphragm in the air pump:
Before carrying out any work on the air pump always disconnect the power supply!
Figure 2) a - h
Guarantee (Air Pump)
For this device we off er a guarantee of 2 years from the date of purchase to cover defects
in workmanship and material. This guarantee does not cover unreasonable use, water
damage and soiling. The diaphragm and other replaceable parts subjected to wear are
not covered under this guarantee. In the event of a guarantee claim, please contact your
specialist retailer with a proof of purchase.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
JBL
BabyHome Oxygen
Pondoir Premium avec pompe à air
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Principe de fonctionnement
Une pompe à air introduit de l’air dans un tube ascendant au milieu du pondoir. L’air
monte. De ce fait, de l’eau est refoulée vers le haut dans le tube et, en passant par la sortie
d’eau de forme circulaire, cette eau est répartie uniformément dans le pondoir.
Consignes de sécurité concernant la pompe à air:
Attention ! Pour éviter tout risque de blessures et de chocs électriques, il convient de respecter les prescriptions élémentaires
de sécurité ainsi que les consignes indiquées ci-dessous.
1. Lire attentivement et respecter tous les conseils de sécurité.
2. Vérifi er que la tension d’utilisation indiquée sur la plaque signalétique du produit correspond eff ectivement à la
tension de votre réseau.
3. Ne pas placer la pompe sur ou au-dessus de l’aquarium. Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne pas y toucher.
Débrancher d’abord l’appareil et le sortir ensuite de l’eau.
4. Installer l’aquarium et l’appareil à proximité d’une prise murale de telle sorte qu’il ne puisse y avoir d’éclaboussures
ni sur la prise de courant murale ni sur la fi che. Le câble électrique de l’appareil devra former une « boucle anti-
goutte » pour empêcher l’eau coulant le long du câble de pénétrer à l’intérieur de la prise électrique.
5. Dans le cas où la prise ou bien la fi che auraient pris l’humidité, ne jamais débrancher la fi che. Couper d’abord
immédiatement le circuit électrique auquel cet appareil est raccordé (disjoncteur), et débrancher ensuite seulement
l’appareil. Contrôler la présence d’eau au niveau de la prise murale et de la fi che.
6. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
7. Ne pas laisser les enfants nettoyer ou entretenir cet appareil sans surveillance.
8. Les enfants de plus de 8 ans, les personnes dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont limitées ou
les personnes inexpérimentées pourront utiliser cet appareil sous surveillance, à condition d’avoir été initiés à son
utilisation en toute sécurité et d’être conscients des dangers qui en émanent.
9. En cas de non-utilisation de l’appareil, avant le montage ou le démontage des pièces ou avant le nettoyage de
l’appareil, celui-ci doit toujours être débranché. Ne jamais le débrancher en tirant sur le câble, mais toujours en
retirant directement la fi che de la prise. Ne jamais débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
10. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage prévu. L’usage d’accessoires non recommandés par le fabricant
peut avoir des conséquences graves.
11. Ne pas utiliser ou stocker l’appareil dans un lieu exposé au gel.
12. Ne jamais transporter l’appareil en le tenant par le câble électrique.
13. Avant la mise en marche, vérifi er que l’appareil a été installé correctement.
14. Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur et pour le domaine de l’aquariophilie.
15. Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique, la prise ou le boîtier sont endommagés.
16. Si le câble électrique est endommagé, faire procéder à son remplacement par le fabricant, le service après-vente ou
un autre professionnel qualifi é, afi n d’éviter tout risque.
17. ATTENTION ! Avant de procéder à des travaux d’entretien, arrêter ou débrancher tous les appareils électriques se
trouvant dans l’aquarium ou le bassin. Seuls le fabricant, son service après-vente ou d’autres personnes de même
qualifi cation sont autorisés à intervenir sur l’appareil ouvert.
18. AVERTISSEMENT : avant toute intervention sur l’appareil, débrancher tous les appareils électriques se trouvant dans
l’aquarium ou le bassin.
19. Pour éviter une décharge électrique, ne jamais plonger l’appareil, ni la fi che d’alimentation ou le câble d’alimenta-
tion dans l’eau ou dans d’autres liquides.
20. Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Elimination : Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires.
Respecter les dispositions en vigueur pour l’élimination des appareils électriques.
Installation
1. Montez la crépine d’aspiration (1) sur l’ouverture se trouvant sur le fond du pondoir (2)
en faisant un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Installez la sortie d’eau circulaire avec diff useur (3) à l’extrémité supérieure du tube
ascendant se trouvant au milieu du pondoir.
3. Raccordez le tuyau à air fourni à la prise d’air se trouvant sur la sortie d’eau (4).
4. Placez le pondoir à l’endroit prévu dans l’aquarium. Le support variable (5) veille à ce
que le pondoir reste toujours à l’endroit prévu et suive les légères fl uctuations du niveau
d’eau.
5. Raccordez l’autre bout du tuyau à air sur la prise d’air de la pompe à air fournie et
branchez la pompe à air au réseau électrique. Un courant d’eau léger et constant assure
maintenant des conditions de vie optimales dans le pondoir.
6. En fonction des besoins, le pondoir peut être utilisé comme suit :
a) en pondoir double :
les deux compartiments en forme de trémie (6) et les deux parois de séparation (7)
sont dans le pondoir ;
b) en pondoir simple :
les compartiments en forme de trémie et les parois de séparation sont retirés, on
utilise le grand élément en V (8) ;
c) en grand bac d’élevage double (avec parois de séparation) ou simple (sans parois de
séparation).
N’oubliez jamais de poser les deux couvercles (9) sur le pondoir.
Remarque
Au fi l du temps, les dépôts de calcaire ou autres bouchent les diff useurs et autres articles
actionnés par air. Vérifi ez donc de temps en temps le diff useur dans le tube ascendant du
pondoir et remplacez-le si nécessaire.
Exemple de modèle adapté :
JBL Aeras Micro S3
.
Changement de la membrane dans la pompe à air :
avant toute opération sur la pompe à air, débranchez impérativement la prise électrique !
Fig. 2) a - h
Garantie (pompe à air)
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date de l’achat
sur les défauts de fabrication et de matière. La garantie ne s’applique pas en cas de
manipulation incorrecte ou d’endommagements par l’eau, ni en cas d’encrassement. Les
membranes et autres pièces d’usure ainsi que les dommages consécutifs sont exclus de la
garantie. En cas de mise en œuvre de la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
en présentant votre ticket de caisse.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Allemagne
JBL
BabyHome Oxygen
Premium kweekbak voor het afzetten van kuit, inclusief luchtpomp
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Werking
Via een stijgbuis in het midden van de afzetbak wordt door een pomp lucht naar binnen
gepompt die vervolgens opstijgt. Hierdoor wordt water in de buis naar boven gestuwd en
via de ronde wateruitlaat gelijkmatig over de afzetbak verdeeld.
Veiligheidsaanwijzing m.b.t. de beluchtigspomp:
Attentie: Om ongevallen of een elektrische schok te voorkomen, dient u behalve gebruikelijke veiligheidsmaatregelen ook de
onderstaande adviezen na te komen.
1. Lees en houd u aan de veiligheidsadviezen.
2. Controleer of de op het typeplaatje vermelde werkspanning overeenkomt met de spanning van uw lichtnet.
3. Plaats de luchtpomp niet op of boven het aquarium. Wanneer de luchtpomp in het water is gevallen, grijp er dan niet
naar! Haal eerst de stekker uit de contactdoos en til het apparaat dan pas uit het water.
4. Plaats het aquarium en het apparaat zodanig naast een wandcontactdoos dat geen water in de contactdoos kan spatten.
Vorm de voedingskabel van het apparaat tot een “afdruiplus” om te voorkomen dat langs de kabel lopend water in de
contactdoos komt.
5. Haal de stekker nooit uit contactdoos wanneer de contactdoos of de stekker nat is. Maak in dit geval eerst de stroomkring,
waarop het apparaat is aangesloten, stroomloos (zekering) en trek de stekker daarna uit de contactdoos. Controleer of
contactdoos en stekker van binnen droog zijn.
6. Dit apparaat is geen speelgoed.
7. Het mag alleen door kinderen worden schoongemaakt of onderhouden als dit onder toezicht gebeurt.
8. Mits onder toezicht mag het apparaat door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen, respectievelijk zonder ervaring en/of kennis worden gebruikt. Zij dienen echter over de
werking van het apparaat geïnstrueerd te zijn en zich bewust te zijn van de gevaren die met het gebruik zijn verbonden.
9. Indien het apparaat niet wordt gebruikt, alvorens onderdelen te monteren of te demonteren en vóór iedere
schoonmaakbeurt eerst de verbinding met het lichtnet verbreken. Haal de stekker niet uit de contactdoos door aan de
kabel te trekken. Houd de stekker vast en trek die uit de contactdoos. Trek de stekker nooit met natte handen uit de
contactdoos!
10. Gebruik het apparaat niet voor een ander dan het eigenlijke doel. Door andere dan door de fabrikant aanbevolen
toebehoren te gebruiken, kan een gevaarlijke situatie ontstaan.
11. Gebruik of bewaar het apparaat niet op een plaats die aan bevriezing is blootgesteld.
12. Het apparaat nooit aan de kabel optillen/dragen!
13. Neem het apparaat pas in gebruik nadat u hebt gecontroleerd of het op de juiste wijze is geïnstalleerd.
14. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Gebruik het alleen voor doeleinden die met het houden van een aquarium
te maken hebben.
15. Gebruik het apparaat niet, wanneer kabel, stekker of behuizing beschadigd zijn.
16. Indien de voedingskabel van het apparaat beschadigd wordt, mag deze om ongevallen te voorkomen alleen door de
fabrikant, door een door hem geautoriseerde klantendienst of een ter zake deskundige persoon worden vervangen .
17. ATTENTIE – Vóór het begin van onderhoudswerkzaamheden alle apparaten in het aquarium of de vijver afzetten of de
stekker(s) van de voedingskabel(s) uit de contactdozen trekken. Werkzaamheden aan het geopende apparaat mogen
uitsluitend door de fabrikant zelf, zijn klantendienst of een daarmee vergelijkbaar deskundige persoon uitgevoerd worden.
18. WAARSCHUWING: Vóór werkzaamheden aan het apparaat zelf of in het aquarium of de vijver eerst de stroomtoevoer van
alle apparaten verbreken.
19. Om een elektrische schok te voorkomen, het apparaat zelf, de stekker en de voedingskabel nooit in water of een andere
vloeistof dompelen.
20. Deze handleiding goed bewaren!
Verwijdering als afval: Dit apparaat mag niet samen met het gewone huisvuil worden
verwijderd. Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor de omgang met elektrische
apparatuur.
Montage:
1. Monteer de aanzuigmand (1) met een kwart draaiing met de wijzers van de klok mee in
de opening in de bodem van de afzetkast (2).
2. Plaats de ronde wateruitlaat (3) met uitstroomsteen in het bovenste einde van de
stijgbuis in het midden van de afzetbak.
3. Verbind de meegeleverde luchtslang met de luchtaansluiting van de wateruitlaat (4).
4. Zet de afzetbak op de gewenste plaats in het aquarium. De variabele houder (5) zorgt
ervoor dat de afzetbak altijd op de gewenste plaats blijft staan en met kleine hoogtever-
schillen van het water meebeweegt.
5. Steek het andere einde van de luchtslang op de luchtaansluiting van de meegeleverde
luchtpomp en sluit de luchtpomp aan op het lichtnet.
Een zachte en continue stroming zorgt nu voor ideale levensomstandigheden in de
afzetbak.
6. Al naar behoefte kan de afzet als volgt worden gebruikt:
a) Als dubbele afzetbak:
de afzetbak is voorzien van twee trechtervormige inzetstukken (6) en twee schei-
dingswanden (7)
b) Als enkele afzetbak:
de trechtervormige inzetstukken en scheidingswanden verwijderen en daarvoor in
de plaats het grote V-vormige inzetstuk (8) erin zetten.
c) Als grote dubbele (met scheidingswanden) of enkele kweekbak (zonder scheidings-
wanden)
Vergeet nooit de twee afdekplaten (9) op de afzetbak te leggen.
Waarschuwing:
Uitstroomstenen en andere met lucht aangedreven voorwerpen raken na verloop van tijd
door kalkaanzet verstopt. Het is daarom raadzaam om de uitstroomsteen in de stijgbuis
van de afzetbak zo nu en dan te controleren en, indien nodig, te vervangen. Geschikt zijn
bijvoorbeeld
JBL Aeras Micro S3
.
Vernieuwen van de membraan in de luchtpomp:
in ieder geval vóór begin van iedere klus aan de luchtpomp eerst de stekker uit het
stopcontact halen!
Afbeelding 2) a – h
Garantie (luchtpomp)
Onze garantie op fabricage- en materiaalfouten van dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf
de datum van aankoop. De garantie geldt niet in geval van ondoelmatige behandeling,
waterschade en vervuiling. Membranen en andere aan slijtage onderhevige onderdelen
alsmede gevolgschade zijn van de garantie uitgesloten. Mocht u gebruik willen maken
van onze garantie, neem dan contact op met uw leverancier en toon hem of haar uw
bewijs van aankoop (kassabon).
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
JBL
BabyHome Oxygen
Cassetta per deposizione uova Premium con pompa ad aria
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Principio di funzionamento
Nella colonna montante posta al centro della cassetta viene immessa dell’aria tramite la
pompa ad aria. L’acqua sale così verso l’alto e, attraverso l’uscita circolare, viene distribui-
ta uniformemente nella cassetta per la deposizione delle uova.
Avvisi di sicurezza riguardo la pompa d’aerazione:
Attenzione: per proteggersi da ferite e scosse elettriche vanno rispettate le misure di sicurezza fondamentali, oltre alle
seguenti:
1. Leggere e osservare tutti i consigli per la sicurezza.
2. Assicurarsi che la tensione di lavoro indicata sulla targa corrisponda con la tensione di rete.
3. Non installare la pompa ad aria sull’acquario o sopra ad esso. Se l’apparecchio è caduto nell’acqua, non toccarlo!
Prima togliere la spina dalla presa elettrica, poi estrarre l’apparecchio.
4. L’acquario e l’apparecchio vanno posizionati in modo che non possano arrivare spruzzi d’acqua sulla spina o sulla
presa a muro. Il cavo dell’apparecchio deve formare un cappio “a sgocciolo” per evitare che l’acqua possa correre
lungo il cavo ed entrare nella presa elettrica.
5. Se la spina o la presa dovessero essere bagnati, non disconnettere mai la spina! Prima interrompere il circuito
elettrico al quale è collegato questo apparecchio (interruttore di sicurezza) e poi staccare la spina. Controllare che
non ci sia acqua sulla spina o sulla presa elettrica
6. I bambini non devono giocare con questo apparecchio.
7. I bambini non devono pulire o eseguire opere di manutenzione sull’apparecchio senza la sorveglianza di adulti.
8. Sotto sorveglianza questo apparecchio può essere usato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità fi siche,
sensorie o mentali ridotte, o persone non in possesso dell’esperienza o conoscenza necessaria. Ciò tuttavia solamen-
te dopo essere stati istruiti sul corretto uso dell’apparecchio ed essere consci dei rischi inerenti al suo utilizzo.
9. L’apparecchio va sempre staccato dalla rete elettrica se non è in uso, se si montano o smontano delle parti o prima di
una pulizia. Mai staccare la spina dalla presa tirando il cavo, ma aff errando la spina con la mano! Non staccare mai la
spina con le mani bagnate!
10. L’apparecchio non va usato per uno scopo diverso da quello previsto dal produttore. L’uso di parti di ricambio non
raccomandate dal produttore può portare a situazioni pericolose.
11. Non usare o deporre l’apparecchio in luoghi a rischio di gelo.
12. Mai trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo!
13. Prima dell’uso badare all’installazione sicura dell’apparecchio.
14. L’apparecchio va usato solo in ambienti chiusi e solo per scopi acquaristici.
15. Non usare l’apparecchio se il cavo, la spina o la custodia sono danneggiati.
16. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, va sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti
oppure da una persona ugualmente qualifi cata per evitare rischi.
17. ATTENZIONE: prima di eseguire lavori di manutenzione spegnere tutti gli apparecchi nell’acquario o nel laghetto da
giardino o staccare le spine. Lavori sull’apparecchio aperto possono venire eseguiti solamente dal produttore, dal suo
servizio tecnico o da persone di uguale qualifi cazione.
18. ATTENZIONE: prima di eseguire lavori sull’apparecchio staccare dalla rete elettrica tutti gli apparecchi elettrici
nell’acquario o nel laghetto.
19. Per evitare una scossa elettrica non immergere mai l’apparecchio, la spina elettrica o il cavo nell’acqua o in altri
liquidi.
20. Conservare con cura le istruzioni per l’uso di questo apparecchio!
Smaltimento: Non gett are assolutamente l’apparecchio insieme ai normali rifi uti
domestici Osservare le norme locali per lo smaltimento di apparecchi elettrici.
Installazione:
1. Montate il cestello d’aspirazione (1) con un quarto di giro in senso orario sull’apertura
presente sul fondo della cassetta per la deposizione delle uova (2).
2. Inserite l’uscita dell’acqua circolare (3) con pietra porosa nella parte superiore della
colonna montante posta al centro della cassetta.
3. Collegate il tubo fl essibile per l’aria che trovate allegato con il raccordo per l’aria sull’u-
scita dell’acqua (4).
4. Collocate la cassetta per la deposizione delle uova nel punto previsto dell’acquario.
L’attacco mobile (5) fa sì che la cassetta rimanga sempre al posto previsto, adeguandosi
alle leggere oscillazioni del livello dell’acqua.
5. Inserite l’altro capo del tubo fl essibile per l’aria sul raccordo presente sulla pompa ad aria
e collegate la pompa alla rete elettrica.
Una corrente d’acqua leggera e costante provvede ora a mantenere le condizioni di vita
ottimali nella cassetta per la deposizione delle uova.
6. A seconda della necessità si può utilizzare la cassetta per la deposizione delle uova nei
modi seguenti:
a) Come cassetta a due camere:
Entrambi gli inserti a forma di imbuto (6) e le due pareti divisorie (7) si trovano nella
cassetta.
b) Come cassetta semplice:
Rimuovere gli inserti e le pareti divisorie e inserire al loro posto il grande inserto a
V (8).
c) Come grande nido parto doppio (con le pareti divisorie) o semplice (senza le pareti
divisorie).
Non dimenticatevi mai di porre le due coperture (9) sulla cassetta.
Segnalazione:
Sulle pietre porose e sugli altri articoli azionati dall’aria possono formarsi col tempo
depositi di calcare e altro. Controllate quindi regolarmente la pietra porosa nella colonna
montante e sostituitela quando necessario. Risultano idonee ad esempio
JBL Aeras
Micro S3.
Scambio della membrana nella pompa ad aria:
Staccate assolutamente prima di ogni lavoro sulla pompa ad aria la spina elettrica!
Illustrazione 2) a – h
Garanzia (pompa ad aria)
Per questo apparecchio prestiamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto.
La garanzia copre errori di costruzione e difetti di materiale. Esclusi dalla garanzia sono
danni risultanti da uso inappropriato, danni da acqua e inquinamento. Membrane e altri
pezzi soggetti a usura come pure danni susseguenti non sono coperti da garanzia. In caso
di garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato presentando la valida ricevuta
d’acquisto.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germania
JBL
BabyHome Oxygen
Premium gydekasse med luftpumpe
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Funktionsprincip
Et stigerør i midten af gydekassen får ved hjælp af en luftpumpe tilført luft, der stiger
opad. Dermed transporteres vandet opad i røret og fordeles jævnt i gydekassen via det
runde vandudløb.
Sikkerhedsoplysninger for luftpumpen:
OBS: For ikke at komme til skade på grund af elektrisk stød skal de grundlæggende forholdsregler omkring sikkerheden
overholdes og følgende anvisninger følges:
1. Alle råd omring sikkerhed bør læses og efterkommes.
2. Kontroller, at den driftsspænding, der står på typeskiltet, stemmer overens med netspændingen.
3. Anbring ikke luftpumpen på eller over akvariet. Hvis apparatet er faldet i vandet, så lad være med straks at fi ske det op!
Træk først stikket ud, og tag så apparatet op.
4. Akvarium og apparat skal være anbragt således ved siden af en vægkontakt, at der ikke kan sprøjte vand på stikkontakten
eller stikproppen. Apparatets lysnetkabel bør formes som en „dråbefanger“, der forhindrer at vandet kan løbe ind i
stikkontakten langs kablet.
5. Skulle stikkontakten eller stikproppen være våd, så træk aldrig stikproppen ud! Afbryd først strømkredsen
(sikringsafbryderen), hvor apparatet er tilsluttet, og først nu trækkes stikket ud. Husk at tjekke stikkontakt og stikprop
for vand.
6. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, mentale eller
føleevner eller manglende erfaring og viden. Til gengæld bør disse personer instrueres i sikker brug af apparatet og forstå
de farer, som anvendelse af apparatet indebærer. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn..
7. Strømmen skal altid afbrydes, hvis apparatet ikke er i brug, før på- eller afmontering af løsdele eller ved rengøring. Træk
aldrig i kablet, når stikproppen skal tages ud af stikkontakten, men tag fat om stikproppen og træk den ud. Rør aldrig ved
stikproppen med våde hænder!
8. Apparatet må ikke benyttes til andre formål end det, det er beregnet til. Det kan være farligt at anvende reservedele, der
ikke er anbefalet af producenten.
9. Apparatet må ikke bruges eller opbevares på frostudsatte steder.
10. Apparatet må ikke bæres i ledningen!
11. Sørg for, at apparatet er sikkert installeret, før det tages i brug.
12. Apparatet må kun benyttes indendørs. Må kun anvendes til akvaristiske formål.
13. Apparatet må ikke benyttes, hvis ledningen, strømstikket eller huset er beskadiget.
14. Hvis ledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes hos producenten eller dennes kundeservice eller også af
en tilsvarende kvalifi ceret person for at undgå enhver form for fare
15. OBS! Før al slags serviceopgaver påbegyndes, skal der slukkes for alle apparater i akvariet eller dammen, eller også tages
strømstikket ud.
16. Før arbejde på apparatet eller i akvariet påbegyndes, skal strømmen til alle elektriske apparater i akvariet afbrydes.
17. For at undgå elektrisk stød må apparatet, stikproppen eller netkablet aldrig holdes ned i vand eller anden væske.
18. Opbevar denne vejledning godt!
Bortskaff else: Dette apparat må ikke lægges til almindeligt husholdningsaff ald. De
lokale regler om bortskaff else af el-apparater skal overholdes.
Installation:
1. Monter indsugningskurven (1) i hullet på bunden af gydekassen (2) ved at dreje den en
kvart omgang med uret.
2. Sæt det runde vandudløb (3) med iltsten i foroven på stigerøret i midten af gydekassen.
3. Forbind vedlagte luftslange med luftstudsen på vandudløbet (4).
4. Anbring gydekassen på det valgte sted i akvariet. Den variable holder (5) sørger for, at
gydekassen bliver siddende på den valgte plads og følger med ved lette forandringer i
vandstanden.
5. Sæt luftslangens anden ende på luftstudsen på den medfølgende luftpumpe og slut
luftpumpen til strømmen.
Nu sørger en let og permanent vandstrøm for optimale levevilkår i gydekassen.
6. Alt efter behov kan gydekassen anvendes som følger:
a) Som dobbelt gydekasse:
Begge tragtformede indsatser (6) og begge skillevægge (7) er anbragt i gydekassen
b) Som enkelt gydekasse:
De tragtformede indsatser og skillevæggene er fj ernet, den store V-indsats (8) er
sat i.
c) Som en stor dobbelt opdrætsbeholder (med skillevægge) eller som en enkelt
opdrætsbeholder (uden skillevægge)
Husk altid at lægge de to topplader (9) på gydekassen.
Henvisning:
Iltsten og andre genstande, der drives med luft, bliver med tiden tilstoppet på grund af
kalkafl ejringer osv. Derfor skal iltstenen i stigerøret ses efter regelmæssigt og udskiftes
ved behov. Hertil passer f.eks.
JBL Aeras Micro S3.
Udskiftning af membranen i luftpumpen:
Træk altid først strømstikket ud, før du begynder at arbejde på luftpumpen!
Figur 2) a – h
Garanti (luftpumpe)
På dette apparat yder vi en garanti på 2 år efter købsdatoen på fabrikations- og
materialefejl. Garantien gælder ikke ved ukyndig behandling, vandskader og snavs.
Membraner og andre sliddele samt følgeskader er ikke omfattet af garantien. I tilfælde af
en reklamation bedes du kontakte forhandleren og medbringe kvitteringen.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
DE
GB
FR
NL
IT
DK
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
1.
BabyHome-oxygen-Manual-595x328-V03.indd 1
17.10.16 11:58
1
2
3
5
4
7
6
8
9
BabyHome
Oxygen
6 a
6 b
6 c
JBL
BabyHome Oxygen
Premium-Ablaichkasten mit Luftpumpe
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Funktionsprinzip
In ein Steigrohr in der Mitte des Ablaichkastens wird durch eine Luftpumpe Luft eingelei-
tet, die nach oben steigt. Dadurch wird Wasser im Rohr nach oben gefördert und über den
kreisförmigen Wasserauslass gleichmäßig im Ablaichkasten verteilt.
Sicherheitshinweise zur Luftpumpe:
Achtung: Zum Schutz vor Verletzungen und elektrischem Schlag sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet
werden einschließlich der nachfolgend genannten:
1. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsratschläge.
2. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
3. Platzieren Sie die Luftpumpe nicht auf oder über dem Aquarium. Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, nicht danach
greifen! Erst Netzstecker aller Geräte ziehen, dann das Gerät bergen.
4. Aquarium und Gerät sollten so neben einer Wandsteckdose angeordnet sein, dass kein Wasser auf Steckdose oder Stecker
spritzen kann. Das Netzkabel des Geräts sollte eine „Tropfschlaufe“ bilden, die verhindert, dass am Kabel entlang laufendes
Wasser in die Steckdose gelangt.
5. Sollten Steckdose oder Stecker nass sein, niemals den Stecker ziehen! Zunächst Stromkreis, an dem dieses Gerät ange-
schlossen ist, abschalten (Sicherungsschalter) und danach den Stecker ziehen. Steckdose und Stecker auf vorhandenes
Wasser überprüfen.
6. Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
7. Kinder sollen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
8. Unter Aufsicht kann dieses Gerät von Kindern über 8 Jahre und von Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten, sowie unerfahrenen Menschen verwendet werden. Dafür sollten sie eine Einführung in
die sichere Anwendung des Gerätes bekommen haben und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sein.
9. Bei Nichtbenutzung, vor dem An- oder Abbau von Teilen oder vor dem Reinigen Gerät immer vom Stromnetz trennen.
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern immer den Stecker anfassen und herausziehen. Stecker niemals
mit nassen Händen ziehen!
10. Das Gerät darf zu keinem anderen als dem vorgesehenen Zweck benutzt werden. Die Verwendung nicht vom Hersteller
empfohlener Zubehörteile kann zu gefährlichen Situationen führen.
11. Gerät nicht an frostgefährdeten Orten betreiben oder aufbewahren.
12. Gerät niemals am Kabel tragen!
13. Vor Inbetriebnahme auf sichere Installation des Gerätes achten.
14. Gerät darf nur in Räumen benutzt werden. Nur für aquaristische Verwendungszwecke.
15. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Kabel, Netzstecker oder das Gehäuse beschädigt sind.
16. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
17. ACHTUNG – Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten alle Geräte im Aquarium oder Teich ausschalten oder Netzstecker
ziehen. Arbeiten am geöff neten Gerät. dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifi zierte
Personen durchgeführt werden.
18. WARNUNG: Vor Arbeiten am Gerät, alle elektrischen Geräte im Aquarium oder Teich vom Stromnetz trennen.
19. Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
20. Diese Anleitung gut aufbewahren!
Entsorgung: Dieses Gerät darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften für Elektrogeräte.
Installation:
1. Montieren Sie den Ansaugkorb (1) mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn an der
Öff nung im Boden des Ablaichkastens(2).
2. Setzen Sie den kreisförmigen Wasserauslass (3) mit Ausströmerstein in das obere Ende
des Steigrohrs in der Mitte des Ablaichkastens.
3. Verbinden Sie den beiliegenden Luftschlauch mit dem Luftanschluss am Wasserauslass
(4).
4. Platzieren Sie den Ablaichkasten an die vorgesehene Stelle im Aquarium. Der variable
Halter (5) sorgt dafür dass der Ablaichkasten immer an der vorgesehenen Stelle verbleibt
und leichte Wasserstandsschwankungen mitmacht.
5. Stecken Sie das andere Ende des Luftschlauchs auf den Luftanschluss der mitgelieferten
Luftpumpe und verbinden Sie die Luftpumpe mit dem Stromnetz. Ein leichter und
stetiger Wasserstrom sorgt nun für optimale Lebensbedingungen im Ablaichkasten.
6. Je nach Bedarf kann der Ablaichkasten wie folgt verwendet werden:
a) Als Doppelablaichkasten:
beide trichterförmigen Einsätze (6) und beide Trennwände (7) befi nden sich im
Ablaichkasten
b) Als einfacher Ablaichkasten:
Trichterförmige Einsätze und Trennwände entfernt, dafür großer V-Einsatz (8)
eingesetzt.
c) Als großer doppelter (mit Trennwänden) oder einfacher Aufzuchtbehälter (ohne
Trennwände)
Vergessen Sie niemals die beiden Abdeckungen (9) auf den Ablaichkasten zu legen.
Hinweis:
Ausströmersteine und andere luftbetriebene Artikel setzen sich mit der Zeit durch
Kalkablagerungen etc. zu. Überprüfen Sie deshalb den Ausströmer im Steigrohr des
Ablaichkastens von Zeit zu Zeit und wechseln Sie ihn aus, falls nötig. Passend sind z. B.
JBL Aeras Micro S3
.
Austausch der Membrane in der Luftpumpe:
Ziehen Sie vor jeder Arbeit an der Luftpumpe unbedingt den Netzstecker!
Abbildung 2) a – h
Garantie (Luftpumpe)
Für dieses Gerät gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum auf Fabrikations-
und Materialfehler. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Behandlung, Wasserschä-
den und Verschmutzung. Membrane und andere Verschleißteile sowie Folgeschäden
fallen nicht unter die Garantie. Im Garantiefall wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
unter Vorlage des Kaufbelegs.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
JBL
BabyHome Oxygen
Premium Spawning Box with Air Pump
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
How it works
Air is introduced to the spawning box through a riser tube in the middle. The air rises
to the top and pushes the water upwards through the circular water outlet. This outlet
distributes the water evenly inside the spawning box.
Safety instructions for the air pump:
Please note: Basic safety precautions including the following should be observed to protect you from injury and electric shock
1. Read and follow all safety advice.
2. Make sure that the operating voltage indicated on the nameplate complies with the mains voltage.
3. Do not place the air pump on or over the aquarium. If the appliance falls into the water, do not try to retrieve it! Pull
the power plug fi rst and then remove the appliance.
4. The aquarium and the appliance should be positioned next to a wall socket in such a way that no water can splash
onto the socket or the plug. The power cable of the appliance should form a drip loop to prevent water running along
the cable from getting into the socket.
5. Never pull the plug if the socket or plug is wet! First, turn off the circuit that the appliance is connected to by using
the fuse switch, and then pull the plug. Check the socket and the plug for water.
6. Children must not play with the appliance
7. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
8. The appliance may be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge. Beforehand they need to be given an introduction into the safe use
of the device and to understand the hazards involved.
9. Always disconnect the appliance from the power supply when not in use, before installing or removing parts or
before cleaning. Never disconnect the plug by pulling on the cable, instead always grasp the plug and pull it out.
Never pull the plug with wet hands!
10. The appliance should not be used for any purpose other than its intended one. The use of accessories not
recommended by the manufacturer can lead to hazardous situations.
11. Do not operate or store the appliance in places with a risk of frost.
12. Never carry the appliance by the cable!
13. Before using the appliance for the fi rst time, make sure it has been installed safely.
14. The appliance may only be used indoors. Only intended for aquatic purposes.
15. Do not use the appliance if the cable, power plug or housing is damaged!
16. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualifi ed
person in order to prevent hazards.
17. CAUTION – Before performing maintenance work, switch off all the appliances in the aquarium or pond or disconnect
the power plug. Working on the open device may only be carried out by the manufacturer, its customer service or
similarly qualifi ed persons.
18. WARNING: Unplug or switch off all electrical appliances in the aquarium or pond before carrying out maintenance.
19. Avoid electric shock by NEVER immersing the appliance, mains plug or mains cable in water or any other liquid.
20. Keep these instructions in a safe place!
Disposal: Do not dispose of this appliance in the normal household waste. Please fol-
low the local disposal regulations for electrical appliances.
Installation:
1. Mount the suction basket (1) with a quarter turn clockwise onto the opening in the
bottom of the spawning box (2).
2. Put the circular water outlet (3) with air stone into the upper end of the riser stem in the
middle of the spawning box.
3. Connect the air hose (supplied) with the air connection at the water outlet (4).
4. Place the spawning box in the aquarium in the position you have chosen .The variable
bracket (5) ensures that the spawning box always remains in position while following
minor fl uctuations in water level.
5. Insert the other end of the air hose into the air connection of the air pump (supplied) and
connect the air pump to the power supply. A gentle and continuous water fl ow creates
optimal living conditions inside the spawning box.
6. The spawning box is equally suitable as:
a) a double spawning box,
with both funnel shaped inserts (6) and both partition walls (7) inside the spawning box
b) a single spawning box,
simply :replace the funnel shaped inserts and partition walls with the big V insert (8)
c) a large double (with partition walls) or single (without partition walls) breeding
container
Always place both covers (9) on the spawning box.
Note:
Air stones and other air driven articles can become blocked through limescale deposits
etc. Please check the air stone in the riser stem of the spawning box from time to time
and replace it, if necessary. Possible replacements are
JBL Aeras Micro S3
.
Replacing the diaphragm in the air pump:
Before carrying out any work on the air pump always disconnect the power supply!
Figure 2) a - h
Guarantee (Air Pump)
For this device we off er a guarantee of 2 years from the date of purchase to cover defects
in workmanship and material. This guarantee does not cover unreasonable use, water
damage and soiling. The diaphragm and other replaceable parts subjected to wear are
not covered under this guarantee. In the event of a guarantee claim, please contact your
specialist retailer with a proof of purchase.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
JBL
BabyHome Oxygen
Pondoir Premium avec pompe à air
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Principe de fonctionnement
Une pompe à air introduit de l’air dans un tube ascendant au milieu du pondoir. L’air
monte. De ce fait, de l’eau est refoulée vers le haut dans le tube et, en passant par la sortie
d’eau de forme circulaire, cette eau est répartie uniformément dans le pondoir.
Consignes de sécurité concernant la pompe à air:
Attention ! Pour éviter tout risque de blessures et de chocs électriques, il convient de respecter les prescriptions élémentaires
de sécurité ainsi que les consignes indiquées ci-dessous.
1. Lire attentivement et respecter tous les conseils de sécurité.
2. Vérifi er que la tension d’utilisation indiquée sur la plaque signalétique du produit correspond eff ectivement à la
tension de votre réseau.
3. Ne pas placer la pompe sur ou au-dessus de l’aquarium. Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne pas y toucher.
Débrancher d’abord l’appareil et le sortir ensuite de l’eau.
4. Installer l’aquarium et l’appareil à proximité d’une prise murale de telle sorte qu’il ne puisse y avoir d’éclaboussures
ni sur la prise de courant murale ni sur la fi che. Le câble électrique de l’appareil devra former une « boucle anti-
goutte » pour empêcher l’eau coulant le long du câble de pénétrer à l’intérieur de la prise électrique.
5. Dans le cas où la prise ou bien la fi che auraient pris l’humidité, ne jamais débrancher la fi che. Couper d’abord
immédiatement le circuit électrique auquel cet appareil est raccordé (disjoncteur), et débrancher ensuite seulement
l’appareil. Contrôler la présence d’eau au niveau de la prise murale et de la fi che.
6. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
7. Ne pas laisser les enfants nettoyer ou entretenir cet appareil sans surveillance.
8. Les enfants de plus de 8 ans, les personnes dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont limitées ou
les personnes inexpérimentées pourront utiliser cet appareil sous surveillance, à condition d’avoir été initiés à son
utilisation en toute sécurité et d’être conscients des dangers qui en émanent.
9. En cas de non-utilisation de l’appareil, avant le montage ou le démontage des pièces ou avant le nettoyage de
l’appareil, celui-ci doit toujours être débranché. Ne jamais le débrancher en tirant sur le câble, mais toujours en
retirant directement la fi che de la prise. Ne jamais débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
10. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage prévu. L’usage d’accessoires non recommandés par le fabricant
peut avoir des conséquences graves.
11. Ne pas utiliser ou stocker l’appareil dans un lieu exposé au gel.
12. Ne jamais transporter l’appareil en le tenant par le câble électrique.
13. Avant la mise en marche, vérifi er que l’appareil a été installé correctement.
14. Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur et pour le domaine de l’aquariophilie.
15. Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique, la prise ou le boîtier sont endommagés.
16. Si le câble électrique est endommagé, faire procéder à son remplacement par le fabricant, le service après-vente ou
un autre professionnel qualifi é, afi n d’éviter tout risque.
17. ATTENTION ! Avant de procéder à des travaux d’entretien, arrêter ou débrancher tous les appareils électriques se
trouvant dans l’aquarium ou le bassin. Seuls le fabricant, son service après-vente ou d’autres personnes de même
qualifi cation sont autorisés à intervenir sur l’appareil ouvert.
18. AVERTISSEMENT : avant toute intervention sur l’appareil, débrancher tous les appareils électriques se trouvant dans
l’aquarium ou le bassin.
19. Pour éviter une décharge électrique, ne jamais plonger l’appareil, ni la fi che d’alimentation ou le câble d’alimenta-
tion dans l’eau ou dans d’autres liquides.
20. Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Elimination : Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires.
Respecter les dispositions en vigueur pour l’élimination des appareils électriques.
Installation
1. Montez la crépine d’aspiration (1) sur l’ouverture se trouvant sur le fond du pondoir (2)
en faisant un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Installez la sortie d’eau circulaire avec diff useur (3) à l’extrémité supérieure du tube
ascendant se trouvant au milieu du pondoir.
3. Raccordez le tuyau à air fourni à la prise d’air se trouvant sur la sortie d’eau (4).
4. Placez le pondoir à l’endroit prévu dans l’aquarium. Le support variable (5) veille à ce
que le pondoir reste toujours à l’endroit prévu et suive les légères fl uctuations du niveau
d’eau.
5. Raccordez l’autre bout du tuyau à air sur la prise d’air de la pompe à air fournie et
branchez la pompe à air au réseau électrique. Un courant d’eau léger et constant assure
maintenant des conditions de vie optimales dans le pondoir.
6. En fonction des besoins, le pondoir peut être utilisé comme suit :
a) en pondoir double :
les deux compartiments en forme de trémie (6) et les deux parois de séparation (7)
sont dans le pondoir ;
b) en pondoir simple :
les compartiments en forme de trémie et les parois de séparation sont retirés, on
utilise le grand élément en V (8) ;
c) en grand bac d’élevage double (avec parois de séparation) ou simple (sans parois de
séparation).
N’oubliez jamais de poser les deux couvercles (9) sur le pondoir.
Remarque
Au fi l du temps, les dépôts de calcaire ou autres bouchent les diff useurs et autres articles
actionnés par air. Vérifi ez donc de temps en temps le diff useur dans le tube ascendant du
pondoir et remplacez-le si nécessaire.
Exemple de modèle adapté :
JBL Aeras Micro S3
.
Changement de la membrane dans la pompe à air :
avant toute opération sur la pompe à air, débranchez impérativement la prise électrique !
Fig. 2) a - h
Garantie (pompe à air)
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date de l’achat
sur les défauts de fabrication et de matière. La garantie ne s’applique pas en cas de
manipulation incorrecte ou d’endommagements par l’eau, ni en cas d’encrassement. Les
membranes et autres pièces d’usure ainsi que les dommages consécutifs sont exclus de la
garantie. En cas de mise en œuvre de la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
en présentant votre ticket de caisse.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Allemagne
JBL
BabyHome Oxygen
Premium kweekbak voor het afzetten van kuit, inclusief luchtpomp
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Werking
Via een stijgbuis in het midden van de afzetbak wordt door een pomp lucht naar binnen
gepompt die vervolgens opstijgt. Hierdoor wordt water in de buis naar boven gestuwd en
via de ronde wateruitlaat gelijkmatig over de afzetbak verdeeld.
Veiligheidsaanwijzing m.b.t. de beluchtigspomp:
Attentie: Om ongevallen of een elektrische schok te voorkomen, dient u behalve gebruikelijke veiligheidsmaatregelen ook de
onderstaande adviezen na te komen.
1. Lees en houd u aan de veiligheidsadviezen.
2. Controleer of de op het typeplaatje vermelde werkspanning overeenkomt met de spanning van uw lichtnet.
3. Plaats de luchtpomp niet op of boven het aquarium. Wanneer de luchtpomp in het water is gevallen, grijp er dan niet
naar! Haal eerst de stekker uit de contactdoos en til het apparaat dan pas uit het water.
4. Plaats het aquarium en het apparaat zodanig naast een wandcontactdoos dat geen water in de contactdoos kan spatten.
Vorm de voedingskabel van het apparaat tot een “afdruiplus” om te voorkomen dat langs de kabel lopend water in de
contactdoos komt.
5. Haal de stekker nooit uit contactdoos wanneer de contactdoos of de stekker nat is. Maak in dit geval eerst de stroomkring,
waarop het apparaat is aangesloten, stroomloos (zekering) en trek de stekker daarna uit de contactdoos. Controleer of
contactdoos en stekker van binnen droog zijn.
6. Dit apparaat is geen speelgoed.
7. Het mag alleen door kinderen worden schoongemaakt of onderhouden als dit onder toezicht gebeurt.
8. Mits onder toezicht mag het apparaat door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen, respectievelijk zonder ervaring en/of kennis worden gebruikt. Zij dienen echter over de
werking van het apparaat geïnstrueerd te zijn en zich bewust te zijn van de gevaren die met het gebruik zijn verbonden.
9. Indien het apparaat niet wordt gebruikt, alvorens onderdelen te monteren of te demonteren en vóór iedere
schoonmaakbeurt eerst de verbinding met het lichtnet verbreken. Haal de stekker niet uit de contactdoos door aan de
kabel te trekken. Houd de stekker vast en trek die uit de contactdoos. Trek de stekker nooit met natte handen uit de
contactdoos!
10. Gebruik het apparaat niet voor een ander dan het eigenlijke doel. Door andere dan door de fabrikant aanbevolen
toebehoren te gebruiken, kan een gevaarlijke situatie ontstaan.
11. Gebruik of bewaar het apparaat niet op een plaats die aan bevriezing is blootgesteld.
12. Het apparaat nooit aan de kabel optillen/dragen!
13. Neem het apparaat pas in gebruik nadat u hebt gecontroleerd of het op de juiste wijze is geïnstalleerd.
14. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Gebruik het alleen voor doeleinden die met het houden van een aquarium
te maken hebben.
15. Gebruik het apparaat niet, wanneer kabel, stekker of behuizing beschadigd zijn.
16. Indien de voedingskabel van het apparaat beschadigd wordt, mag deze om ongevallen te voorkomen alleen door de
fabrikant, door een door hem geautoriseerde klantendienst of een ter zake deskundige persoon worden vervangen .
17. ATTENTIE – Vóór het begin van onderhoudswerkzaamheden alle apparaten in het aquarium of de vijver afzetten of de
stekker(s) van de voedingskabel(s) uit de contactdozen trekken. Werkzaamheden aan het geopende apparaat mogen
uitsluitend door de fabrikant zelf, zijn klantendienst of een daarmee vergelijkbaar deskundige persoon uitgevoerd worden.
18. WAARSCHUWING: Vóór werkzaamheden aan het apparaat zelf of in het aquarium of de vijver eerst de stroomtoevoer van
alle apparaten verbreken.
19. Om een elektrische schok te voorkomen, het apparaat zelf, de stekker en de voedingskabel nooit in water of een andere
vloeistof dompelen.
20. Deze handleiding goed bewaren!
Verwijdering als afval: Dit apparaat mag niet samen met het gewone huisvuil worden
verwijderd. Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor de omgang met elektrische
apparatuur.
Montage:
1. Monteer de aanzuigmand (1) met een kwart draaiing met de wijzers van de klok mee in
de opening in de bodem van de afzetkast (2).
2. Plaats de ronde wateruitlaat (3) met uitstroomsteen in het bovenste einde van de
stijgbuis in het midden van de afzetbak.
3. Verbind de meegeleverde luchtslang met de luchtaansluiting van de wateruitlaat (4).
4. Zet de afzetbak op de gewenste plaats in het aquarium. De variabele houder (5) zorgt
ervoor dat de afzetbak altijd op de gewenste plaats blijft staan en met kleine hoogtever-
schillen van het water meebeweegt.
5. Steek het andere einde van de luchtslang op de luchtaansluiting van de meegeleverde
luchtpomp en sluit de luchtpomp aan op het lichtnet.
Een zachte en continue stroming zorgt nu voor ideale levensomstandigheden in de
afzetbak.
6. Al naar behoefte kan de afzet als volgt worden gebruikt:
a) Als dubbele afzetbak:
de afzetbak is voorzien van twee trechtervormige inzetstukken (6) en twee schei-
dingswanden (7)
b) Als enkele afzetbak:
de trechtervormige inzetstukken en scheidingswanden verwijderen en daarvoor in
de plaats het grote V-vormige inzetstuk (8) erin zetten.
c) Als grote dubbele (met scheidingswanden) of enkele kweekbak (zonder scheidings-
wanden)
Vergeet nooit de twee afdekplaten (9) op de afzetbak te leggen.
Waarschuwing:
Uitstroomstenen en andere met lucht aangedreven voorwerpen raken na verloop van tijd
door kalkaanzet verstopt. Het is daarom raadzaam om de uitstroomsteen in de stijgbuis
van de afzetbak zo nu en dan te controleren en, indien nodig, te vervangen. Geschikt zijn
bijvoorbeeld
JBL Aeras Micro S3
.
Vernieuwen van de membraan in de luchtpomp:
in ieder geval vóór begin van iedere klus aan de luchtpomp eerst de stekker uit het
stopcontact halen!
Afbeelding 2) a – h
Garantie (luchtpomp)
Onze garantie op fabricage- en materiaalfouten van dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf
de datum van aankoop. De garantie geldt niet in geval van ondoelmatige behandeling,
waterschade en vervuiling. Membranen en andere aan slijtage onderhevige onderdelen
alsmede gevolgschade zijn van de garantie uitgesloten. Mocht u gebruik willen maken
van onze garantie, neem dan contact op met uw leverancier en toon hem of haar uw
bewijs van aankoop (kassabon).
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
JBL
BabyHome Oxygen
Cassetta per deposizione uova Premium con pompa ad aria
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Principio di funzionamento
Nella colonna montante posta al centro della cassetta viene immessa dell’aria tramite la
pompa ad aria. L’acqua sale così verso l’alto e, attraverso l’uscita circolare, viene distribui-
ta uniformemente nella cassetta per la deposizione delle uova.
Avvisi di sicurezza riguardo la pompa d’aerazione:
Attenzione: per proteggersi da ferite e scosse elettriche vanno rispettate le misure di sicurezza fondamentali, oltre alle
seguenti:
1. Leggere e osservare tutti i consigli per la sicurezza.
2. Assicurarsi che la tensione di lavoro indicata sulla targa corrisponda con la tensione di rete.
3. Non installare la pompa ad aria sull’acquario o sopra ad esso. Se l’apparecchio è caduto nell’acqua, non toccarlo!
Prima togliere la spina dalla presa elettrica, poi estrarre l’apparecchio.
4. L’acquario e l’apparecchio vanno posizionati in modo che non possano arrivare spruzzi d’acqua sulla spina o sulla
presa a muro. Il cavo dell’apparecchio deve formare un cappio “a sgocciolo” per evitare che l’acqua possa correre
lungo il cavo ed entrare nella presa elettrica.
5. Se la spina o la presa dovessero essere bagnati, non disconnettere mai la spina! Prima interrompere il circuito
elettrico al quale è collegato questo apparecchio (interruttore di sicurezza) e poi staccare la spina. Controllare che
non ci sia acqua sulla spina o sulla presa elettrica
6. I bambini non devono giocare con questo apparecchio.
7. I bambini non devono pulire o eseguire opere di manutenzione sull’apparecchio senza la sorveglianza di adulti.
8. Sotto sorveglianza questo apparecchio può essere usato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità fi siche,
sensorie o mentali ridotte, o persone non in possesso dell’esperienza o conoscenza necessaria. Ciò tuttavia solamen-
te dopo essere stati istruiti sul corretto uso dell’apparecchio ed essere consci dei rischi inerenti al suo utilizzo.
9. L’apparecchio va sempre staccato dalla rete elettrica se non è in uso, se si montano o smontano delle parti o prima di
una pulizia. Mai staccare la spina dalla presa tirando il cavo, ma aff errando la spina con la mano! Non staccare mai la
spina con le mani bagnate!
10. L’apparecchio non va usato per uno scopo diverso da quello previsto dal produttore. L’uso di parti di ricambio non
raccomandate dal produttore può portare a situazioni pericolose.
11. Non usare o deporre l’apparecchio in luoghi a rischio di gelo.
12. Mai trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo!
13. Prima dell’uso badare all’installazione sicura dell’apparecchio.
14. L’apparecchio va usato solo in ambienti chiusi e solo per scopi acquaristici.
15. Non usare l’apparecchio se il cavo, la spina o la custodia sono danneggiati.
16. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, va sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti
oppure da una persona ugualmente qualifi cata per evitare rischi.
17. ATTENZIONE: prima di eseguire lavori di manutenzione spegnere tutti gli apparecchi nell’acquario o nel laghetto da
giardino o staccare le spine. Lavori sull’apparecchio aperto possono venire eseguiti solamente dal produttore, dal suo
servizio tecnico o da persone di uguale qualifi cazione.
18. ATTENZIONE: prima di eseguire lavori sull’apparecchio staccare dalla rete elettrica tutti gli apparecchi elettrici
nell’acquario o nel laghetto.
19. Per evitare una scossa elettrica non immergere mai l’apparecchio, la spina elettrica o il cavo nell’acqua o in altri
liquidi.
20. Conservare con cura le istruzioni per l’uso di questo apparecchio!
Smaltimento: Non gett are assolutamente l’apparecchio insieme ai normali rifi uti
domestici Osservare le norme locali per lo smaltimento di apparecchi elettrici.
Installazione:
1. Montate il cestello d’aspirazione (1) con un quarto di giro in senso orario sull’apertura
presente sul fondo della cassetta per la deposizione delle uova (2).
2. Inserite l’uscita dell’acqua circolare (3) con pietra porosa nella parte superiore della
colonna montante posta al centro della cassetta.
3. Collegate il tubo fl essibile per l’aria che trovate allegato con il raccordo per l’aria sull’u-
scita dell’acqua (4).
4. Collocate la cassetta per la deposizione delle uova nel punto previsto dell’acquario.
L’attacco mobile (5) fa sì che la cassetta rimanga sempre al posto previsto, adeguandosi
alle leggere oscillazioni del livello dell’acqua.
5. Inserite l’altro capo del tubo fl essibile per l’aria sul raccordo presente sulla pompa ad aria
e collegate la pompa alla rete elettrica.
Una corrente d’acqua leggera e costante provvede ora a mantenere le condizioni di vita
ottimali nella cassetta per la deposizione delle uova.
6. A seconda della necessità si può utilizzare la cassetta per la deposizione delle uova nei
modi seguenti:
a) Come cassetta a due camere:
Entrambi gli inserti a forma di imbuto (6) e le due pareti divisorie (7) si trovano nella
cassetta.
b) Come cassetta semplice:
Rimuovere gli inserti e le pareti divisorie e inserire al loro posto il grande inserto a
V (8).
c) Come grande nido parto doppio (con le pareti divisorie) o semplice (senza le pareti
divisorie).
Non dimenticatevi mai di porre le due coperture (9) sulla cassetta.
Segnalazione:
Sulle pietre porose e sugli altri articoli azionati dall’aria possono formarsi col tempo
depositi di calcare e altro. Controllate quindi regolarmente la pietra porosa nella colonna
montante e sostituitela quando necessario. Risultano idonee ad esempio
JBL Aeras
Micro S3.
Scambio della membrana nella pompa ad aria:
Staccate assolutamente prima di ogni lavoro sulla pompa ad aria la spina elettrica!
Illustrazione 2) a – h
Garanzia (pompa ad aria)
Per questo apparecchio prestiamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto.
La garanzia copre errori di costruzione e difetti di materiale. Esclusi dalla garanzia sono
danni risultanti da uso inappropriato, danni da acqua e inquinamento. Membrane e altri
pezzi soggetti a usura come pure danni susseguenti non sono coperti da garanzia. In caso
di garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato presentando la valida ricevuta
d’acquisto.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germania
JBL
BabyHome Oxygen
Premium gydekasse med luftpumpe
(PRO
AIR
® a 50, 220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)
Funktionsprincip
Et stigerør i midten af gydekassen får ved hjælp af en luftpumpe tilført luft, der stiger
opad. Dermed transporteres vandet opad i røret og fordeles jævnt i gydekassen via det
runde vandudløb.
Sikkerhedsoplysninger for luftpumpen:
OBS: For ikke at komme til skade på grund af elektrisk stød skal de grundlæggende forholdsregler omkring sikkerheden
overholdes og følgende anvisninger følges:
1. Alle råd omring sikkerhed bør læses og efterkommes.
2. Kontroller, at den driftsspænding, der står på typeskiltet, stemmer overens med netspændingen.
3. Anbring ikke luftpumpen på eller over akvariet. Hvis apparatet er faldet i vandet, så lad være med straks at fi ske det op!
Træk først stikket ud, og tag så apparatet op.
4. Akvarium og apparat skal være anbragt således ved siden af en vægkontakt, at der ikke kan sprøjte vand på stikkontakten
eller stikproppen. Apparatets lysnetkabel bør formes som en „dråbefanger“, der forhindrer at vandet kan løbe ind i
stikkontakten langs kablet.
5. Skulle stikkontakten eller stikproppen være våd, så træk aldrig stikproppen ud! Afbryd først strømkredsen
(sikringsafbryderen), hvor apparatet er tilsluttet, og først nu trækkes stikket ud. Husk at tjekke stikkontakt og stikprop
for vand.
6. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, mentale eller
føleevner eller manglende erfaring og viden. Til gengæld bør disse personer instrueres i sikker brug af apparatet og forstå
de farer, som anvendelse af apparatet indebærer. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn..
7. Strømmen skal altid afbrydes, hvis apparatet ikke er i brug, før på- eller afmontering af løsdele eller ved rengøring. Træk
aldrig i kablet, når stikproppen skal tages ud af stikkontakten, men tag fat om stikproppen og træk den ud. Rør aldrig ved
stikproppen med våde hænder!
8. Apparatet må ikke benyttes til andre formål end det, det er beregnet til. Det kan være farligt at anvende reservedele, der
ikke er anbefalet af producenten.
9. Apparatet må ikke bruges eller opbevares på frostudsatte steder.
10. Apparatet må ikke bæres i ledningen!
11. Sørg for, at apparatet er sikkert installeret, før det tages i brug.
12. Apparatet må kun benyttes indendørs. Må kun anvendes til akvaristiske formål.
13. Apparatet må ikke benyttes, hvis ledningen, strømstikket eller huset er beskadiget.
14. Hvis ledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes hos producenten eller dennes kundeservice eller også af
en tilsvarende kvalifi ceret person for at undgå enhver form for fare
15. OBS! Før al slags serviceopgaver påbegyndes, skal der slukkes for alle apparater i akvariet eller dammen, eller også tages
strømstikket ud.
16. Før arbejde på apparatet eller i akvariet påbegyndes, skal strømmen til alle elektriske apparater i akvariet afbrydes.
17. For at undgå elektrisk stød må apparatet, stikproppen eller netkablet aldrig holdes ned i vand eller anden væske.
18. Opbevar denne vejledning godt!
Bortskaff else: Dette apparat må ikke lægges til almindeligt husholdningsaff ald. De
lokale regler om bortskaff else af el-apparater skal overholdes.
Installation:
1. Monter indsugningskurven (1) i hullet på bunden af gydekassen (2) ved at dreje den en
kvart omgang med uret.
2. Sæt det runde vandudløb (3) med iltsten i foroven på stigerøret i midten af gydekassen.
3. Forbind vedlagte luftslange med luftstudsen på vandudløbet (4).
4. Anbring gydekassen på det valgte sted i akvariet. Den variable holder (5) sørger for, at
gydekassen bliver siddende på den valgte plads og følger med ved lette forandringer i
vandstanden.
5. Sæt luftslangens anden ende på luftstudsen på den medfølgende luftpumpe og slut
luftpumpen til strømmen.
Nu sørger en let og permanent vandstrøm for optimale levevilkår i gydekassen.
6. Alt efter behov kan gydekassen anvendes som følger:
a) Som dobbelt gydekasse:
Begge tragtformede indsatser (6) og begge skillevægge (7) er anbragt i gydekassen
b) Som enkelt gydekasse:
De tragtformede indsatser og skillevæggene er fj ernet, den store V-indsats (8) er
sat i.
c) Som en stor dobbelt opdrætsbeholder (med skillevægge) eller som en enkelt
opdrætsbeholder (uden skillevægge)
Husk altid at lægge de to topplader (9) på gydekassen.
Henvisning:
Iltsten og andre genstande, der drives med luft, bliver med tiden tilstoppet på grund af
kalkafl ejringer osv. Derfor skal iltstenen i stigerøret ses efter regelmæssigt og udskiftes
ved behov. Hertil passer f.eks.
JBL Aeras Micro S3.
Udskiftning af membranen i luftpumpen:
Træk altid først strømstikket ud, før du begynder at arbejde på luftpumpen!
Figur 2) a – h
Garanti (luftpumpe)
På dette apparat yder vi en garanti på 2 år efter købsdatoen på fabrikations- og
materialefejl. Garantien gælder ikke ved ukyndig behandling, vandskader og snavs.
Membraner og andre sliddele samt følgeskader er ikke omfattet af garantien. I tilfælde af
en reklamation bedes du kontakte forhandleren og medbringe kvitteringen.
JBL GmbH & Co. KG
Abt. Service
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
DE
GB
FR
NL
IT
DK
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
1.
BabyHome-oxygen-Manual-595x328-V03.indd 1
17.10.16 11:58
Summary of Contents for Babyhome Oxygen
Page 3: ...c d b a g h f e 2 ...