background image

Versatilité du Porte-bébé

Position 1. (voir figure 1 position 1) : De 0 à 5 mois : Pour éviter les problèmes liés au 

développement de la hanche, connus comme sous le nom de luxation ou dysplasie de 

la hanche, nous recommandons que le séparateur intérieur du porte-bébé soit fixé sur 

la  partie  frontale  de  ce  dernier.  Ce  pour  obliger  le  bébé  à  avoir  les  jambes  plus 

ouvertes  durant  les  premiers  mois,  et  afin  de  lui  éviter  les  déplacements  vers 

l'extérieur de la tête du fémur. Cela protègera le bébé de possibles malformations et 

favorisera une croissance et un développement correct de la hanche et du fémur.

Position 2. (voir figure 1 position 2) : À partir de 5 mois : Généralement le séparateur 

intérieur  du  porte-bébé  peut  à  ce  moment-là  être  fixé  sur  la  partie  arrière  de  ce 

dernier, car la hanche du bébé possède alors une maturation suffisante. Les jambes du 

bébé  pourront  alors  être  plus  rapprochées,  sans  exposer  le  bébé  au  risque  de 

malformation de la hanche.

Le porte-bébé Kangaroo vous permettra d'emmener votre bébé de sa naissance et jusqu'à ses 15 kilos dans trois positions différentes, en 

favorisant le lien mère-enfant.

Porte-bébé conçu dans les moindres détails:

1.-Son design confortable permet à l'adulte de répartir le poids grâce à la ceinture dorsale, ce qui évite de concentrer tout le poids sur le dos, comme 

c'est le cas avec un porte-bébé conventionnel.

2.-Possède un support pour la nuque du bébé entièrement ajustable. Ce support protège le bébé lorsque l'adulte marche. Souvenons-nous que le 

bébé durant ses premiers mois ne soutient pas tout seul sa tête. En plus, ce support de soutien peut être plié en deux pour être installé dans la 

position face à la route et favoriser ainsi la visibilité de votre enfant.

3.-Grâce à la position d'ouverture des jambes pour le bébé (position de la grenouille), on évite les problèmes liés au développement et à la 

croissance des hanches (luxation congénitale de la hanche).

4.-Grâce à son ouverture totale, vous n'aurez aucune difficulté à sortir le bébé pour le changer de position à tous moments.

1

 Position des jambes du bébé maintenues sur les 

   hanches de l’adulte.

2

 Position des jambes du bébé pendants verticalement.

Description de ses composants (Voir figure 2)

Sangles d'épaules. Larges pour apporter confort et stabilité 

(7 cm), elles répartissent le poids uniformément

Appui-tête Ajustable. Se plie lorsque l'enfant est installé 

dans le sens de la marche

Intérieur transpirant qui convient à n'importe quelle saison 

de l'année

Tissu matelassé pour maintenir le dos du bébé bien en place

Support lombaire qui offre confort, stabilité et sécurité: 

1° Velcro ajustable et 2° Boucle de sécurité

Boucles à ouverture rapide

Harnais de maintien dorsal

Séparateur intérieur pour les 2 positions des jambes du bébé

1.1                  1.2

FIGURE 1

FIGURE 2

MANUEL DE L'UTILISATEUR

A

B

C

D

E

F

G

H

COME TENERE IN SICUREZZA IL BAMBINO QUANDO SI UTILIZZA QUESTO ZAINETTO PORTABEBÈ
1) Questo zainetto portabebè è disegnato per essere utilizzato da persone adulte mentre camminano. Verificare che tutte le fibbie, passanti, cinghie 
e regolazioni siano ben fissate prima di ciascun uso.
2) Verificare sempre che il naso e la bocca del bambino non siano ostruiti a causa dello zainetto portabebè o dei vestiti per assicurarsi che possa 
respirare agevolmente.
3) Il bambino deve stare rivolto verso l’accompagnatore finché non riesce a mantenere la testa eretta senza aiuto.
4) Tenere stretto il bambino finché tutte le fibbie e le chiusure sono in posizione e le cinghie sono fissate al corpo dell’accompagnatore.
5) Assicurarsi che le parti del corpo del bambino e la pelle non restino impigliate o non vengano pizzicate quando vengono fissate le fibbie o le 
chiusure.
6) Controllare spesso il bambino per assicurarsi che non abbia troppo caldo, che le cinghie siano aderenti ma non troppo strette e che il bambino sia 
ben trattenuto.
7) Se il bambino si addormenta, girargli la testa di lato perché abbia una fonte d’aria senza ostruzioni. Figura A
8) Dovrebbe esserci sempre spazio sufficiente tra il viso del bambino e il petto per offrirgli la ventilazione adeguata. Fig. B
9) Verificare la posizione corretta di tutti i componenti dello zaino secondo le presenti istruzioni prima di introdurre il bambino all’interno.
Controllare sempre che ci sia spazio intorno al viso del bambino perché riceva aria sufficiente. Assicurarsi sempre che il naso e la bocca siano liberi e 
non ostruiti dallo zaino o dai vestiti in modo che respiri agevolmente.
Se si usa il portabebè per l’allattamento al seno, scostare sempre il viso del bambino dalla mamma dopo che il lattante ha terminato la poppata.
10) Se il bambino pesa tra i 3,5 e i 4,5 Kg bisogna posizionare la cinghia di sicurezza come indicato nella figura D. Verificare che il bambino sia 
posizionato  correttamente  e  che  tutti  gli  ancoraggi  di  sicurezza  siano  correttamente  bloccati.  I  bambini  piccoli  potrebbero  cadere  attraverso 
l’apertura di una gamba. Per evitare cadute o strangolamenti, regolare SEMPRE le aperture delle gambe alla misura più piccola adatta per il 
bambino. Fig. D
Verificare che le estremità del bambino non rimangano impigliate e che le braccia e le gambe siano libere. Fig. C.

Istruzioni per il lavaggio:
•Per mantenere il rivestimento dello zainetto portabebè in buone condizioni per lungo tempo, raccomandiamo che la cura abituale si limiti alla 
pulizia  delle  macchie  con  uno  straccio  umido.  Utilizzare  la  lavatrice  solo  se  strettamente  necessario.  Lavare  a  macchina  con  acqua  fredda, 
separatamente, con un ciclo per capi delicati.
Asciugare solo all'aria aperta. Non utilizzare candeggina o ammorbidente. Non mettere in asciugatrice. Non stirare.
•Composizione: Struttura 100% Poliestere; Rivestimento 100% Poliestere; Sottopancia 100% Polipropilene.
•Lo zainetto portabebè KANGAROO di Jané, è conforme alla norma di sicurezza EN 13209-2: 2015 (Zainetto portabebès)
 

A

B

C

D

20

21

ATTENTION! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS 

ET LES CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE

B

D

H

A

G

F

C

E

Summary of Contents for 060246 S45

Page 1: ...IM 1874 02 Apertura total Top opening MOCHILA ERGON MICA 3 POSICIONES 3 POSITIONS KANGAROO Posici n obertura piernas Ergon mica Opening legs position Ergonomic design...

Page 2: ...abweisend 80482 T24 HOLI SACO NEST baby carrier mama bag 80182 T34 JET BLACK BOLSO CAMBIADOR 80182 T31 SAILOR BOLSO CAMBIADOR 80492 S58 STAR SACO MOOM 80182 S53 RED BOLSO CAMBIADOR 60246 S45 SOIL MOCH...

Page 3: ...5 POSICI N POSITION 1 Solapa hacia el vientre del cuidador Flap towards to caregiver belly POSICI N POSITION 2 Solapa en contra del vientre del cuidador Flap against caregiver belly 1 Posici n piernas...

Page 4: ...r problemas en el desarrollo de la cadera conocidos como luxaci n o displasia de cadera recomendamos que el separador interior de la mochila se fije en la parte frontal de la misma a modo que obligue...

Page 5: ...a cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados ADVERTENCIA Esta mochila no es adecuada para su uso durante actividades deportivas Deber a tener cuidado cuando se ponga o se qui...

Page 6: ...ciclo para prendas delicadas S quela colgando nicamente No utilice lej a ni suavizante No use la secadora de ropa No la planche Composici n Armaz n 100 Poliester Forro 100 Poliester Cinchas 100 Polipr...

Page 7: ...s arms come out through the side holes See fig 3 7 again How to switch from one position to another To switch from one position to another take the child out of the carrier by first releasing the ches...

Page 8: ...e walking Check that all the buckles clips straps and fasteners are properly closed before each use 2 Always check that no parts of the baby carrier or any clothes are obstructing the baby s nose and...

Page 9: ...to Vedi figura 3 Per l adulto introdurre la testa tra le cinghie di trattenuta in modo che gli spallacci siano appoggiati correttamente sulle spalle e l incrocio di sicurezza lombare si trovi sulla sc...

Page 10: ...lare i punti pi importanti per la sicurezza del bambino Appoggio cervicale o zona del viso a seconda della posizione Assicurarsi che il viso del bambino non sia troppo attaccato al corpo dell adulto o...

Page 11: ...sto zainetto portabeb disegnato per essere utilizzato da persone adulte mentre camminano Verificare che tutte le fibbie passanti cinghie e regolazioni siano ben fissate prima di ciascun uso 2 Verifica...

Page 12: ...t s lat raux Voir de nouveau fig 3 7 Comment passer d une position une autre Pour passer d une position une autre sortez l enfant en lib rant d abord les sangles de fixation de la poitrine en appuyan...

Page 13: ...tement et si l enfant peut respirer facilement 3 Le b b doit tre tourn vers le porteur jusqu ce qu il puisse tenir sa t te tout seul 4 Bien tenir le b b jusqu ce que toutes les attaches et les fermet...

Page 14: ...adulto distribuindo o peso gra as ao seu cinto dorsal evitando concentrar todo o peso nas costas como aconteceria com uma mochila convencional 2 Possui um suporte para a nuca do beb totalmente ajust...

Page 15: ...nha cuidado quando a crian a se incline para diante ou para os lados ADVERT NCIA Esta mochila n o adequada para usar durante atividades desportivas Deve ter cuidado quando colocar ou retirar a mochila...

Page 16: ...spira com facilidade Se usar o porta beb s durante o per odo de lacta o materna afaste sempre o rosto do beb da mama despois do lactante ter terminado de mamar 10 Se a crian a pesar entre 3 5 e 4 5 Kg...

Reviews: