6
IT- Regolatore (installato) Version EP
Dati technici:
Voltaggio
7,2 - 7,4 V
Batterie
2 Lipo | 6 NiCd/NiMh-Celle
Resistenza interna Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
Tensione BEC
BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Uso
RC-Car 1:10
Protezione
Sottotensione
Carico continuo
40 A
Dimensioni
~ 45 x 32 x 26 mm
GB
- Controller Version EP
Technical Data:
Operating Voltage
7,2 - 7,4 V
Battery Pack
2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance
Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage
BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use
RC-Car 1:10
Protection Circuit
Under voltage cut off
Continuous load
40 A
Size
~ 45 x 32 x 26 mm
Se si utilizza una batteria Lipo, é necessario attivare il Lipomodo attraverso il Jumper (con-
nessione ponticello). Prima di raggiungere la sua tensione minima, il suo regolatore si speg-
nera. Solo cosi la batteria Lipo viene protetta del sottocarico o eventuali danni! Sulla soglia
di 6 V tensione totale, il regolatore si spegne per evitare che la batteria si sottocarica. Se
si utilizza una batteria NiMh deve mettere il jumper in posizione NiMh. Il regolatore non si
spegne a 6 V di tensione totale ma permette una scarica di ca. 4 V tensione totale.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
ATTENZIONE
Il tuo modello è protetto d’antispruzzo. Non impermeabile!
Non guidare in pozzanghere dove l‘acqua è più alta della box ricevente. Non immergere il regolatore
sott‘acqua. Se la ricevente oppure il regolatore all’interno si bagna, separare immediatamente
la rete elettrica e lasciarlo asciugare a sufficienza. Danni causati da uso improprio o mancanza di
manutenzione del modello non sono coperti dalla garanzia
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Attivazione del regolatore
Nell’attivazione procedete come segue:
• Accendere la trasmittente e assicurarsi che la regolazione della corsa del canale gas è
impostata esattamente su + / - 100%.
• Collegare la batteria, controllare che la batteria è collegata con la polarità corretta e che il
regolatore non sia ancora acceso.
• Accendere la ricevente.
• Quando la batteria è collegata, il regolatore è pronto. Siate molto cauti, ci sono rischi
significativi di lesioni, tramite la partenza di motori ad improvviso.
• Collegare la batteria immediatamente prima dell´inizio d´uso con il regolatore e rimuovere
subito dopo l´uso. Prima dell’utilizzo del modello, fare un test del raggio d´azione.
• Cosi controllate tutti i campi d´uso (tutto gas, a mezzo gas e minimo), se non vi è alcuna
interferenza. Prestare inoltre attenzione ai servi. Un vibrazione dei servi o deviazioni non
controllate, segnala inoltre dei guasti.
• Se si desidera attivare il freno, mentre il veicolo è in movimento in avanti e lo stick del gas è in
posizione avanzata, è necessario spostare lo stick velocemente e invertire la posizione.
• Per mettere la retro-marcia, spostare lo stick in posizione neutra, attendere qualche istante e
poi portare lo stick di là di questo punto, nella posizione inversa desiderata.
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to the middel
position.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the first time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Configurazione del regolatore
Il regolatore di velocità calibra automaticamente il segnale del trasmettitore. Per ottenere questo,
il controllo trim del canale gas del trasmettitore deve essere in posizione neutro. Accendere prima
la trasmettente e dopo il regolatore. Quando il regolatore di velocità, ha riconosciuto la taratura, lo
segnala con una breve melodia ed è pronto per l´uso. Se il regolatore non rileva un chiaro segnale
o non si trova in una posizione neutra, il regolatore non s’inizializza.
Configuring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to the middel. Turn on the transmitter and then
the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready
for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the
speed controller will not initialize.
Per la messa in funzione del sistema, mettere in atto anche le seguenti precauzioni:
• Mettere solo batterie entro i limiti tecnici consigliati (2 Lipo cellule | 6 NiCd/NiMh cellule)
• Lasciare raffreddare bene il regolatore prima di rimetterlo in funzione.
• Rimuovere la batteria dal modello dopo ogni utilizzo.
• Attivare necessariamente sempre prima la trasmettente e poi la ricevente, allo spegnimento
del sistema, procedere in senso inverso.
• Utilizzare solo cavi e connettori di alta qualità.
• Creare un buon condotto di raffreddamento per il regolatore, non avvolgerlo per alcun motivo
con gommapiuma o simili.
When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter first and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.
IT
Se si desidera disattivare la retromarcia del regolatore, è neces-
sario impostare il jumper per disable. Se il jumper è impostato per
enable, viene attivata la retromarcia.
GB
If you want to disable the backward function just set the jumper
to disable. If the jumper is set to enable the backward function
is enabled.
Attacco per la batteria
Battery connector
Cavo di allacciamento del regolatore
Signal wire
Pulsante ON/OFF
On/Off switch
Attacco per la motore
Motor connector
Attacco per la motore
Motor connector