background image

55

DE 

3.  Links bzw. Rechts abbiegen

 

Drücken Sie den Richtungs-

 

hebel nach links oder rechts 

(3)

 

biegt das Modell nach links oder 

 

rechts ab 

(3.2)

.

GB

3.  Left or right turn

 

If you push the direction stick to 

 

the left or right 

(3)

, the model will 

 

drive to the left or right 

(3.2)

FR

3.  Tourner à droite ou à gauche

 

Poussez le levier de direction 

 

vers la droite ou vers la gauche 

 

(3). Le véhicule va prendre la 

 

direction commandée (3.2).

IT

3.  Girare a sinistra o destra

 

Se si tiene premuto la leva di 

 

direzione a sinistra o a destra 

 

(3)

, il modello gira a destra o 

 sinistra 

(3.2)

ES 

3.  Giro a la izquierda o derecha

 

Primer la palanca de dirección 

 

hacia izquierda o derecha 

(3)

, el 

 

modelo se gira hacia izquierda 

 

o drecha 

(3.2)

DE 

2. Vorwärts/rückwärts

 

Drücken Sie den Gashebel nach 

 

vorne oder zurück 

(2)

, wird das 

 

Modell vorwärts bzw. rückwärts 

 fahren 

(2.2)

.

GB

2.  Forward / Reverse

 

Push the throttle stick forward or 

 backward 

(2)

, the model will 

 

drive forward or backward 

(2.2)

.

FR

2.  Marche avant/arriére

 

Poussez le levier du gaz vers 

 

l‘avant ou vers l’arrière 

(2)

 et le

 

modèle fera une marche avant 

 

ou une marche arriére 

(2.2)

IT

2. Avanti/indietro

 

Spingere l‘acceleratore in avanti 

 

o indietro 

(2)

 e il modello andrà 

 

avanti o indietro 

(2.2)

ES 

2. Adelante/Atás

 

Primer la palanca de gas hacia 

 

adelante o hacia atrás 

(2)

, el 

 

modelo seguirá adelante o hacia 

 atrás 

(2.2)

2

3

2.2

3.2

DE - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten 

Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. 

Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine 

trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar 

nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. 

Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku 

angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.  

Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. 

kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Ent-

laden nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder 

Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Ver-

suchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. 

zu Entladen. 

Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 3,3 Volt fallen 

um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig

geladene Akku hat eine Spannung von ca. 7,1 Volt. Nach 

dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer 

Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h 

vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung 

durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbe-

nutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 

3 Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung 

überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt 

werden.

GB -  Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the 

model immediately after each use. If your model has a 

removable battery or a disconnectable connector to the 

battery, the battery should be disconnected from the model 

immediately after each use. The battery can be deep-

discharged by accidentally turning it on or by leaving the 

battery plugged in. By deep discharge the battery it loses 

power, can be damaged so much that charging or dischar-

ging is no longer possible and the battery can ignite itself 

during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt 

to charge or discharge deep-discharge batteries.

The voltage of the battery should never be under 3,3 volt 

to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a 

voltage of 7,1 volt. After usage, the intact battery has to be 

fully charged after a cooling phase of at least 10 min but 

not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge 

caused by a self-discharge. When not using or storing the 

battery it has to be checked at least every three months for 

voltage (min. 6,2 volt) or damage and if necessary charged 

or disposed.

FR -  Attention!

Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur 

marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utili-

sation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible 

et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque 

utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle im-

médiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si 

celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être conta-

miné. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la 

puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, 

une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie 

est en charge ou peut entainer une combustion spontanné 

( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profon-

dément les batteries à charger ou à décharger. La tension 

de la batterie ne doit jamais être sous 3,3 Volt pour éviter 

une décharge profonde. La batterie complètement chargée 

a une tension d‘environ 7,1 Volt. Après utilisation, la batterie 

intacte doit immédiatement être complètement chargées ap-

rès une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais 

au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge 

profonde travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de 

la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifi er ou re-

chargés la batterie tous les 3 mois, tension (6,2 volts min.). 

En cas de dommages disposer correctement.

IT -  Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante 

spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il 

modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore 

alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal 

modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane colle-

gata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica 

la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-

eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare 

o scaricare ed esiste il pericolo d’infi  ammazione (pericolo 

di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle bat-

teria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai 

essere sotto 3,3 Volt per evitare la scariche profonda. La bat-

teria completamente carica ha una tensione di circa 7,1 Volt. 

Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente 

completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento 

di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire 

la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria 

non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 

6,2 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire 

correttamente.

ES - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apa-

gar el modelo directamente después de cada uso. Si el mo-

delo tiene una batería extraible o un conector en la batería, 

se debe desconectar inmediatamente después de cada uso 

del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la 

batería se puede descargar. Una vez que está descargada la 

batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este 

caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay 

un peligro de infl amación (peligro de incendio). Nunca in-

tentar de cargar o descargar baterías descargadas profun-

damente. 

El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 3,3 Voltios 

para evitar descargas profundas. La batería completamente 

cargada tiene una tensión de aproximadamente 7,1 Voltios. 

Después de su uso, la batería intacta se debe cargar inme-

diatamente completamente, después de una fase de enfria-

miento de al menos 10 minutos pero a más tardar después 

de 12 horas, para evitar una descarga profunda a través del 

auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone en el al-

macenamiento es necesario comprobar o recargar la batería 

cada 3 meses, tensión (voltios 6,2 min.). En caso de daños a 

la batería de disponer correctamente. 

Summary of Contents for Ramor 41 0034

Page 1: ...det Weitere Informationen finden Sie auch unter www jamara shop com Konformitaet GB Certi cate of Conformity JAMARA e K hereby declares that the model Ramor No 410034 follow the regulations and re qui...

Page 2: ...3 4 horas 1 2 3 4 A B DE Achtung Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die au er halb Ihrer Sichtweite liegen Sowohl die max Sichtweite als auch die max Reichweite Ihres Modells h ngen von vie...

Page 3: ...te atenci n a la polaridad 1x 9V 1 2 3 5 4 DE Achtung Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevor gangs den Akku vom Ladeger t Trennen Sie das Ladege r t immer unmittelbar nach Abstecken de...

Page 4: ...le couvercle de la batterie 2 Connectez l accu de propulsion d ment charg placez celui ci dans le mod le 3 Remplacer le couvercle de la batterie Attention Apr s chaque utilisation avant de remettre l...

Page 5: ...oltage min 6 2 volt or damage and if necessary charged or disposed FR Attention Dans la mesure o votre mod le dispose d un interupteur marche arr t eteignez votre mod le apr s chaque utili sation Si v...

Page 6: ...possono cau sare allergie o sono altamente reattivi la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l ambiente e la sua salute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato so...

Page 7: ...la port e de votre metteur IT Non utilizzare il modello fuori la portata della trasmittente ES No conduzca m s all del alcance de su emisora DE Nicht direkter Sonnenbestrah lung oder W rme aussetzen G...

Page 8: ...___________________ Street _______________________________ City _______________________________ Phone _______________________________ E mail _______________________________ Please send the catalogue t...

Reviews: