2
DE -
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst Sender und dann das Modell einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-
weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen
von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-
handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor
jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell
während des Tests sicher fi xiert hält, einen Reichweiten-
test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-
rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei
leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw.
ausgefallenem Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on fi rst then the model.
When fi nished:
First switch off the model then the transmitter.
●
Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the
model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier l’émetteur puis seulement votre modèle.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle fi xé et vérifi ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur
éteint.
IT -
Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene fi ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio
da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero la emisora, y después el modelo .
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●
No utilizar su modelo fuera de la distancias de
visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales
como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fi ja el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora
apagada.
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Ausrichtungshebel
Sollte das Modell nach rechts
bzw. links ziehen, können Sie
dies mit dem Regler an der
Unterseite des Modells fein-
justieren.
2. EIN/AUS Schalter
3. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
GB
Component Description
1. Trim Lever
The directional guide on the
bottom of the model can be used
to adjust the models straight-
linerunning performance.
2. On/Off Switch
3. Battery cover
Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR
Désignations des diff. pièces
1. Levier directionnel:
Si votre modéle devait tourner à
droite ou à gauche d‘elle-même,
vous pouvez compenser cela
grâce au bouton de réglage sous
la modéle.
2. Interrupteur On/Off
3. Compartiment pour piles
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
IT
Denominazione dei componenti
1. Leva:
Se il modello con lo sterzo al
centro non va diritto potrete
regolare la sua traiettoria con il
regolatore ubicato sotto il
modello.
2. Interruttore ON/OFF
3. Compartimento batteria
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
ES
Descripción de las difer. partes
1. Alineado:
Si el modelo va en derecha o
izquierda, puedes ajustar el
modelo,
2. Interruptor On/Off
3. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
2
1
1
3
4
5
2
2
3
5x AA
DE
Funktionen der Fernsteuerung
1. Power LED
2. Vorwärts/Rückwärts
3. Links/rechts
4. EIN/AUS Schalter
5. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
Batteriehinweis:
Nicht wiederaufl aden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach je-
dem Einsatz genügend Zeit um
abzukühlen bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen. Beim Austausch
der Batterien muss eine Abkühl-
phase von mindestens 10 Minu-
ten eingehalten werden bis das
Modell wieder betrieben wird. Bei
Überhitzung kann Beschädigung
der Elektronik oder Brandgefahr
die Folge sein.
GB
Functions of the transmitter
1. Power LED
2. Forward/backward
3. Left/right
4. ON/OFF Switch
5. Battery cover
Fitting the batteries
Observe the polarity.
Battery warning:
Do not recharge!
Do not open!
Do not dispose of in fi re!
Attention!
Let the model cool off suffi cient-
ly after each use before putting it
back into operation. Let the model
cool off suffi ciently after each use
before putting it back into operati-
on. When changing batteries the-
re has to be a cooling phase of at
least 10 min before model can be
operated again. Overheating can
damage the electronics or may
result in fi re.
FR
Fonctions de la radiocommande
1. Lumière LED
2. Marche avant/arriére
3. Tourner à droite/gauche
4. Interrupteur ON/OFF
5. Compartiment pour piles
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
Indications relatives aux piles:
Ne pas recharger!
Ne pas ouvrir!
Ne pas mettre dans le feu!
Attention!
Après chaque utilisation, avant
de remettre le modèle en marche,
laissez-le suffi samment le temps
de refroidir. Lors du changement
des piles, une phase de refroidis-
sement de 10 minutes doit être
respectée jusqu´á que votre mo-
dèle soit de exploité. En cas de
surchauffe, les composants élec-
troniques peuvent être endomma-
gés ou un risque d´incendie peut
survenir.
IT
Funzioni del telecomando
1. LED
2. Avanti/Indietro
3. Sinistra/Destra
4. Interruttore ON/OFF
5. Compartimento batteria
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
Avvertenza sulle batterie:
Non ricaricabili!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni
utilizzo il tempo suffi ciente per
raffreddarsi prima di rimetterlo in
funzione. Durante la sostituzione
delle batterie deve essere rispet-
tata un periodo di raffreddamento
di almeno 10 minuti fi no a quan-
do il modello viene nuovamente
azionato. Il surriscaldamento può
danneggiare l’elettronica o peri-
colo d’incendio possono esssere
le conseguenze.
ES
Funciónes de la emisora
1. LED
2. Adelante/Atrás
3. Izquierda/derecha
4. Interruptor ON/OFF
5. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
Advertencia sobre las baterías:
No recargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
¡Atención!
Deje que el modelo después de
cada uso el tiempo sufi ciente para
enfriarse antes de volver a poner-
lo en funcionamiento. Al sustituir
las baterías debe ser respetada
un período de enfriamiento de al
menos 10 minutos hasta que se
hace funcionar de nuevo el mode-
lo. El sobrecalentamiento puede
dañar la electrónica o peligro de
incendio puden ser la consecuen-
cia.
2x AA