4
DE
4. Mischtrommel
Starten Sie den Betonmischer.
Drücken Sie die linke Taste (4a)
beginnt die Mischtrommel sich
nach links zu drehen. Drücken
Sie rechts (4b) beginnt die
Mischtrommel sich nach rechts
zu drehen und die Ladung wird
ausgeworfen (4.2). Während die
Mischtrommel sich dreht,
leuchten die Scheinwerfer und
die Signalleuchten oben blinken.
Achtung!
Kein feuchtes Mischgut etc. in die
Mischtrommel geben.
GB
4. Mixing drum
Start the Concrete Mixer. Press
the left button (4a), the mixing
drum will rotate to the left. Press
the right button (4b) and the
mixing drum will turn right and
the load will be ejected (4.2). The
headlights and signal lights will
flash while the drum is turning.
Warning!
No damp mixture etc. should be
filled into the mixing drum.
FR
4. Tambour mélangeur
Démarrez la bétonneuse. Si
vous appuyez le bouton gauche
(4a), le tambour mélangeur va
tourner vers la gauche. Si vous
appuyez le bouton droit (4b),
le tambour va tourner vers la
droite et le chargement va
être éjecté (4.2). Pendant que le
tambour mélangeur tourne, les
phares s’allument et les feux de
signalisation se mettent en
marche.
Attention!
Ne pas mettre du matériel mouil-
leux ou humide dans le tambour
mélangeur.
IT
4. Tamburo di miscelazione
Avviare la betoniera. Premendo
il tasto sinistro (4a), il tamburo di
miscelazione inizia a ruotare a
sinistra. Premendo a destra
(4b), il tamburo di miscelazione
inizia a ruotare verso destra, e la
carica viene espulso (4.2).
Durante che il tamburo di
miscelazione gira, i fari e le luci
sopra lampeggiano.
Attenzione!
Non mettere alcun mix umido ecc.
nella vasca di mescolamento.
ES
4. Tambor de mezclado
Inicie la mezclador de cemento.
Pulsar el botón izquierdo (4a) y
el tambor de mezcla se inicia
a girar hacia izquierda. Pulsar el
botón derecho (4b), el tambor
de mezcla se inicia a girar hacia
derecha y el cargo se descarga
(4.2). Mietras se gira el tambor
de mezcla, brilla el faro y las
luces de señal arriba parpadean.
Atención!
No poner mezcla húmenda en el
tambor.
4
5
6
4.2
a
b
DE
5. Hupe/Sound abschalten
Durch drücken der Hupe ertönt
ein realistischer LKW-Hup-Ton.
Durch längeres drücken der Hupe
wird der Ton abgeschaltet.
6. Demo-Taste
Die Demo-Taste lässt das Modell
automatisch Manöver durch-
führen.
GB
5. Horn/Sound off
By holding down the horn-button
the sound will be switched off. By
pressing the button a realistic
truck-horn sound will be heard.
6. Demo button
The demo button allows the
model to automatically perform
manoeuvres.
FR
5. Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur
le klaxon, le son en est coupé. En
appuyant sur le klaxon, vous
entendrez le son réaliste d’un
klaxon de camion.
6. Touche démo
Le bouton de démonstration
permet au modèle d‘effectuer des
manoeuvres automatiquement.
IT
5. Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo
prolungato il clacson si spegne il
suono. Premendo il clacson, si
sente un suono realistico di
clacson da camion.
6. Funzione Demo
Il pulsante demo permette al
modello di eseguire automatica-
mente delle manovre.
ES
5. Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon
se apaga el tono. Al pulsar el
claxon suena un sonido realista
6. Botón-Demo
El botón permite que el modelo
realliza automáticamente las
maniobras.
3
3.2
DE
2. Links bzw. Rechts lenken
Drücken Sie den Richtungshebel
nach links oder rechts, lenkt das
Modell nach links oder rechts.
GB
2. Left or right turn
If you push the direction stick to
the left or right, the model will
drive to the left or right.
FR
2. Tourner à droite ou à gauche
Poussez le levier de direction
vers la droite ou vers la gauche.
Le véhicule va prendre la
direction commandée.
IT
2. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto la leva di
direzione a sinistra o a destra,
il modello gira a destra o sinistra.
ES
2. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de dirección ha-
cia izquierda o derecha, el modelo
se gira hacia izquierda o drecha.