background image

3

DE

 - Temperatureinstellungen

Beachten Sie bitte die Temperaturempfehlungen Ihres Folien-

herstellers. Sollte der Hersteller keine Empfehlungen für den 

Gebrauch der Folie mitgeliefert haben, können Sie sich an fol

-

genden Richtlinien orientieren. 

●  bei ca. 100°C beginnt die Klebeseite der Folie auf dem Modell

  zu kleben.

●  bei ca. 130°C haftete die Folie dauerhaft am Modell 

●  ab ca. 150°C kann die Folie schrumpfen.

●  ab ca. 250°C beginnt die Folie zu schmelzen und wird 

 unbrauchbar

Achtung! Diese Angaben sind ohne Gewähr.

GB

 - Temperature Settings

Please refer to the temperature recommended by the foil manu-

facturer. If the manufacturer have included no recommendations 

for the use of the foil, you can refer to the following guidelines.

●  At approx. 100°C the bonding part of the foil will start to glue 

  tot he model. 

●  At approx. 130°C the foil will stick to the model

●  At approx. 150°C the foil can shrink

●  At approx. 250°C the foil will start to melt and will be unusable

Attention!  We  can  not  guarantee  success  with  the  above 

mentioned temperatures.

FR

 - Réglages de température

Respectez les recommandations de température du fabricant. Si 

le fabricant n’a pas fourni de recommandations pour l‘utilisation, 

vous pouvez suivre ces directives.

●   À env. 100°C, la face adhésive du film commence à coller sur 

  le modèle.

●   À env. 130°C, le film adhère durablement au modèle

●   À partir d‘env. 150°C, le film peut rétrécir.

●   À partir d‘env. 250°C, le film commence à fondre et devient 

 inutilisable

Attention! Ces informations sont fournies sans garantie.

IT

 - Impostazioni di temperatura

Fare riferimento alla temperatura consigliata dal produttore della 

pellicola. Se il produttore non ha incluso raccomandazioni per 

l‘uso della pellicola, è possibile fare riferimento alle seguenti 

linee guida.

●   A ca. A 100°C la parte di incollaggio della pellicola comincerà 

  ad incollarsi al modello.

●   A ca. A 130°C la pellicola si attaccherà al modello

●   A ca. A 150°C la pellicola può restringersi

●   A ca. A 250°C la pellicola inizierà a sciogliersi e sarà 

 inutilizzabile

Attenzione! Non possiamo garantire il successo con le tem

-

perature sopra menzionate.

ES

 - Ajustes de temperatura

Consulte la temperatura recomendada por el fabricante de la 

lámina. Si el fabricante no ha incluido recomendaciones para el 

uso de la lámina, puede consultar las siguientes pautas.

●   A aprox. 100°C la parte adhesiva de la lámina comenzará a 

  pegarse al modelo.

●   A aprox. 130°C la lámina se adherirá al modelo

●   A aprox. 150°C la lámina puede encogerse

●   A aprox. 250°C la lámina comenzará a derretirse y será 

 inutilizable

¡Atención! No podemos garantizar el éxito con las tempera

-

turas mencionadas anteriormente.

CZ 

- Nastavení teploty

Dodržujte teplotu doporučenou výrobcem fólie. Pokud výrobce 

nezahrnul  žádná  doporučení  pro  použití  fólie,  můžete  se  řídit 

následujícími pokyny.

●   Přibl. 100°C se začne lepící část fólie lepit na model.

●   Přibl. 130°C fólie přilne k modelu

●   Přibl. 150°C se fólie může smrštit

●   Přibl. 250°C se fólie začne tavit a bude nepoužitelná

Pozornost! S výše uvedenými teplotami nemůžeme zaručit 

úspěch.

PL

 - Ustawienia temperatury

Proszę odnieść się do temperatury zalecanej przez producenta 

folii. Jeśli producent nie zamieścił żadnych zaleceń dotyczących 

zastosowania folii, można zapoznać się z poniższymi 

wskazówkami.

●   Około godz. 100°C klejąca część folii zacznie kleić się do 

 modelu.

●   Około godz. 130°C folia przyklei się do modelu

●   Około godz. 150°C folia może się skurczyć

●   Około godz. 250 ° C folia zacznie się topić i będzie 

  bezużyteczna

Uwaga! Nie możemy zagwarantować sukcesu z wyżej wymi

-

enionymi temperaturami.

NL

 - Temperatuur instellingen

Raadpleeg de temperatuur die wordt aanbevolen door de fa-

brikant van de folie. Als de fabrikant geen aanbevelingen voor 

het gebruik van de folie heeft opgenomen, kunt u de volgende 

richtlijnen raadplegen.

●   Op ca. 100°C zal het lijmgedeelte van de folie aan het model 

  gaan plakken.

●   Op ca. 130°C de folie blijft aan het model plakken

●   Op ca. 150°C de folie kan krimpen

●   Op ca. 250°C de folie begint te smelten en is onbruikbaar

Aandacht! Bij de bovengenoemde temperaturen kunnen wij 

geen succes garanderen.

SK

 - Nastavitve temperature

Upoštevajte  temperaturo,  ki  jo  priporoča  proizvajalec  folije. 

Če proizvajalec ni vključil priporočil za uporabo folije, se lahko 

obrnete na naslednje smernice.

●   Pri pribl. 100°C se bo vezni del folije začel lepiti na model.

●   Pri pribl. 130°C se folija prilepi na model

●   Pri pribl. 150°C se folija lahko skrči

●   Pri pribl. 250°C se bo folija začela topiti in bo neuporabna

Pozor! Pri zgoraj navedenih temperaturah ne moremo 

zagotoviti uspeha.

DE

 - Sicherheits- und Betriebshinweise

● Lassen Sie das Folienbügeleisen während des Betriebs nie

 unbeaufsichtigt.

● Stellen Sie das Folienbügeleisen während dem Betrieb immer 

  auf dem mitgelieferten Ständer ab. Durch die entstehenden 

  Temperaturen könnten Ihre Möbel ansonsten beschädigt 

 werden.

● Achten Sie unbedingt darauf, keine brennbaren Materialien 

  (z.B. Papier etc.) in der Nähe des Folienbügeleisens abzu-

  legen. Es besteht Brandgefahr.

● Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder oder Tiere in der 

  Nähe des erhitztem Folienbügeleisens aufhalten. 

 

Verletzungsgefahr!!

● Benutzen Sie das Folienbügeleisen 

NIE

 zum Bügeln von 

  Bekleidung. Durch die hohen Temperaturen ist es dazu nicht 

  geeignet und würde Ihre Kleidung beschädigen.

● Vermeiden Sie jegliche Berührung mit der Bügelfläche des 

 Folienbügeleisens.

● Verwenden Sie das Folienbügeleisen nicht mehr, wenn es 

  heruntergefallen oder offensichtlich beschädigt ist.

● Stellen Sie den Thermostat nach der Verwendung auf AUS (0). 

  Anderenfalls erhitzt sich das Folienbügeleisen, sobald Sie es 

  an den Strom anschließen. 

● Trennen Sie das Folienbügeleisen immer vom Netz, wenn Sie 

  es nicht verwenden.

● Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen 

  (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, 

  sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels 

  Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es 

  sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit 

  zuständige Person beaufsichtigt.

● Von Kindern grundsätzlich fernhalten. 

GB

 - Safety and operating instructions

● Never leave the sealing iron unattended during operation.

●  Always place the iron on the supplied stand during operation. 

  Through the temperature your furniture might otherwise be 

 damaged.

●  Make absolutely sure no combustible materials (eg, paper, 

  etc.) is placed near the iron. Risk of fire!

● Make sure that no children or pets are near the heated iron. 

 

Risk of injury!

   NEVER 

use the iron for ironing clothes. The high temperatures 

  is not suitable and would damage your clothes.

● Avoid any contact with the ironing surface of the iron.

● Do not use in case the iron is dropped or it is obviously 

 damaged.

●  Switch the iron OFF (0) after use. Otherwise, the iron will 

  switch on immediately once you connect it to the wall socket.

●  Always disconnect the iron from the mains when not in use.

● This product is not intended for use by individuals (including 

  children) with reduced physical, sensory or mental capabilities 

  or lack of experience and / or knowledge, unless they are 

  supervised by a person responsible for their safety and have 

  been given instructions about how the product should be used.

● Must always be kept away from children. 

FR

 - Consignes de sécurité et d‘utilisation

● Ne laissez jamais votre fer à repasser sans surveillance 

  lorsque vous n’utilisez plus celui-ci.

● Lors de l’utilisation, reposez toujours le fer à repasser sur le 

  support contenu dans le kit. Dans le cas contraire, vu la 

  température dégagée par l’appareil, vous pourriez 

  endommager vos meubles.

●  Veillez à ce qu’il n’y ait pas de matière facilement inflammable 

  (par ex. Papier,etc…) dans les environs directe de votre fer.

 

  Il y a danger d’inflammation.

● Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’enfants ou d’animaux dans les 

  environs directe de votre fer. Il y a danger de brûlures 

 corporelles.

●  N’utilisez jamais votre fer à repasser pour repasser votre linge. 

  Du fait de la forte température dégagée vous risquez 

  d’endommager vos vêtements.

● Évitez tout contact avec la semelle de votre fer à repasser 

  pour film de recouvrement.

● Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il a chuté ou visiblement 

 endommagé.

●  Régler le thermostat sur OFF (0) après utilisation. Au cas 

  contraire, le fer à repasser chauffe dès que vous le branchez à 

  l‘alimentation électrique.

●  Toujours débrancher le fer à repasser du secteur lorsqu‘il n‘est 

  pas utilisé.

●  Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes 

  (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles 

  ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances

  nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne res 

  ponsable de leur sécurité ou ont reçudes instructions sur la 

  façon dont l’appareil doit être utilisé.

●  Tenir à l‘écart des enfants.

IT

 - Istruzioni di sicurezza e di funzionamento

●  Non lasciare mai il ferro da stiro in funzione incustodito.

●  Appoggiare sempre il ferro da stiro durante il funzionamento

  sul supporto in dotazione. attraverso il sorgere le temperature 

  potrebbero altrimenti danneggiare i mobili volere.

●  Assicurarsi che non ci siano materiali combustibili (es. carta, 

  ecc.) in prossimità del ferro da stiro posizione. C‘è il rischio di 

 incendio.

●  Assicurarsi che non ci siano bambini o animali all‘interno 

  Rimani vicino al ferro da stiro riscaldato. 

 

Rischio di infortunio!!

● 

NON 

usare MAI il ferro da stiro per stirare Vestiario. A causa 

  delle alte temperature, questo non è il caso adatto e 

  danneggerebbe i tuoi vestiti.

●  Evitare di toccare la superficie da stiro del lamina di ferro.

●  Smetti di usare il ferro da stiro se presente caduto o 

  evidentemente danneggiato.

●  Impostare il termostato su OFF (0) dopo l‘uso. Altrimenti il   ferro 

  da stiro si scalderà non appena lo usi collegare alla corrente.

●  Scollegare sempre il ferro da stiro quando si non usarlo.

●  Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di persone

  (compresi i bambini) con limitazioni fisiche, capacità sensoriali 

  o mentali o la loro mancanza Esperienza e/o mancanza di 

  conoscenza per utilizzarlo a meno che non ne abbiano 

  attraversato uno per la loro sicurezza persona responsabile 

 vigila. 

● Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.

ES

 - Instrucciones de seguridad y funcionamiento

● Nunca deje la plancha encendida desesperado.

●  Deje siempre la plancha durante el funcionamiento en el 

  soporte suministrado. a través del surgimiento las 

  temperaturas podrían dañar los muebles desear.

●  Asegúrese de que no haya materiales combustibles (por 

  ejemplo, papel, etc.) cerca de la plancha posición. Existe 

  riesgo de incendio.

● Asegúrese de que no haya niños o animales adentro Mantén

  gase cerca de la plancha caliente. 

¡¡Riesgo de lesiones!!

● 

NUNCA

 use una plancha para planchar Ropa. Debido a las 

  altas temperaturas, este no es el caso adecuado y dañaría su 

 ropa.

●  Evite tocar la superficie de planchado de la hoja de hierro

●  Deja de usar la plancha si hay una caído o obviamente 

 dañado.

●  Ponga el termostato en APAGADO (0) después de su uso.

  De lo contrario, la plancha se calentará tan pronto como la 

  use. conectar a la red eléctrica.

●  Desenchufe siempre la plancha cuando esté no lo uses

●  Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por 

  personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, 

  habilidades sensoriales o mentales o falta de ellas

  Experiencia y/o falta de conocimiento para utilizarlo a menos 

  que hayan pasado por uno por su propia seguridad persona 

  responsable supervisa.

●  Mantener siempre fuera del alcance de los niños.

CZ

 - Bezpečnostní a provozní pokyny

● Nikdy nenechávejte těsnicí žehličku během provozu bez 

 dozoru.

●  Během provozu vždy umístěte žehličku na dodaný stojan.

  Díky teplotě, kterou by jinak váš nábytek mohl být poškozené.

●  Ujistěte se, že žádné hořlavé materiály (např. papír, atd.) je 

  umístěn v blízkosti žehličky. Nebezpečí požáru!

●  Zajistěte, aby se v blízkosti vyhřívané žehličky nenacházely 

  žádné děti nebo domácí zvířata. 

Nebezpečí zranění!

● 

NIKDY

 nepoužívejte žehličku k žehlení oděvů. Vysoké teploty

  není vhodný a poškodil by vaše oblečení.

●  Zabraňte jakémukoli kontaktu s žehlicí plochou žehličky.

●  Nepoužívejte v případě, že žehlička spadne nebo je zřejmé, že 

  spadne poškozené.

●  Po použití žehličku VYPNĚTE (0). V opačném případě bude 

  žehlička zapněte ihned po připojení do zásuvky.

●  Pokud žehličku nepoužíváte, vždy ji odpojte od elektrické sítě.

●  Tento produkt není určen pro použití jednotlivci (včetně děti) se 

  sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními 

  schopnostmi nebo nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, 

  pokud tomu tak není pod dohledem osoby odpovědné za jejich 

  bezpečnost a mít dostali pokyny, jak má být výrobek používán.

●  Vždy jej uchovávejte mimo dosah dětí.

Reviews: