Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2015
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2015
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
●
www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
DE - Lithium-Akkus
1.
Akku-Komplettspannung
2. Für jede einzelne Zelle werden die
Spannung sowie die Kapazität an-
gezeigt.
3. Durch drücken der Typ-Taste wählen
Sie den Akku Typ aus.
4. Gesamtkapazität (%)
5. Höchste Zellenspannung
Zeigt die Zelle (hier Zelle 1) mit der
höchsten Spannung und Kapazität an.
6. Niedrigste Zellenspannung
Zeigt die Zelle (hier Zelle 2) mit der
niedrigsten Spannung und Kapazität an.
7. Zeigt die höchsten bzw. niedrigsten Zel-
lenspannungen sowie die Spannungdif-
ferenzen der einzelnen Zellen an.
GB - Lithium batteries
1. Battery total voltage
2. Display voltage and capacity for each
cell.
3. Select battery type
4. Total capacity
5. Highest cell voltage
Showing the highest cell number,
voltage and capacity
6. Lowest cell voltage
Showing the lowest cell number,
voltage and capacity.
7. Highest/lowest cell voltage display
showing highest cell number/lowest cell
number and the voltage gap.
FR - Accus Lithium
1. Tension globale de l’accu
2. Pour chaque élément, la tension ainsi
que la capacité sont affichées.
3. Par action sur la touche Type vous
pouvez sélectionner le type d’accu.
4. Tension capacité (%)
5. Tension d’élément la plus élevée
Vous indique l’élément (dans notre cas
élément 1) avec la tension la plus forte
et la capacité.
6. Tension d’élément la plus faible
Vous indique l’élément le plus faible
(dans notre cas l’élément 2) avec la
tension la plus basse et la capacité .
7. Vous indique la tension d’élément la
plus élevée et la plus faible ainsi que
la différence de tension entre chaque
élément.
IT - Batterie al Litio
1. Tensione totale della batteria
2. Per ogni cella, viene visualizzata la
tensione completa e capacità.
3. Premendo il pulsante TYP e´possibile
selezionare il tipo di batteria.
4. Capacità totale ( %)
5. Massima tensione di cella
Mostra la cella (qui cella 1)con la
tensione e capacità più alta.
6. Tensione minima della cella
Mostra la cella (qui la cella 2) con la
tensione e la capacità più bassa.
7. Mostra le tensioni più alte o più bassi
delle celle e le differenze di tensione tra
le singole celle.
ES - Baterías-Lithium
1. Tensión de la batería completa
2. Para cada célula se muestra el voltaje
como la capacidad.
3. Al pulsar el botón TYP, seleccione el
tipo de batería.
4. Capacidad total ( %)
5. Voltaje alto de la célula
Muestra la célula (célula 1 aqui) con el
voltaje más alto y la capacidad.
6. Voltaje de la célula más baja
Muestra la célula (célula 2 aqui) con el
voltaje más abajo y la capacidad.
7. Indica los más altos y más bajos volta-
jes de célula y las diferencias de voltaje
de cada células individuales.
3
1
1
2
4
5
1
2
3
4
A
A
6
7
DE - Spannungsalarm
1.
Drücken Sie für 2 Sek. Mode und Sie
gelangen in den Alarmmodus.
2. Stellen Sie den Wert der Spannung
zwischen „Max - Min“ ein.
3. Standard Spannungsalarm „OFF“.
4. Alarm-Funktion ON/OFF
5. Zum bestätigen der Einstellungen
wieder 2 Sek. Mode drücken.
GB - Voltage alarm
1. Press and hold “Mode” for 2 sec to enter
the alarm mode
2. Set the value of the voltage between
„max - min“
3. Standard voltage alarm „OFF“
4. Alarm function ON / OFF
5. To confirm the settings press “Mode”
for 2 sec.
FR - Alerte Tension,
1. Appuyez pendant 2 secondes sur la
touche mode et vous accédez au mode
alerte.
2. Réglez la valeur de la tension entre
« min et max «
3. Alerte tension standard « Off »
4. Fonction alerte ON/OFF
5. Pour confirmer les réglages, appuyer de
nouveau pendant 2 secondes sur la
touche Mode
IT - Allarme tensione
1. Premere per 2 secondi Mode e entra
nella modalità di allarme.
2. Impostare il valore della tensione tra
„Max – Min“.
3. Standard allarme tensione „OFF“.
4. Funzione-Allarme ON/OFF
5. Per confermare le impostazioni premere
2 secondi Mode.
ES - Alarma tensión
1. Mantenga pulsado durante 2 segundos
Mode y se entra en el modo de alarma.
2. Regular el valor de la tensión entre
„Max - Min“.
3. Alarma tensión estándar „OFF“.
4. Función de alarma ON/OFF
5. Para confirmar la configuración pulse
de nuevo para 2 seg. Mode.
DE - Weitere Funktionen
Um weitere Einstellungen vorzunehmen,
drücken Sie für 3 Sek. die „CELL“-Taste.
Um im Funktionsmenü die einzelnen
Funktionen zu wechseln, die Taste „Type“
drücken.
F1 BAL - Batterie-Balancer
Taste „Mode“ 2 Sek. drücken = Untermenü
Hier können Sie die Zellendifferenzen durch
drücken der Taste „Type/Cell“ einstellen.
F2 DIS - Batterie Entladefunktion
Taste „Mode“ 2 Sek. drücken = Untermenü
Hier können Sie dieUnterspannungsgren-
ze durch drücken der Taste „Type/Cell“
einstellen.
F3 IR - Batterie-Test Innenwiederstand
Zeigt den Innenwiederstand der einzelnen
Zelle (Diashow) an.
F4 PP - Servotesterfunktion
Hier kann am Anschluss NiMh/NiCd ein
Servo angesteckt und auf Funktion der Ser-
vowege getestet werden.
GB - Other Features
To make further settings, press the “CELL”
button for 3 sec. To change the single set
-
ting is the function menu press the „Type“
button.
F1 BAL - Battery Balancer
Press „Mode“ button for 2 sec. = submenu
Here you can set the cell differences by
pressing the button „Type / Cell“.
F2 DIS - battery discharge function
„Mode“ button for 2 sec. = Press submenu
Here you can set the under voltage limit by
pressing the set „Type / Cell“ button.
F3 IR - Battery internal resistance test
Displays the internal resistance of the indivi-
dual cell (slide show).
F4 PP - servo tester function
Connect a Servo to the NiMh / NiCd socket
to test the function.
FR - Autres fonctions
Pour procéder à d’autres réglages appuyer
pendant 3 secondes la touche « CELL »
Pour passer au menu des différentes fonc-
tions, appuyer sur la touche « Type »
F1-BAL- Batterie Balancer
Appuyer sur la touche « Mode » pendant 2
Secondes= Sous-menu
Ici vous pouvez régler les différences de
cellules en appuyant sur la touche « Type/
Cell »
F2 DIS – Fonction de déchargement de la
batterie
Appuyer sur la touche « Mode » pendant 2
Secondes= Sous-menu
Ici vous pouvez régler la limite minimum de
tension en appuyant sur la touche « Type/
Cell »
F3 IR – Test de résistance interne de la
batterie
Montre la résistance interne des différentes
cellules en Diashow
F4 PP – Fonction test - Servo
Ici on peut brancher un Servo aux bornes
NiMh/NiCd puis tester les voies de servo.
IT - Ulteriori funzioni
Per effettuare ulteriori impostazioni, preme-
re per 3 secondi il tasto „CELL“. Per cam
-
biare le singole funzioni nel menu-funzioni,
premere il tasto „Type“.
F1 BAL - Batteria-Balancer
Premere tasto „Mode“ per 2 Sec. = Sotto-
menu
Qui é possibile impostare le differenze delle
celle premendo il tasto „Type/Cell“.
F2 DIS – Funzione di scarica della batteria
Premere il tasto „Mode“ per 2 Sec. = Sotto
menu
Qui é possibile impostare il limite della sot-
totensione premendo il tasto „Type/Cell“.
F3 IR – Test di resistenza interna della
batteria
Mostra la resistenza interna delle singole
celle (Diashow).
F4 PP – Funzione servo tester
Qui al attacco NiMh/NiCd si puo conettare
un servo e puo essere testato
ES - Funciónes adicional
Para hacer más ajustes, pulse para 3 se
-
gundo el botón „CELL“. Para cambiar cada
funciones en el menú de funciones pulse el
botón „Type“.
F1 BAL – Balanceador-Batería
Pulse el botón „Mode“ para 2 seg. = Sub-
menú
Aqui se pueden ajustar las diferencias de
celulas pulsando el botón „Type/Cell“.
F2 DIS – Función de descarga de la batería
Primir el botón„Mode“ para 2 seg. = Sub-
menù
Aqui se puede ajustar el limite de la subten-
sión pulsando el botón„Type/Cell“.
F3 IR – Prueba de la resistencia interna de
la batería
Muestra la resistencia interna de las celulas
singola (Diashow).
F4 PP – Función servo
Aqui en la conexión NiMh/NiCd se puede
conectar un servo y se puede testar.
DE -
Lithium-Akkus mit JST EH oder JST
XH Balancersteckern können direkt am
Akku-Master angeschlossen werden.
GB -
Lithium batteries with JST EH or JST
XH Balancer plug can be directly connected
to the battery master.
FR -
Batterie en Lithium avec JST ou JST
XH prises de balance peuvent être directe
-
ment branchées à l’ accumulateur .
IT -
Le batterie litio con spine a balancer
JST EH o JST XH possono essere conettati
direttamente al Akku-Master.
ES -
Las baterías de litio con enchufe-ba-
lancer JST EH o JST XH se pueden conec
-
tar directamente al Akku-Master.
Display
Function