➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
E10863-..
CONSEILS A L'INSTALLATION
• Avant l'installation, purger soigneusement les ca-
nalisations. La robinetterie installée, démonter l’aé-
rateur avant sa mise en eau. Ouvrir l’eau. Pousser
le levier à gauche (eau chaude), à droite ( eau froide)
au maximum, afin d’éliminer toutes les impuretés par
un écoulement abondant. Remonter l’aérateur.
•
Revêtement :
la finition de ce mélangeur exige une
attention particulière : pour conserver l’aspect de
votre robinetterie, nettoyer régulièrement sa sur-
face avec une éponge savonneuse non abrasive,
bien rincer et essuyer avec un linge doux. Eviter
formellement l'utilisation des produits contenant de
l'alcool méthylique, des acides, des solvants ou des
abrasifs qui endommageraient le revêtement.
•
Chauffe-eau à gaz instantané
Pour le bon fonctionnement du mitigeur, il est con-
seillé :
• De régler le sélecteur de température au maximum.
• D’utiliser une eau à une pression statique de 1 bar
minimum, 3 bars conseillés, 6 bars maximum
, au delà,
nous vous conseillons d'installer un réducteur de
pression.
Merci d’avoir choisi les produits du groupe :
Kohler France
Jacob Delafon
Jacob Delafon se réserve le droit d’apporter
toutes modifications à la conception des
robinetteries sans préavis.
F
Thank you for choosing the products from:
Kohler France
Jacob Delafon company
Jacob Delafon reserves the right to make
revisions in the design of faucet without notice.
PLEASE TAKE A FEW MINUTES TO
REVIEW THIS MANUAL BEFORE YOU
START INSTALLATION
ADVICES IN THE INSTALLATION
•
Drain pipes thoroughly before installing. After
installing the faucet, remove the aerator. Turn on
water supply. Push lever as far to the left (hot water)
and to the right (cold water) as possible in order to
remove all deposits with a strong flow of water.
Reinstall the aerator.
•
Finish:
This mixer has a finish which requires
special care. To maintain its shine and luster, clean
regularly with a non-abrasive sponge and soap,
rinse thoroughly and dry with a soft cloth. Do not use
harsh products containing methyl alcohol, acids,
solvents or abrasives that can damage the finish.
•
Instantaneous gas water heater
Mixer operation recommandations :
• Set temperature regulator at maximum position.
• Have static water pressure of at least 1 bar, 3 bars
advised, 6 bars maximum, beyond that, we advise you
to install a pressure reducing control valve.
GB
Encastrer le corps
➀
, suivant les indications du dessin coté,
sans ôter les caches de protection gris.
Montage du bec
➁
:
• enlever les caches gris.
• introduire et positionner le bec.
• introduire l'enjoliveur
➃
, l'immobiliser contre la paroi en blo-
quant les vis à l'aide de la clé hexagonale de 3 mm
• emboîter les caches de vis.
• Immobiliser le bec en bloquant la vis à l'aide de la clé
hexagonale de 3 mm
➂
Montage du levier
➄
:
• vérifier que la coupelle
➅
est vissée sur le corps.
• monter le levier
➄
en l'orientant vers le haut, bloquer la vis
à l'aide de la clé hexagonale de 2,5 mm
➆
• emboîter le cache de vis.
F
GB
Conceal the body
➀
, following the indications of the
drawing, without removing the grey protectors.
Assembly of the spout
➁
:
•
remove the grey protectors.
•
Introduce and locate the spout.
•
Introduce the
face plate
➃
,
tighten it against the wall by
blocking the screws by means of the Hex-key wrench
# 3 mm.
•
fit the screw caps.
•
tighten the spout by blocking the screw by means of the
Hex-key wrench # 3 mm
➂
Assembly of the control lever
➄
:
•
check that the escutcheon
➅
is screwed on the body.
•
assemble the control lever
➄
by orientating it upwards,
block the screw by means of the Hex-key wrench # 2,5
mm
➆
•
fit the screw cap.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE /
REPLACEMENT OF THE VALVE
1. Fermer les arrivées d’eau.
Turn off the water supplies to the faucet.
2. Ôter le cache
Remove the cap.
3. Désserrer la vis du levier.
Loosen the setcrew.
4. Enlever le levier.
Lift the handle.
5. Dévisser la coupelle.
Loosen the bonnet.
6. Dévisser l’écrou.
Loosen the nut.
7. Déboîter la cartouche.
Lift the valve .
8. Inserrer la nouvelle cartouche.
Install the new valve.
9. Visser l’écrou.
Tighten the nut.
10. Visser la coupelle.
Tighten the bonnet.
11. Remonter le levier, serrer la vis.
Reinstall the lever, tighten the setscrew.
12. Emboîter le cache.
Fit the cap and the lever together.
13. Ouvrir l’eau, vérifier le fonctionnement.
Turn on the water supplies, check the faucet.
Cartouche
Valve
Coupelle
Bonnet
Vis
Screw
Levier
Lever
Ecrou
Nut
Cache
Cap
REMPLACEMENT DE L’AÉRATEUR / REPLACEMENT OF THE AERATO
R
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT CETTE
NOTICE AVANT L’INSTALLATION
➛
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE /
ADJUSTING TEMPERATURE
Une bague-limiteur de température (
A
), clipsée sur la cartouche, permet de limiter le déplacement du
levier vers la gauche, et de diminuer ainsi la température de l’eau chaude. (selon
➀➁➂➃➄
)
F
GB
A temperature-control ring (
A
) attached to the cartridge will control leftward lever movement and
thus adjust the temperature of hot and cold water. (according to
➀➁➂➃➄
)
➁
➂
➃
➙
➙
➛
A
➄
➙
➛
A
➀
➙
Avec la clé fournie
ou
avec un aérateur neu
f
With the supplied tool
or
with a new aerator
F
GB
➛
10
48.5
Encastrement de 63 à 73
Concealment from 63 to 73
170
200
125
102
203
10
0
1/2 - 14 BSPT
80
CHAUD
HOT
FROID
COLD
➚
➚
Seulement pour installation sur support
(paroi mince)
Only for installation on special support
frame (thin wall)