Italiano
1.
Per regolare l’archetto in modo che si adatti perfettamente alle proprie esigenze, farlo scorrere dentro o fuori
dall’elemento di supporto.
2.
La barra a “T” di supporto deve essere posizionata immediatamente sopra l’orecchio libero.
3.
Le imbottiture si cambiano semplicemente facendole scattare nella propria posizione.
4.
Il braccio portamicrofono può essere regolato secondo le proprie esigenze. Per ottenere i risultati migliori,
il microfono dovrà trovarsi a non più di 2 cm dalla bocca.
Nota:
alcuni modelli di cuffie sono dotati di microfono
a cancellazione di rumore che deve essere posizionato molto vicino alla bocca.
5.
La cuffia è disponibile con o senza interruttore di esclusione microfono, posto sull’alloggiamento del
microfono stesso.
6.
Fissare il cavo della cuffia all’abito utilizzando la clip inclusa nella confezione.
Nederlands
1.
De hoofdband kan d.m.v. een klikmechanisme versteld worden zodat altijd de ideale pasvorm kan worden bereikt.
2.
Het steuntje aan de hoofdband wordt vlak boven uw vrije oor geplaatst.
3.
Het verwisselen van de oorschijf met foam of vinylkussen is gemakkelijk: het is eenvoudig los te klikken en bij
gebruik weer aan te klikken.
4.
Stel de microfoonarm af naar wens. Voor het beste resultaat dient de microfoon niet meer dan 2 centimeter
van uw mond verwijderd te zijn.
N.B.:
sommige microfoons zijn uitgerust met een UNC microfoon die het ‘
omgevingsgeluid voor een groot deel reduceert, deze werken het best als u ze recht voor de mond plaatst.
5.
De hoofdtelefoon kan uitgevoerd worden met een schakelaar op het microfoonhuisje waarmee je de microfoon
aan en uit kunt schakelen.
6.
Houd het snoer van de hoofdtelefoon stevig op zijn plaats met de bijgeleverde kledingclip.
Dansk
1.
Du kan justere bærebøjlen, så den passer præcist til dit hoved. Træk let i bøjlen, så glider den ubesværet ind eller
ud af støtteskinnen - med klik-stop-funktion.
2.
Bærebøjlens støtteplade placeres lige over det frie øre.
3.
Du kan skifte ørepude på et øjeblik. Den skal blot “klikkes” på plads.
4.
Mikrofonarmen indstilles, så du opnår den optimale afstand mellem mund og mikrofon (max. 2 cm).
Bemærk
- nogle headsetmikrofoner er støjreducerende. Disse mikrofoner placeres lige foran munden for at
opnå det bedste resultat.
5.
Mikrofonen fås med og uden afbryder på mikrofonhuset.
6.
Brug den medfølgende ledningsclip, så har du altid styr på ledningen.
Svenska
1.
Huvudbygeln kan justeras för perfekt anpassning till din huvudform. Justera genom att försiktigt ta tag i
huvudbygeln och för den mjukt in i eller ut ur stödspåret med hjälp av klickstopp-funktionen.
2.
Huvudbygelns T-formade stödplatta placeras alldeles över ditt fria öra.
3.
Det är lätt att byta öronkuddar: med ett “klick” sitter den på plats.
4.
Ställ in mikrofonarmen efter behov. För att fungera optimalt bör mikrofonen placeras högst två centimeter från
munnen.
Observera:
en del headsetmikrofoner har brusreducering och fungerar bäst om mikrofonen placeras
direkt framför munnen.
5.
Mikrofonen finns att få med eller utan på/av-knapp på mikrofonhöljet.
6.
Med den bifogade klämman fäster du enkelt kabeln mot kavajen, tröjan etc.
Suomi
1.
Voit säätää sangan omaan päähäsi sopivaksi. Säädä sangan pituutta liu’uttamalla sitä kevyesti tukikiskossa.
2.
Sijoita sangan tukikoukku vapaan korvan yläpuolelle.
3.
Vaihda korvatyyny napsauttamalla se paikalleen.
4.
Säädä mikrofonivarsi itsellesi sopivaksi. Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi mikrofonin etäisyys saa olla enintään
2 cm.
Huomautus:
Eräissä sankaluurimikrofoneissa on kohinanestolaite. Niiden suorituskyky on parhaimmillaan
sijoitettuna aivan suun eteen.
5.
Mikrofonia on saatavana kahta tyyppiä: mikrofonikuoreen sijoitetulla kaksiasentokytkimellä varustettuna tai ilman
sitä.
6.
Kiinnitä sankaluurin johto turvallisesti paikalleen mukana toimitetulla vaatekiinnikkeellä.
Japansk
1.
Teksten mangler