background image

p1

p10

(ES) Un nuevo concepto de triciclo para un estilo de vida más cómodo.

- Portátil. Plegado rápido y fácil. Compacto. No ocupa espacio.

- Asa-guía de empuje plegable. 

- Opción de bloqueo de pedales. No giran, evitando golpear los pies del niño y que éste 

pueda desplazarse solo.

- Reposapiés plegable.

- Barra de protección delantera envolvente.

Partes:

A. Botón A

B. Botón B

C. Barra de empuje

D. Barra de seguridad

E. Botón giratorio

F. Reposapiés

G. Bloqueo del reposapies

H. Respaldo

I. Rueda

J. Agujero

k. Tornillos

1. Montaje:

El triciclo está plegado. Para montarlo, primero introducir la barra de empuje (C) y apretar 

la rueda (I). 

I. Rueda

J. Agujero

1.1. Apretar el botón redondo del lateral de la barra de seguridad (A) y levantarla.

1.2. Para desplegar el triciclo, girar el botón giratorio (E) hasta el tope como indica la flecha 

(imagen ampliada) mientras tiras de la barra. Cuidado, no atraparse los dedos.

1.3. Apretar el botón redondo del lateral de la barra de seguridad (A) y empujarla hacia 

adelante.

1.4. Apretar el botón (B), levantar la barra de empuje. Para sacar el reposapiés, empujar la 

pieza (G) y llevar el reposapiés (F) hasta el tope.

2. Plegado:

2.1. Apretar el botón (B) y bajar la barra de empuje. Plegar el reposapiés (F). Apretar el 

botón (A) del lateral de la barra de empuje y levantarla.

2.2. Girar el botón giratorio (E) como indica la flecha hasta el tope (figura ampliada) 

mientras lo pliegas tirando del respaldo. Cuidado, no atraparse los dedos.

2.3. Para plegarlo completamente, apretar el botón redondo (A) del lateral de la barra de 

seguridad y empujar como indica la flecha.

2.4. Resultado final después de plegarlo.

3. Funcionamiento del pedal suelto:

Cuando los niños no pedalean y apoyan los pies en el reposapies mientras los padres 

empujan, se pueden bloquear los pedales para que no giren. 

Presionar el botón de bloqueo (imagen) de la rueda delantera para que los pedales queden 

bloqueados. 

Al apretar y mover el botón de bloqueo “LOCK” en dirección a la flecha, los pedales quedan 

bloqueados y no pueden ser utilizados.

Al apretar y mover el botón de bloqueo “LOCK”, en dirección contraria a la flecha, los 

pedales se desbloquean y pueden volver a ser utilizados.

4. Funcionamiento del reposapiés:

Accionar el bloqueo del reposapies (G) hacia abajo y deslizar el reposapiés (F) para 

plegarlo como muestra la imagen 4. Plegar el reposapies antes de plegar el triciclo.

5. Funcionamiento de la barra de seguridad:

Plegar la barra de seguridad apretando (A).

6. Funcionamiento de barra de empuje:

Plegar la barra de seguridad apretando (B).

7. Desmontaje de la barra de seguridad:

Sacar los tornillos (K) situados debajo del asiento y extraer la barra de seguridad hacia 

arriba.

* Herramienta necesaria: Destornillador de estrella o llave de 10 mm.

8. Desmontaje de la barra de empuje:

Desenroscar el tornillo, extraer la barra de empuje y ajustar el tornillo para que no quede 

suelto.

Precauciones:

• Comprobar que el niño llega con los pies al suelo y al reposapiés. 

• La barra de empuje y el reposapiés son herramientas de ayuda para que el niño no se 

caiga. Si llega con los pies al suelo y al reposapiés y puede conducir el triciclo solo, se 

puede quitar la barra de empuje, el bloqueo del reposapies y plegarlo.

• Impedir que los niños monten o plieguen el triciclo para que no se atrapen los dedos. Solo 

los adultos pueden llevar a cabo estas operaciones.

• No colgar objetos de la barra de empuje. 

• El niño debe llevar calzado para utilizar el triciclo.

• La barra de empuje es para el uso de adultos. 

• Impedir que el niño se ponga de pie en el sillín. Apoyarse en la barra de empuje puede 

producir la caída del niño y del triciclo.

• Impedir que manos y pies se acerquen al contorno de las ruedas o las piezas giratorias.

• Impedir que el niño conduzca en pendiente o en lugares con mucho tránsito.

• No utilizar este producto en escaleras o rampas. No dejar que se suban dos personas al 

triciclo.

• No pisar el reposapiés, ni al montarse ni al bajarse del triciclo.

• No guiar la barra de seguridad ni empujarla a la fuerza.

• Cuando sea necesario usar la barra de empuje, sacar el reposapies completamente.

• No levantar el triciclo mientras el niño esté conduciendo.

• Revisar el triciclo con frecuencia e impedir que el niño lo conduzca si se rompe.

• No utilizar este producto para otros fines que no sean conducir el triciclo.

• Es posible que con el tiempo el tornillo se suelte. Volver a atornillar fuerte.

• No exponer el triciclo al sol, a la lluvia o fuentes de calor.

• No conducir en terrenos o playas arenosos.

• Comprobar si hay polvo o suciedad en el cuadro y las ruedas. En tal caso, pasar una 

esponja o un paño suave. Si está muy sucio, pasar primero un paño con agua o con algún 

producto de limpieza neutro diluido y limpiar con un paño seco (no utilizar disolvente, 

gasolina ni ninguna otra sustancia volátil).

• Lubricar cada tres meses el eje de la rueda delantera, la pieza giratoria de metal del 

manillar y el eje de las ruedas traseras con lubricante de uso doméstico.

• Riesgo de vuelco. Tener especial cuidado si el niño no llega bien con los pies al suelo, al 

pisar los pedales o girar el manillar en exceso ya que puede afectar a la estabilidad del 

producto. Utilizar bajo supervisión de un adulto.

(EN) A new tricycle concept for an easier lifestyle.

- Portable. Folds quickly and easily. Compact. Does not take up space.

- Folding handle-push guide. 

- Pedal lock option. Stop them turning to avoid knocking into the child's feet or letting them 

pedal away.

- Folding footrest.

- Wraparound front bumper.

Parts:

A. Button A

B. Button B

C. Push handle

D. Safety bar

E. Rotating button

F. Footrest

G. Footrest lock

H. Backrest

I. Wheel

J. Hole

k. Screws

1. Assembly:

The tricycle is folded. To assemble, first insert the push handle (C) and tighten the bolt (I). 

I. Wheel

J. Hole

1.1. Press the round button on the side of the safety bar (A) and pull upwards.

1.2. To unfold the tricycle, turn the rotating button (E) as far as possible in the direction of 

the arrow (enlarged diagram) whilst pulling the bar. Keep fingers clear to avoid injury.

1.3. Press the round button on the side of the safety bar (A) and push forwards.

1.4. Press the button (B) and lift up the push handle. To pull down the footrest, push part 

(G) and pull the footrest (F) as far as it will go.

2. How to fold:

2.1. Press the button (B) and push down the push handle. Fold the footrest (F). Press the 

button (A) on the side of the push handle and pull upwards.

2.2. Turn the rotating button (E) in the direction of the arrow as far as it will go (enlarged 

diagram) and fold by pulling the backrest. Keep fingers clear to avoid injury.

2.3. To fully fold the tricycle, press the round button (A) on the side of the safety bar and 

push in the direction of the arrow.

2.4. End result when correctly folded.

3. Using the free pedals:

If the child does not use the pedals and puts their feet on the footrest while the parents 

push, the pedals can be locked so that they don't rotate.

Press the lock button (diagram) on the front wheel to lock the pedals.

When you press and move the “LOCK” button in the direction indicated by the arrow, the 

pedals lock and can not be used.

When you press and move the “LOCK” button in the opposite direction to the arrow, the 

pedals unlock and can be used again.

4. The footrest:

Push the footrest lock (G) down and slide the footrest up (F) to fold it away as shown in 

diagram 4. Fold the footrest away before folding the tricycle.

5. Operating the safety bar:

Fold the safety bar by pressing (A).

6. The push handle:

Fold the push handle by pressing (B).

7. Removing the safety bar:

Remove the screws (K) located beneath the seat and remove the safety bar by pulling it 

upwards.

* Tool required: 10 mm star screw driver or key.

8. Removing the push handle:

Unscrew the bolt, remove the push handle and tighten the bolt.

Warnings:

• Check that the child's feet reach the ground and the footrest. 

• The push handle and the footrest help to ensure the child does not fall off. If the child's 

feet reach the ground and the footrest and they can ride the tricycle unaided, the push 

handle and footrest lock can be removed and the footrest folded away.

• Do not allow children to assemble or fold the tricycle as they may trap their fingers. These 

tasks should only be carried out by an adult.

• Do not hang objects on the push handle. 

• Children should wear shoes to ride the tricycle.

• The push handle is intended for use by adults. 

• Do not allow the child to put their feet on the seat. Leaning on the push handle may cause 

the child and the tricycle to fall over.

• Keep hands and feet away from the wheels and rotating parts.

• Do not allow children to ride on hills or in places where there is a lot of traffic.

• Do not use this product on stairs or ramps. Do not allow more than one person to ride the 

tricycle at any time.

• Do not stand on the foot rest when getting on and off the tricycle.

• Do not pull or push the safety bar with force.

• When the push handle is required, make sure the footrest is in place.

• Do not pick up the tricycle while the child is riding it.

• Frequently check the tricycle and do not allow the child to ride it if it is broken.

• Do not use this product for any purpose other than riding it as a tricycle.

• Over time the screw may come loose. Screw it tightly back in place.

• Do not expose the tricycle to sunlight, rain or sources of heat.

• Do not ride on sandy ground or beaches.

• Check for dust or dirt on the frame and wheels. Remove any grime or dirt with a sponge or 

soft cloth. If it is very dirty, wipe it first with a damp cloth or with a neutral diluted cleaning 

product and then clean with a dry cloth (do not use solvents, petrol or any other volatile 

substance).

• Every three months, lubricate the front axle, the rotating metal part of the handlebar and 

the back wheel axle with a lubricant intended for domestic use.

• Risk of overturning. If the child's feet do not reach the ground take particular care when 

pressing hard on the pedals or turning the handlebar quickly as this can affect the stability 

of the product.Use under adult supervision.

(FR) Un nouveau concept de tricycle, pour encore plus de confort.

- – Portatif. Se plie rapidement et facilement. Compact. Ne prend pas de place.

- Poignée-barre de guidage pliable. 

- Possibilité de blocage des pédales. Elle ne tournent plus, évitant ainsi que l'enfant puisse 

se déplacer seul et qu'il se tape les pieds contre les pédales.

- Repose-pieds pliable.

- Barre de protection avant enveloppante.

Les différentes parties du tricycle :

A. Bouton A

B. Bouton B

C. Barre de guidage

D. Barre de sécurité

E. Bouton pivotant

F. Repose-pieds

G. Blocage du repose-pieds

H. Dossier

I. Roue

J. Orifice

k. Vis

1. Montage :

Le tricycle est plié. Pour le monter, introduisez tout d'abord la barre de guidage (C) et serrez 

la roue (I). 

I. Roue

J. Orifice

1.1. Serrez le bouton rond situé sur le côté de la barre de sécurité (A) et levez cette 

dernière.

1.2. Pour déplier le tricycle, tournez le bouton pivotant (E) au maximum dans le sens 

indiqué par la flèche (image agrandie) tout en tirant sur la barre. Faites attention à ne pas 

vous coincer les doigts.

1.3. Serrez le bouton rond situé sur le côté de la barre de sécurité (A) et poussez cette 

dernière vers l'avant.

1.4. Appuyez sur le bouton (B), levez la barre de guidage. Pour mettre en place le 

repose-pieds, poussez la pièce (G) et sortez le repose-pieds (F) au maximum.

2. Pliage :

2.1. Appuyez sur le bouton (B) et baissez la barre de guidage. Pliez le repose-pieds (F). 

Appuyez sur le bouton (A) situé sur le côté de la barre de guidage et levez cette dernière.

2.2. Tournez le bouton pivotant (E) au maximum dans le sens indiqué par la flèche (figure 

agrandie) tout en le pliant en tirant sur le dossier. Faites attention à ne pas vous coincer les 

doigts.

2.3. Pour le plier entièrement, appuyez sur le bouton rond (A) situé sur le côté de la barre 

de sécurité et poussez dans le sens indiqué par la flèche.

2.4. Aspect du tricycle une fois plié.

3. Fonctionnement de la pédale  :

Lorsque les enfants ne pédalent pas et qu'ils posent leurs pieds sur le repose-pieds 

pendant que les parents poussent, il est possible de bloquer les pédales pour qu'elles ne 

tournent pas. 

Appuyez sur le bouton de blocage (image) de la roue avant pour que bloquer les pédales. 

En appuyant et déplaçant le bouton de blocage « LOCK » dans le sens de la flèche, les 

pédales se bloquent et ne peuvent pas être utilisées.

En appuyant et déplaçant le bouton de blocage « LOCK » dans le sens contraire de la 

flèche, les pédales se débloquent et peuvent de nouveau être utilisées.

4. Fonctionnement du repose-pieds :

Actionner le blocage du repose-pieds (G) vers le bas et faites glisser le repose-pieds (F) de 

manière à le plier comme indiqué sur l'image 4. Pliez le repose-pieds avant de plier le 

tricycle.

5. Fonctionnement de la barre de sécurité :

Pliez la barre de sécurité en appuyant (A).

6. Fonctionnement de la barre de guidage :

Pliez la barre de guidage en appuyant (B).

7. Démontage de la barre de sécurité :

Retirez les vis (K) se trouvant en bas du siège et enlevez la barre de sécurité vers le haut.

* Outil nécessaire : Tournevis cruciforme ou clé de 10 mm.

8. Démontage de la barre de guidage :

Retirez la vis, enlevez la barre de guidage et resserrez la vis.

Précautions :

• Vérifiez que les pieds de l'enfant touchent le sol et atteignent le repose-pieds.

• La barre de guidage et le repose-pieds aident l'enfant à ne pas tomber. Si l'enfant touche 

le sol et le repose-pieds avec les pieds et s'il peut rouler seul avec le tricycle, il est possible 

de retirer la barre de guidage, le blocage du repose-pieds et de le plier. 

• Ne laissez pas l'enfant monter ou plier le tricycle. Il pourrait se coincer les doigts. Ces 

opérations doivent être réalisées par un adulte.

• Ne pas accrocher d'objets à la barre de guidage. 

• Pour faire du tricycle, l'enfant doit porter des chaussures.

• La barre de guidage doit être utilisée par un adulte. 

• Empêchez que l'enfant ne se mette debout sur la selle. S'appuyer sur la barre de guidage 

peut entraîner la chute du tricycle et de l'enfant.

• Ne pas approcher les mains et les pieds des roues ou des pièces qui tournent.

• Ne pas laisser l'enfant utiliser le tricycle dans des endroits en pente ou dans lesquels il y a 

beaucoup de passage.

• Ne pas utiliser ce produit dans les escaliers ou sur des rampes. Ne pas laisser monter sur 

le tricycle deux enfants à la fois.

• Ne pas s'appuyer sur le repose-pieds pour monter ou descendre du tricycle.

• Ne pas chercher à diriger la barre de sécurité ou à forcer en appuyant dessus.

• En cas d'utilisation de la barre de guidage, faire sortir complètement le repose-pieds.

• Ne pas soulever le tricycle si l'enfant est assis dessus.

• Vérifier régulièrement l'état du tricycle et empêcher que l'enfant ne l'utilise s'il est en 

mauvais état.

• Ne pas utiliser ce produit à d'autres fins.

• Il est possible que la vis se desserre avec le temps. La resserrer fermement.

• Ne pas exposer le tricycle au soleil, à la pluie ou à toute autre source de chaleur.

• Ne pas utiliser le tricycle sur un terrain sablonneux ou sur la plage.

• Vérifiez qu'il n'y a pas de poussière sur le cadre ou les roues. Pour le nettoyer, utilisez une 

éponge ou un chiffon doux. Si le tricycle est très sale, nettoyez d'abord avec de l'eau ou un 

produit de nettoyage neutre dilué dans de l'eau et séchez à l'aide d'un chiffon sec (ne pas 

utiliser de dissolvant, d'essence ou toute autre substance volatile).

• Lubrifiez tous les trois mois l'axe de la roue avant, la pièce giratoire en métal située sur le 

guidon et l'axe des roues arrière à l'aide d'un lubrifiant domestique.

• Risque de renversement. Attention, si l'enfant ne peut pas poser les pieds sur le sol, s'il 

appuie sur les pédales ou s'il tourne excessivement le guidon, le produit pourra perdre en 

stabilité. À utiliser sous la surveillance d'un adulte.

(DE) Eine neue Art von Dreirad für einen bequemeren Lebensstil.

- Tragbar. Schnell und einfach zusammenklappbar. Kompakt. Platzsparend.

- Herunterklappbare Schiebestange. 

- Mit Pedalsperre. Die Pedale stehen still, damit das Kind sich nicht die Füße daran stößt 

und allein fahren kann.

- Hochklappbare Fußstütze.

- Schutzbügel, der die gesamte Körperbreite umgibt.

Teile:

A. Taste A

B. Taste B

C. Schieber

D. Sicherheitsstange

E. Drehknopf

F. Fußstütze

G. Fußstützensperre

H. Rückenlehne

I. Rad

J. Öffnung

K. Schrauben

1. Aufbau:

Das Dreirad ist zusammengeklappt. Zum Aufbauen zuerst die Schiebestange (C) 

aufstecken und das Rad (I) fest anziehen. 

I. Rad

J. Öffnung

1.1. Die runde Taste an der Seite der Sicherheitsstange (A) eindrücken und diese 

hochziehen.

1.2. Zum Auseinanderklappen des Dreirads den Drehknopf (E) in Pfeilrichtung (vergrößerte 

Abbildung) bis zum Anschlag drehen und dabei zugleich an der Stange ziehen. Seien Sie 

vorsichtig und klemmen Sie sich nicht die Finger ein!

1.3. Die runde Taste an der Seite der Sicherheitsstange (A) eindrücken und nach vorne 

schieben.

1.4. Die runde Taste (B) eindrücken und die Schiebestange hochziehen. Zum Herausziehen 

der Fußstütze das Teil (G) drücken und die Fußstütze (F) bis zum Anschlag führen.

2. Zusammenklappen:

2.1. Die runde Taste (B) eindrücken und die Schiebestange umklappen. Die Fußstütze (F) 

einklappen. Die Taste (A) an der Seite der Schiebestange drücken und diese anheben.

2.2. Den Drehknopf (E) in Pfeilrichtung (vergrößerte Abbildung) drehen und dabei das 

Dreirad durch Ziehen an der Lehne einklappen. Seien Sie vorsichtig und klemmen Sie sich 

nicht die Finger ein!

2.3. Zum vollständigen Einklappen die runde Taste (A) seitlich an der Sicherheitsstange 

drücken und diese in Pfeilrichtung drücken.

2.4. So sieht das vollständig zusammengeklappte Dreirad aus.

3. Funktionsweise des losen Pedals:

Wenn die Kinder die Pedale nicht nutzen und ihre Füße auf die Fußstütze stellen, während 

die Eltern schieben, können die Pedale blockiert werden, damit sie sich nicht drehen. 

Zum Blockieren der Pedale die Sperrtaste (Abbildung) des Vorderrads drücken. 

Durch Drücken und Bewegen der Sperrtaste “LOCK” in Pfeilrichtung werden die Pedale 

blockiert und können nicht benutzt werden.

Durch Drücken und Bewegen der Sperrtaste “LOCK” gegen die Pfeilrichtung wird die 

Blockade der Pedale aufgehoben und diese können wieder benutzt werden.

4. Funktionsweise der Fußstütze:

Die Fußstützenblockierung (G) nach unten bewegen und die Fußstütze (F) herausziehen, 

um sie gemäß Abb. 4 einzuklappen. Die Fußstütze vor dem Zusammenklappen des 

Dreirads einklappen.

5. Funktionsweise der Sicherheitsstange:

Die Sicherheitsstange durch Druck auf (A) umklappen.

6. Funktionsweise des Schiebers:

Die Sicherheitsstange durch Druck auf (B) umklappen.

7.  Abnehmen der Sicherheitsstange:

Die Schrauben (K) unter dem Sitz lösen und die Sicherheitsstange nach oben 

herausziehen.

* Erforderliches Werkzeug: Kreuzschraubenzieher oder Engländer (10 mm).

8. Den Schieber abnehmen:

Die Schraube lösen, die Schiebestange herausnehmen und die Schraube wieder anziehen.

Achtung:

• Überprüfen, dass das Kind mit den Füßen den Boden und die Fußstütze erreicht. 

• Schieber und Fußstütze sind eine Hilfe, damit das Kind nicht herunterfällt. Sobald die 

Füße den Boden und die Fußstütze erreichen und das Kind das Dreirad allein fährt, kann 

die Schiebestange entfernt und die Fußstütze nach Lösen der Sperre eingeklappt werden.

• Kinder sollten das Dreirad nicht auseinander- oder zusammenklappen, damit sie sich nicht 

die Finger einklemmen. Das sollten nur Erwachsene tun.

• Keine Gegenstände an den Schieber hängen. 

• Das Kind muss Schuhe tragen, wenn es mit dem Dreirad fährt.

• Der Schieber sollte nur von Erwachsenen bedient werden. 

• Das Kind darf sich nicht auf den Sitz stellen. Sich auf die Schiebestange zu stützen, kann 

dazu führen, dass Kind und Dreirad umstürzen.

• Weder Hände noch Füße dürfen in die Nähe der Räder oder sich drehender Teile 

kommen.

• Das Kind sollte nicht an abfallenden oder stark befahrenen Strecken fahren.

• Dieses Produkt nicht auf Treppen oder Rampen benutzen. Nicht zwei Personen auf das 

Dreirad setzen.

• Weder beim Auf- noch beim Absteigen auf die Fußstütze treten.

• Die Sicherheitsstange weder führen noch kräftig drücken.

• Wird die Sicherheitsstange benötigt, die Fußstütze vollständig herausziehen.

• Das Dreirad nicht hoch heben, während das Kind darauf sitzt.

• Den Zustand des Dreirads regelmäßig überprüfen und das Kind nicht damit fahren lassen, 

wenn es beschädigt ist.

• Dieses Produkt nicht für andere Zwecke als fürs Dreiradfahren verwenden.

• Es ist möglich, dass sich die Schraube mit der Zeit löst. Wieder fest anziehen.

• Das Dreirad keinem direkten Sonnenlicht, Regen oder Hitzequellen aussetzen.

• Nicht auf sandigem Grund oder am Strand fahren.

• Prüfen, ob Staub oder Schmutz am Gestell haftet. In diesem Fall mit einem weichen Tuch 

reinigen. Wenn es sehr schmutzig ist, zuerst mit einem Tuch mit Wasser oder einem mit 

Wasser verdünnten neutralen Reinigungsprodukt reinigen, dann mit einem trockenen Tuch 

nachwischen (weder Lösungsmittel, Benzin noch andere flüchtige Substanzen verwenden).

• Alle drei Monate die Achse der Vorderräder, das sich drehende Metallteil am Lenker und 

die Achse der Hinterräder mit Schmieröl für den Hausgebrauch einfetten.

• Gefahr des Umkippens. Besondere Vorsicht ist beim Treten der Pedale, beim 

übertriebenen Drehen des Lenkers oder dann geboten, wenn das Kind mit seinen Füßen 

noch nicht den Boden erreicht, da dies die Stabilität des Produkts beeinträchtigen kann. 

Unter Aufsicht einer erwachsenen Person verwenden!

(IT) Un nuovo concetto di triciclo per uno stile di vita più comodo.

- Portatile. Veloce e facile da piegare. Compatto. Non occupa spazio.

- Manico-guida di spinta piegabile. 

- Opzione di blocco dei pedali. Non girano, evitando di colpire i piedi del bambino e facendo 

in modo che possa spostarsi da solo.

- Poggiapiedi piegabile.

- Barriera di protezione anteriore avvolgente.

Parti:

A. Pulsante A

B. Pulsante B

C. Manico di spinta

D. Barra di sicurezza

E. Pulsante girevole

F. Poggiapiedi

G. Blocco dei poggiapiedi

H. Schienale

I. Ruota

J. Foro

k. Viti

1. Montaggio:

Il triciclo è piegato. Per montarlo, inserire innanzitutto il manico di spinta (C) e avvitare la 

rotellina (I). 

I. Ruota

J. Foro

1.1. Premere il pulsante rotondo della parte laterale della barra di sicurezza (A) e alzarla.

1.2. Per aprire il triciclo, girare il pulsante girevole (E) finché non si blocca come indicato 

dalla freccia (immagine ingrandita) mentre si tira la barra. Attenzione a non schiacciarvi le 

dita.

1.3. Premere il pulsante rotondo della parte laterale della barra di sicurezza (A) e spingerla 

in avanti.

1.4. Premere il pulsante (B), alzare il manico di spinta. Per estrarre il poggiapiedi, spingere 

l'elemento (G) e accompagnare il poggiapiedi (F) finché non si blocca.

2. Piegare:

2.1. Premere il pulsante (B) e abbassare il manico di spinta. Piegare il poggiapiedi (F). 

Premere il pulsante (A) della parte laterale del manico di spinta e alzarlo.

2.2. Girare il pulsante girevole (E) come indicato dalla freccia finché non si blocca (figura 

ingrandita) mentre si piega tirando lo schienale. Attenzione a non schiacciarvi le dita.

2.3. Per piegarlo completamente, premere il pulsante rotondo (A) della parte laterale della 

barra di sicurezza e spingere come indicato dalla freccia.

2.4. Risultato finale dopo aver piegato il triciclo.

3. Funzionamento del pedale libero:

Quando i bambini non pedalano e appoggiano i piedi sul poggiapiedi mentre i genitori 

spingono, si possono bloccare i pedali affinché non girino. 

Premere il pulsante di blocco (immagine) della ruota anteriore affinché i pedali rimangano 

bloccati. 

Premendo e muovendo il pulsante di blocco “LOCK” nella direzione indicata dalla freccia, i 

pedali rimangono bloccati e non è possibile utilizzarli.

Premendo e muovendo il pulsante di blocco “LOCK” nella direzione contraria alla freccia, i 

pedali si sbloccano ed è possibile riutilizzarli.

4. Funzionamento del poggiapiedi:

Attivare il blocco del poggiapiedi (G) verso il basso e far scorrere il poggiapiedi (F) per 

piegarlo come indica l'immagine 4. Piegare il poggiapiedi prima di piegare il triciclo.

5. Funzionamento della barra di sicurezza:

Piegare la barra di sicurezza premendo (A).

6. Funzionamento del manico di spinta:

Piegare la barra di sicurezza premendo (B).

7. Smontaggio della barra di sicurezza:

Togliere le viti (K) situate sotto il sedile ed estrarre la barra di sicurezza verso l'alto.

* Attrezzi necessari: Cacciavite a stella o chiave da 10 mm.

8. Smontaggio del manico di spinta:

Svitare la vite, estrarre il manico di spinta e stringere la vite affinché non rimanga svitata.

Precauzioni:

• Verificare se il bambino arriva con i piedi a terra e al poggiapiedi. 

• Il manico di spinta e il poggiapiedi sono strumenti di aiuto per impedire che il bambino 

cada. Se arriva con i piedi a terra e al poggiapiedi e può guidare il triciclo da solo, si può 

togliere il manico di spinta, il blocco del poggiapiedi e piegarlo.

• Impedire che i bambini montino e pieghino il triciclo per evitare che si schiaccino le dita. 

Solo agli adulti è permesso di eseguire tali operazioni.

• Non appendere oggetti al manico di spinta. 

• Il bambino deve indossare scarpe per utilizzare il triciclo.

• Il manico di spinta deve essere usato solo dagli adulti. 

• Impedire che il bambino si metta in piedi sul sellino. Appoggiarsi sul manico di spinta può 

provocare la caduta del bambino e del triciclo.

• Impedire che le mani e i piedi si avvicinino al contorno delle ruote o agli elementi girevoli.

• Impedire che il bambino guidi in discese o in luoghi molto trafficati.

• Non utilizzare questo prodotto su scale o rampe. Non permettere che salgano due 

persone sul triciclo.

• Non mettere i piedi sul poggiapiedi, né salendo né scendendo dal triciclo.

• Non guidare la barra di sicurezza e non spingerla con forza.

• Quando è necessario usare il manico di spinta, togliere completamente il poggiapiedi.

• Non alzare il triciclo mentre il bambino sta guidando.

• Controllare il triciclo spesso e impedire che il bambino lo guidi se si rompe.

• Non utilizzare questo prodotto per altri scopi che non siano quelli di guidare il triciclo.

• È possibile che con il tempo la vite si sviti. Riavvitare con forza.

• Non esporre il triciclo al sole, alla pioggia o alle fonti di calore.

• Non guidare su terreni o spiagge sabbiose.

• Verificare se c'è polvere o sporcizia nel quadro e nelle ruote. In tal caso, pulire con una 

spugna o un panno morbido. Se è molto sporco, pulire prima con un panno con acqua o 

con qualche prodotto di pulizia neutro diluito e ripassare con un panno asciutto (non 

utilizzare solventi, benzina e nessun'altra sostanza volatile).

• Lubrificare ogni tre mesi l'asse della ruota anteriore, l'elemento girevole di metallo del 

manico e l'asse delle ruote posteriori con lubrificante di uso domestico.

• Rischio di ribaltamento. Fare attenzione soprattutto se il bambino non riesce ad 

appoggiare i piedi per terra, quando appoggia i piedi sui pedali o quando si gira troppo il 

manubrio dato che tutto ciò può avere conseguenze sulla stabilità del prodotto. Utilizzare 

sotto sorveglianza di un adulto.

(PT) Um novo conceito de triciclo para um estilo de vida mais cómodo.

- Portátil. Dobra-se fácil e rapidamente. Compacto. Não ocupa espaço.

- Asa-guia de empurrar dobrável. 

- Opção de bloqueio dos pedais. Não giram, evitando golpear os pés da criança, e que esta 

se possa deslocar sozinha.

- Apoio para os pés dobrável.

- Barra de proteção dianteira envolvente.

Partes:

A. Botão A

B. Botão B

C. Barra de empurrar

D. Barra de segurança

E. Botão giratório

F. Apoio para os pés

G. Bloqueio do apoio para os pés

H. Encosto

I. Roda

J. Buraco

k. Parafusos

1. Montagem:

O triciclo está dobrado. Para o montar, introduzir primeiro a barra de empurrar (C) e apertar 

a roda (I). 

I. Roda

J. Buraco

1.1. Apertar o botão redondo da parte lateral da barra de segurança (A) e levantá-la.

1.2. Para desdobrar o triciclo, rodar o botão giratório (E) até ao limite, tal como indica a seta 

(imagem ampliada), enquanto puxa a barra. Cuidado para não entalar os dedos.

1.3. Apertar o botão redondo da parte lateral da barra de segurança (A) e empurrá-la para 

a frente.

1.4. Apertar o botão (B), levantar a barra de empurrar. Para tirar o apoio para os pés, 

empurrar a peça (G) e levar o apoio para os pés (F) até ao limite.

2. Dobrar:

2.1. Apertar o botão (B) e baixar a barra de empurrar. Dobrar o apoio para os pés (F). 

Apertar o botão (A) da parte lateral da barra de empurrar e levantá-la.

2.2. Rodar o botão giratório (E), tal como indica a seta, até ao limite (figura ampliada), 

enquanto o dobra puxando o encosto. Cuidado para não entalar os dedos.

2.3. Para o dobrar completamente, apertar o botão redondo (A) da parte lateral da barra de 

segurança e empurrar, tal como indica a seta.

2.4. Resultado final depois de o dobrar.

3. Funcionamento do pedal solto:

Quando as crianças não pedalam e colocam os pés no apoio enquanto os pais empurram, 

podem bloquear-se os pedais para que não rodem. 

Pressionar o botão de bloqueio (imagem) da roda dianteira para que os pedais fiquem 

bloqueados. 

Ao apertar e mover o botão de bloqueio "LOCK" na direção da seta, os pedais ficam 

bloqueados e não podem ser utilizados.

Ao apertar e mover o botão de bloqueio "LOCK" na direção oposta da seta, os pedais 

desbloqueiam-se e podem voltar a ser utilizados.

4. Funcionamento do apoio para os pés:

Acionar o bloqueio do apoio para os pés (G) para baixo e deslizar o apoio para os pés (F) 

para o dobrar, tal como mostra a imagem 4. Dobrar o apoio para os pés antes de dobrar o 

triciclo.

5. Funcionamento da barra de segurança:

Dobrar a barra de segurança, apertando (A).

6. Funcionamento da barra de empurrar:

Dobrar a barra de segurança, apertando (B).

7. Desmontagem da barra de segurança:

Tirar os parafusos (K) situados debaixo do assento e extrair a barra de segurança para 

cima.

* Ferramenta necessária: chave de fendas de estrela ou chave de 10 mm.

8. Desmontagem da barra de empurrar:

Desenroscar o parafuso, extrair a barra de empurrar e ajustar o parafuso para que não 

fique solto.

Precauções:

• Comprovar que a criança chega com os pés ao chão e ao apoio para os pés. 

• A barra de empurrar e o apoio para os pés são ferramentas de ajuda para que a criança 

não caia. Se a criança chega com os pés ao chão e ao apoio para os pés e consegue 

conduzir o triciclo sozinha, pode tirar-se a barra de empurrar, o bloqueio do apoio para os 

pés e dobrá-lo.

• Impedir que as crianças montem ou dobrem o triciclo para que não fiquem com os dedos 

entalados. Só os adultos é que podem montar e dobrar o triciclo.

• Não pendurar objetos na barra de empurrar. 

• A criança deve usar calçado para utilizar o triciclo.

• A barra de empurrar deve ser usada apenas pelos adultos. 

• Impedir que a criança se ponha de pé no selim. Apoiar-se na barra de empurrar pode 

provocar a queda da criança e do triciclo.

• Impedir que as mãos e os pés se aproximem do contorno das rodas e das peças 

giratórias.

• Impedir que a criança conduza em zonas inclinadas ou em locais com muito trânsito.

• Não utilizar este produto em escadas ou rampas. Não permitir a utilização do triciclo por 

mais de uma criança ao mesmo tempo.

• Não pisar o apoio para os pés, nem ao subir para o triciclo nem ao descer.

• Não guiar a barra de segurança nem empurrá-la com força.

• Quando for necessário utilizar a barra de empurrar, tirar o apoio para os pés 

completamente.

• Não levantar o triciclo enquanto a criança estiver a conduzir.

• Verificar o triciclo com frequência e impedir que a criança o conduza se este se partir.

• Não utilizar este produto para outros fins que não sejam conduzir o triciclo.

• É possível que, com o tempo, o parafuso se solte. Voltar a aparafusar com força.

• Não expor o triciclo ao sol, à chuva ou fontes de calor.

• Não conduzir em terrenos ou praias arenosos.

• Verificar se há pó ou sujidade no quadro e nas rodas. Nesse caso, passar uma esponja 

ou um pano suave. Se estiver muito sujo, passar primeiro um pano com água ou com 

algum produto de limpeza neutro diluído e limpar com um pano seco (não utilizar 

dissolvente, gasolina nem nenhuma outra substância volátil).

• Lubrificar a cada três meses o eixo da roda dianteira, a peça giratória de metal do guiador 

e o eixo das rodas traseiras com lubrificante de uso doméstico.

• Risco de viragem. Ter especial cuidado se a criança não chegar bem com os pés ao 

chão, ao pisar os pedais ou virar demasiado o guiador, porque pode afetar a estabilidade 

do produto. Utilizar sob a supervisão de um adulto.

(RO) Un nou concept de tricicletă pentru un stil de viaţă mai comod.

- Mobilă. Pliere rapidă şi uşoară. Compactă. Nu ocupă spaţiu.

- Mâner-ghidaj de împins pliabil. 

- Opţiune de blocare a pedalelor. Nu se rotesc, evitând lovirea picioarelor copilului şi pentru 

ca acesta să se poată deplasa singur.

- Suport pentru picioare pliabil.

- Bară de protecţie frontală amplă.

Piese:

A. Butonul A

B. Butonul B

C. Bară de împins

D. Bară de siguranţă

E. Buton rotativ

F. Suport pentru picioare

G. Blocarea suportului pentru picioare

H. Spătar

I. Roată

J. Orificiu

K. Şuruburi

1. Montare:

Tricicleta este pliată. Pentru a o monta, introduceţi mai întâi bara de împins (C) şi strângeţi 

roata (I). 

I. Roată

J. Orificiu

1.1. Apăsaţi butonul rotund din laterala barei de siguranţă (A) şi ridicaţi-o.

1.2. Pentru a deplia tricicleta, rotiţi butonul rotativ (E) până la capăt, conform săgeţii 

(imaginea mărită) în timp ce trageţi de bară. Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele.

1.3. Apăsaţi butonul din laterala barei de siguranţă (A) şi împingeţi-o înainte.

1.4. Apăsaţi butonul (B), ridicaţi bara de împins. Pentru a scoate suportul pentru picioare, 

împingeţi piesa (G) şi ridicaţi suportul pentru picioare (F) până la capăt.

2. Plierea:

2.1. Apăsaţi butonul (B) şi coborâţi bara de împins. Pliaţi suportul pentru picioare (F). 

Apăsaţi butonul (A) din laterala barei de împins şi ridicaţi-o.

2.2. Rotiţi butonul rotativ (E) conform indicaţiilor săgeţii până la capăt (figura mărită), în timp 

ce o pliaţi trăgând de spătar. Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele.

2.3. Pentru a o plia complet, apăsaţi butonul rotund (A) din laterala barei de siguranţă şi 

împingeţi conform indicaţiilor săgeţii.

2.4. Rezultatul final după pliere.

3. Funcţionarea pedalei libere:

Atunci când copiii nu pedalează şi-şi pun picioarele pe suportul pentru picioare în timp ce 

părinţii împing, se pot bloca pedalele pentru a nu se roti. 

Apăsaţi butonul de blocare (imagine) al roţii din faţă pentru ca pedalele să rămână blocate. 

Atunci când apăsaţi şi rotiţi butonul de blocare “LOCK” în direcţia săgeţii, pedalele rămân 

blocate şi nu pot fi utilizate.

Atunci când apăsaţi şi rotiţi butonul de blocare “LOCK” în direcţia contrară săgeţii, pedalele 

se deblochează şi pot fi utilizate din nou.

4. Funcţionarea suportului pentru picioare:

Acţionaţi blocarea suportului pentru picioare (G) în jos şi glisaţi suportul pentru picioare (F) 

pentru a-l plia conform imaginii 4. Pliaţi suportul pentru picioare înainte de a plia tricicleta.

5. Funcţionarea barei de siguranţă:

Pliaţi bara de siguranţă apăsând (A).

6. Funcţionarea barei de împins:

Pliaţi bara de siguranţă apăsând (B).

7. Demontarea barei de siguranţă:

Scoateţi şuruburile (K) situate sub scaun şi extrageţi bara de siguranţă în sus.

* Unealtă necesară: Şurubelniţă în stea sau cheie de 10 mm.

8. Demontarea barei de împins:

Deşurubaţi şurubul, extrageţi bara de împins şi strângeţi şurubul.

Precauţii:

• Verificaţi dacă cel mic ajunge cu picioarele la sol şi la suportul pentru picioare. 

• Bara de împins şi suportul pentru picioare sunt instrumente de ajutor pentru ca cei mici să 

nu cadă. Dacă ajunge cu picioarele la sol şi la suportul pentru picioare şi poate conduce 

singur tricicleta, se poate elimina bara de împins, bloca suportul pentru picioare şi acesta se 

poate plia.

• Nu lăsaţi copiii să se urce sau să plieze tricicleta pentru a nu-şi prinde degetele. Doar 

adulţii pot efectua aceste operaţiuni.

• Nu agăţaţi obiecte de bara de împins. 

• Copilul trebuie să poarte încălţăminte pentru a utiliza tricicleta.

• Bara de împins trebuie utilizată de adulţi. 

• Nu lăsaţi copilul să stea în picioare pe şa. Sprijinirea pe bara de împins poate duce la 

căderea copilului şi a tricicletei.

• Evitaţi apropierea mâinilor şi picioarelor de conturul roţilor sau al pieselor rotative.

• Nu lăsaţi copilul să conducă în pantă sau în locuri cu mult trafic.

• Nu utilizaţi acest produs pe scări sau rampe. Nu lăsaţi să se urce două persoane pe 

tricicletă.

• Nu apăsaţi suportul pentru picioare, nici la urcarea, nici la coborârea de pe tricicletă.

• Nu ghidaţi bara de siguranţă, nici nu o împingeţi forţat.

• Atunci când este necesară utilizarea barei de împins, scoateţi complet suportul pentru 

picioare.

• Nu ridicaţi tricicleta în timp ce copilul conduce.

• Verificaţi tricicleta frecvent şi nu lăsaţi copilul să o conducă dacă se strică.

• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de conducerea tricicletei.

• Este posibil ca în timp şurubul să se slăbească. Înşurubaţi-l din nou cu putere.

• Nu expuneţi tricicleta la soare, ploaie sau surse de căldură.

• Nu conduceţi pe terenuri sau plaje cu nisip.

• Verificaţi dacă există praf sau murdărie pe cadru sau roţi. Dacă da, ştergeţi cu un burete 

sau material textil umed. Dacă este foarte murdară, ştergeţi mai întâi cu un material textil cu 

apă sau cu un produs de curăţat diluat şi curăţaţi cu un material textil uscat (nu utilizaţi 

dizolvant, benzină sau altă substanţă volatilă).

• Lubrifiaţi la trei luni axul roţii din faţă, piesa rotativă de metal a ghidonului şi axul roţilor din 

spate cu un lubrifiant de uz casnic.

• Risc de răsturnare. Aveţi mare grijă în cazul în care copilul nu ajunge bine cu picioarele la 

sol, deoarece dacă apasă pedalele sau învârte ghidonul în mod excesiv, acest lucru poate 

afecta stabilitatea produsului. Produsul trebuie utilizat sub supravegherea unui adult.

(TR) Daha rahat bir yaşam tarzı için yeni bir üç tekerlekli bisiklet konsepti.

- Portatif. Hızlı ve kolayca katlanır. Kompakt. Yer kaplamaz.

- Katlanır itme kolu. 

- Pedal kilidi seçeneği. Çocuğun ayaklarına çarpmaması için, ilerlerken dönmez.

- Katlanır ayaklıklar.

- Vücudu saran koruyucu bar.

Kısımlar:

A. Düğme A

B. Düğme B

C. İtme kolu

D. Güvenlik barı

E. Döner düğme

F. Ayaklıklar

G. Ayaklık kilidi

H. Sırtlık

I. Tekerlek

J. Delik

k. Vidalar

1. Kurulum:

Bisiklet katlanmış haldedir. Kurulumunu yapmak için önce itme kolunu (C) ve tekerleğe (I) 

bastırın.

I. Tekerlek

J. Delik

1.1. Güvenlik barının yan kısmındaki yuvarlak düğmeye (A) bastırın ve güvenlik barını 

kaldırın

1.2. Bisikleti açmak için çubuktan çekerken döner düğmeyi (E) ok yönünde (büyük resim) 

sonuna kadar çevirin. Parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.

1.3. Güvenlik barının yan kısmındaki yuvarlak düğmeye (A) bastırın ve barı ileriye doğru 

ittirin.

1.4. (B) düğmesine basıp itme kolunu kaldırın. Ayaklıkları çıkarmak için (G) parçasını ittirin 

ve ayaklıkları (F) sonuna kadar açın.

2. Katlama:

2.1. (B) düğmesine basıp itme kolunu indirin. Ayaklıkları (F) katlayın. İtme kolunun yan 

kısmındaki (A) düğmesine basın ve itme kolunu kaldırın.

2.2. Döner düğmeyi (E) gösterildiği gibi sonuna kadar çevirirken (büyük resim) sırtlıktan 

çekerek bisikleti katlayın. Parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.

2.3. Bisikleti tamamen katlamak için güvenlik barının yan kısmındaki yuvarlak düğmeye (A) 

bastırın ve ok yönünde ittirin.

2.4. Katlama sonucu görünüm.

3. Serbest durumdaki pedalın işleyişi:

Anne babalar iterken çocuk pedal çevirmiyorsa ve ayaklarını ayaklıklara koymuşsa pedallar, 

dönmemesi için kilitlenebilir.

Pedalları kilitlemek için ön tekerlerin kilitleme düğmesine (resim) basın.

“LOCK” kilitleme düğmesine bastırıp ok yönünde hareket ettirdiğinizde pedallar kilitlenir ve 

kullanılamaz.

“LOCK” kilitleme düğmesine bastırıp okun tersi yönde hareket ettirdiğinizde pedalların kilidi 

açılır ve yeniden kullanılmaya başlanabilir.

4. Ayaklıkların işleyişi:

Ayaklık kilidini (G) devreye sokun ve ayaklıkları (F), şekil 4'te gösterildiği gibi katlamak için 

ittirin. Ayaklıkları bisikleti katlamadan önce katlayın.

5. Güvenlik barının işleyişi:

(A) düğmesine bastırarak güvenlik barını katlayın.

6. İtme kolunun işleyişi:

(B) düğmesine bastırarak güvenlik barını katlayın.

7. Güvenlik barının çıkarılması:

Oturağın altına yerleştirilmiş vidaları (K) çıkarın ve güvenlik barını yukarı doğru çekerek 

çıkarın.

* Gerekli alet: Yıldız tornavida veya 10 mm anahtar.

8. İtme kolunun çıkarılması:

Vidayı gevşetin, itme kolunu çıkarın ve vidanın gevşek kalmaması için yeniden sıkın.

Tavsiyeler:

• Bisikleti sürecek çocuğun ayaklarının yere ve ayaklığa yetişip yetişmediğini kontrol edin. 

• İtme kolu ve ayaklıklar çocuğun düşmemesi için konulmuş yardımcı unsurlardır. Eğer 

çocuğun ayakları yere ve ayaklıklara yetişiyorsa bisikleti tek başına sürebilir, itme kolu 

çıkarılabilir ve ayaklık kilidi katlanabilir.

• Parmaklarını sıkıştırmamaları için çocukların bisikleti kendi başlarına kurmalarına veya 

katlamalarına izin vermeyin. Bu işlemler sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır.

• İtme koluna herhangi bir cisim asılmamalıdır. 

• Çocuk bisikleti sürebilmek için ayakkabı giymelidir.

• İtme kolu yetişkinlerin kullanması içindir. 

• Çocuğun sele üzerinde ayağa kalkmasına izin vermeyin. İtme koluna dayanmak çocuğun 

düşmesine ve bisikletin devrilmesine neden olabilir.

• Çocuğun ellerini ve ayaklarını tekerleklerin ve döner parçaların yakınına yaklaştırmasına 

engel olun.

• Çocuğun bisiklete yüksek eğimli ve trafiği yoğun olan yerlerde binmesine izin vermeyin.

• Bu ürün merdivenlerde ya da rampalarda kullanılmamalıdır. Bisiklete aynı anda iki kişinin 

binmesine izin vermeyin.

• Bisiklete binerken ya da inerken ayaklığa basılmamalıdır.

• Güvenlik kolu kuvvetli itilmemeli ve bisikleti yönlendirmek için çekilmemelidir.

• İtme kolunu kullanacağınız zaman ayaklıkları tamamen çıkartın.

• Çocuk sürerken bisikleti kaldırmayın.

• Bisikleti düzenli aralıklarla gözden geçirin ve arızalıysa çocuğun sürmesine izin vermeyin.

• Bu ürünü çocuğun bisiklete binmesi dışında başka bir amaçla kullanmayın.

• Zamanla vida yerinden çıkabilir. Yeniden kuvvetlice sıkıştırın

• Bisikleti güneşte, yağmurda ya da ısı kaynaklarının yakınında bırakmayın.

• Kumlu alanda veya plajda kullanmayın.

• Gövde ya da tekerleklerde toz veya kir olup olmadığını kontrol edin. Kirli ya da tozlu 

olması durumunda bir sünger ya da yumuşak bir bezle temizleyin. Eğer çok kirliyse önce 

suyla ya da nötr bir temizlik malzemesiyle ıslatılmış bir bezle temizleyin sonra da kuru bir 

bezle silin (solvent, gazyağı ya da başka uçucu bir madde kullanmayın).

• Ön tekerlek aksını, gidonun metal döner parçasını ve arka tekerleklerin aksını her üç ayda 

bir ince makine yağı ile yağlayın.

• Devrilme riski. Bisikletin dengesini etkileyeceği için, pedallara basarken çocuğun 

ayaklarının yere tam ulaşmaması ya da gidonun aşırı çevrilmesi gibi durumlara karşı dikkatli 

olun. Bir yetişkinin gözetimi altında kullanılmalıdır.

(EL) Μια νέα έννοια τρικύκλου για έναν πιο άνετο τρόπο ζωής.

- Φορητό. Γρήγορο και εύκολο κλείσιμο.Συμπαγές. Δεν πιάνει πολύ χώρο.

- Πτυσσόμενο χερούλι-οδηγός ώθησης. 

- Επιλογή μπλοκαρίσματος των πεντάλ. Δεν περιστρέφονται, ώστε να μη χτυπάει τα πόδια 

του το παιδί και να μπορεί να μετακινείται μόνο του.

- Πτυσσόμενο μαρσιπιέ.

- Μπροστινή ράβδος προστασίας.

Μέρη:

A. Κουμπί A

B. Κουμπί B

Γ. Ράβδος ώθησης

Δ. Ράβδος ασφαλείας

E. Περιστρεφόμενο κουμπί

F. Μαρσιπιέ

G. Μπλοκάρισμα του μαρσιπιέ

H. Πλάτη καθίσματος

I. Τροχός

J. Τρύπα

k. Βίδες

1. Συναρμολόγηση:

Το τρίκυκλο διπλώνεται. Για να το συναρμολογήσετε, εισάγετε πρώτα τη ράβδο ώθησης (C) 

και πιέστε τη ρόδα (I). 

I. Τροχός

J. Τρύπα

1.1. Πατήστε το στρόγγυλο κουμπί στο πλάι της ράβδου ασφαλείας (A) και σηκώστε τη.

1.2. Για να ανοίξτε το τρίκυκλο, γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί (E) μέχρι το τέρμα όπως 

δείχνει το βέλος (εικόνα σε μεγέθυνση) καθώς τραβάτε τη ράβδο. Προσέξτε να μη μαγκώσετε 

τα δάχτυλά σας.

1.3. Πατήστε το στρόγγυλο κουμπί στο πλάι της ράβδου ασφαλείας (A) και σπρώξτε την 

προς τα μπρος.

1.4. Πατήστε το κουμπί (B), σηκώστε τη ράβδο ώθησης. Για να βγάλετε το μαρσιπιέ, 

σπρώξτε το εξάρτημα (G) και μετακινήστε το στήριγμα των ποδιών (F) μέχρι το τέρμα.

2. Κλείσιμο:

2.1. Πατήστε το κουμπί (B) και κατεβάστε τη ράβδο ώθησης. Κλείστε το μαρσιπιέ (F). 

Πατήστε το κουμπί (A) στο πλάι της ράβδου ώθησης και σηκώστε τη.

2.2. Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί (E) όπως δείχνει το βέλος μέχρι το τέρμα (εικόνα σε 

μεγέθυνση) ενώ το κλείνετε τραβώντας την πλάτη του καθίσματος. Προσέξτε να μη 

μαγκώσετε τα δάχτυλά σας.

2.3. Για να το διπλώσετε πλήρως, πατήστε το στρόγγυλο κουμπί (A) στο πλάι της ράβδου 

ασφαλείας και σπρώξτε όπως δείχνει το βέλος.

2.4. Έτσι μένει αφού το κλείσετε.

3. Λειτουργία του ελεύθερου πεντάλ:

Όταν τα παιδιά δεν κάνουν ποδήλατο ή δεν ακουμπάνε τα πόδια στο μαρσιπιέ ενώ οι γονείς 

σπρώχνουν, τα πεντάλ μπορούν να μπλοκαριστούν για να μη γυρίζουν. 

Πατήστε το κουμπί μπλοκαρίσματος (εικόνα) της μπροστινής ρόδας, ώστε να 

μπλοκαριστούν τα πεντάλ. 

Όταν πατήσετε και μετακινήσετε το κουμπί μπλοκαρίσματος “LOCK” προς την κατεύθυνση 

του βέλους, τα πεντάλ μπλοκάρονται και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν.

Όταν πατήσετε και μετακινήσετε το κουμπί μπλοκαρίσματος “LOCK” αντίθετα από την 

κατεύθυνση του βέλους, τα πεντάλ ξεμπλοκάρονται και μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.

4. Λειτουργία του μαρσιπιέ:

Ενεργοποιήστε το μπλοκάρισμα του μαρσιπιέ (G) προς τα κάτω και αφήστε ελεύθερο το 

μαρσιπιέ (F) για να το κλείσετε όπως δείχνει η εικόνα 4. Κλείστε το μαρσιπιέ πριν κλείσετε το 

τρίκυκλο.

5.Λειτουργία της ράβδου ασφαλείας:

Κλείστε τη ράβδο ασφαλείας πιέζοντας (A).

6. Λειτουργία της ράβδου ώθησης:

Κλείστε τη ράβδο ώθησης πιέζοντας (B).

7. Αποσυναρμολόγηση της ράβδου ασφαλείας:

Βγάλτε τις βίδες (K) που βρίσκονται κάτω από το κάθισμα και αφαιρέστε τη ράβδο 

ασφαλείας τραβώντας προς τα πάνω.

* Απαραίτητο εργαλείο: Σταυροκατσάβιδο ή κλειδί 10 mm.

8. Αποσυναρμολόγηση της ράβδου ώθησης:

Ξεβιδώστε τη βίδα, αφαιρέστε τη ράβδο ώθησης και σφίξτε λίγο τη βίδα, ώστε να μη 

χαλαρώσει τελείως.

Προφυλάξεις:

• Βεβαιωθείτε ότι το παιδί φτάνει με τα πόδια του το έδαφος και το μαρσιπιέ. 

• Η ράβδος ώθησης και το μαρσιπιέ είναι βοηθητικά εργαλεία για να μην πέφτει το παιδί. Αν τ

α πόδια του φτάνουν το έδαφος και το μαρσιπιέ και μπορεί να οδηγεί το τρίκυκλο μόνο του, μ

πορείτε να αφαιρέσετε τη ράβδο ώθησης, το μπλοκάρισμα του μαρσιπιέ και διπλώστε το.

• Να μην αφήνετε τα παιδιά να συναρμολογούν ή να διπλώνουν το τρίκυκλο για να μην 

χτυπήσουν τα δάχτυλά τους. Μόνο οι ενήλικοι μπορούν να κάνουν αυτές τις εργασίες.

• Να μην κρεμάτε αντικείμενα από τη ράβδο ώθησης. 

• Το παιδί πρέπει να φοράει παπούτσια όταν χρησιμοποιεί το τρίκυκλο.

• Η ράβδος ώθησης είναι μόνο για χρήση από ενήλικες. 

• Να μην επιτρέπετε στο παιδί να ανεβαίνει στη σέλα όρθιο. Αν το παιδί στηρίζεται στη 

ράβδο ώθησης, μπορεί να πέσει από το τρίκυκλο.

• Να μην επιτρέπετε στο παιδί να πλησιάζει χέρια και πόδια στην περιοχή των τροχών και 

των περιστρεφόμενων τμημάτων.

• Να μην επιτρέπετε στο παιδί να οδηγεί σε κατηφόρα ή σε μέρη με πολλή κίνηση.

• Να μην χρησιμοποιείτε αυτό το τρίκυκλο σε σκάλες ή ράμπες. Να μην αφήνετε να 

ανεβαίνουν δύο άτομα στο τρίκυκλο.

• Το παιδί δεν πρέπει να πατάει πάνω στο μαρσιπιέ ούτε όταν ανεβαίνει ούτε όταν κατεβαίνει 

από το τρίκυκλο.

• Μην περιστρέφετε τη ράβδο ώθησης και μην τη σπρώχνετε με δύναμη.

• Όταν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο ώθησης, βγάλτε τελείως το μαρσιπιέ.

• Να μην σηκώνετε το τρίκυκλο ενώ το παιδί οδηγεί.

• Να ελέγχετε τακτικά το τρίκυκλο και να μην αφήνετε το παιδί να το οδηγεί αν έχει κάτι 

χαλάσει.

• Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κανένα άλλο λόγο εκτός από τρίκυκλο.

• Με το πέρασμα του χρόνου, είναι πιθανό να χαλαρώσει η βίδα. Ξαναβιδώστε τη σφιχτά.

• Να μην εκθέτετε το τρίκυκλο στον ήλιο, στη βροχή ή σε άλλες πηγές θερμότητας.

• Να μην οδηγείτε σε χωμάτινες επιφάνειες ή σε αμμώδεις παραλίες.

• Να ελέγχετε αν υπάρχει σκόνη ή βρωμιά στο σκελετό και στις ρόδες. Σε μια τέτοια 

περίπτωση, καθαρίστε μ' ένα σφουγγαράκι ή ένα απαλό πανί. Αν είναι πολύ βρώμικο, 

περάστε πρώτα ένα πανί με νερό ή με κάποιο ουδέτερο αραιωμένο προϊόν καθαριότητας και 

καθαρίστε με στεγνό πανί (να μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά, βενζίνη ή κάποια άλλη πτητική ο

υσία).

• Να λιπαίνετε κάθε τρεις μήνες τον άξονα του μπροστινού τροχού, το περιστρεφόμενο 

μεταλλικό τμήμα του τιμονιού και τον άξονα των πίσω τροχών με λιπαντικό οικιακής χρήσης.

• Κίνδυνος ανατροπής. Να προσέχετε ιδιαιτέρως αν το παιδί δεν φτάνει καλά με τα πόδια 

στο έδαφος, όταν πατάει τα πεντάλ ή γυρίζει το τιμόνι υπερβολικά επειδή μπορεί να 

επηρεάσει την ισορροπία του τρίκυκλου. Να χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη κάποιου 

ενήλικα.

(RU) Новая концепция трехколесного велосипеда - удобство и комфорт во время 

прогулок.

- Переносной. Быстро и легко складывается. Компактный. Занимает мало места.

- Складная ручка-толкатель. 

- Опция блокировки педалей. В зафиксированном виде педали не вращаются, поэтому 

ребенок не ударит ножку и не сможет перемещаться на велосипеде самостоятельно.

- Складная подножка.

- Передняя защитная дуга.

Части:

А. Кнопка A

B. Кнопка B

C. Ручка-толкатель

D. Дуга безопасности

E. Вращающаяся кнопка

F. Подножка

G. Блокировка подножки

H. Спинка

I. Колесико

J. Отверстие

k. Винты

1. Сборка:

Трехколесный велосипед поставляется в сложенном виде. Чтобы осуществить его 

монтаж, следует сначала вставить ручку-толкатель (C), а затем нажать на колесико (I). 

I. Колесико

J. Отверстие

1.1. Нажать на круглую кнопку на боковой стороне дуги безопасности (A) и поднять 

дугу.

1.2. Чтобы разложить трехколесный велосипед, повернуть вращающуюся кнопку (E) до 

упора в направлении, указанном стрелкой (увеличенное изображение), одновременно 

вытягивая дугу. Производите эти действия, соблюдая осторожность, чтобы не 

защемить пальцы.

1.3. Нажать на круглую кнопку на боковой стороне дуги безопасности (A) и подтолкнуть 

ее вперед.

1.4. Нажать на кнопку (B), поднять ручку-толкатель. Чтобы разложить подножку, 

подтолкнуть деталь (G) и довести подножку (F) до упора.

2. Чтобы сложить:

2.1. Нажать на кнопку (B) и опустить ручку-толкатель. Сложить подножку (F). Нажать 

на кнопку (A) на боковой стороне ручки-толкателя и поднять ее.

2.2. Повернуть вращающуюся кнопку (E) до упора в направлении, указанном стрелкой 

(увеличенное изображение), одновременно складывая велосипед, для чего нужно 

тянуть за спинку. Соблюдайте осторожность, чтобы не защемить пальцы.

2.3. Чтобы полностью сложить его, нажать на круглую кнопку (A) на боковой стороне 

дуги безопасности и подтолкнуть в направлении, указанном стрелкой.

2.4. Окончательный результат в сложенном виде.

3. Использование с педалями в свободном режиме:

Если ребенок не нажимает на педали и держит ноги на подножке, в то время как 

родители подталкивают трехколесный велосипед, можно заблокировать педали, 

чтобы они не вращались. 

Нажать на кнопку блокировки (см. изображение) на переднем колесе, чтобы 

заблокировать педали. 

При нажатии на кнопку блокировки “LOCK” и ее передвижении в направлении, 

указанном стрелкой, педали блокируются, и пользоваться ими невозможно.

При нажатии на кнопку блокировки “LOCK” и ее передвижении в направлении, 

противоположном указанному стрелкой, педали разблокируются, и их вновь можно 

использовать.

4. Как убрать подножку:

Нажать на механизм блокировки подножки (G) книзу и передвинуть подножку (F), 

чтобы сложить ее, как показано на изображении 4. Следует складывать подножку 

всегда перед тем, как сложить велосипед.

5. Функционирование дуги безопасности:

Сложить дугу безопасности, нажав на (A).

6. Функционирование ручки-толкателя:

Сложить дугу безопасности, нажав на (B).

7. Демонтаж дуги безопасности:

Вынуть винты (K), расположенные под сиденьем, и извлечь дугу безопасности, 

потянув в направлении вверх.

* Необходимые инструменты: крестовая отвертка или ключ на 10 мм.

8. Демонтаж ручки-толкателя:

Вывинтить винт, извлечь ручку-толкатель и затянуть винт, укрепив его.

Меры предосторожности.

• Убедиться, что ребенок достает ногами до земли и до подножки. 

• Ручка-толкатель и подножка являются вспомогательными средствами, которые 

предотвращают падение ребенка. Если ребенок достает ногами до земли и до 

подножки и способен управлять трехколесным велосипедом самостоятельно, можно 

снять ручку-толкатель и механизм блокировки подножки, а саму подножку сложить.

• Не разрешайте детям самостоятельно собирать или складывать трехколесный 

велосипед: они могут повредить пальцы. Эти действия могут производиться только 

взрослыми.

• Не подвешивать предметы на ручку-толкатель. 

• При использовании трехколесного велосипеда ребенок должен быть обут.

• Ручка-толкатель предназначена для использования взрослыми. 

• Не разрешайте ребенку вставать ногами на сиденье. Если ребенок опирается на 

ручку-толкатель, это может привести к падению как самого ребенка, так и велосипеда.

• Не разрешайте ребенку приближать руки и ноги к колесам или вращающимся частям.

• Не разрешайте ребенку кататься на велосипеде на местности с уклоном или в местах 

с интенсивным дорожным движением.

• Не используйте изделие на лестницах или пандусах. Не позволяйте садиться на 

трехколесный велосипед двум детям одновременно.

• Не наступать на подножку, садясь на велосипед или спускаясь с него.

• Не вести велосипед за дугу безопасности и не толкать, используя силу.

• Если необходимо использовать ручку-толкатель, следует полностью разложить 

подножку.

• Не поднимать трехколесный велосипед, когда ребенок едет на нем.

• Следует часто осматривать велосипед и в случае его поломки не позволять ребенку 

кататься на нем.

• Не использовать это изделие для целей, отличных от катания на трехколесном 

велосипеде.

• Со временем затянутый винт может ослабнуть. В этом случае вновь крепко 

подтяните его.

• Не подвергать трехколесный велосипед воздействию солнечных лучей, дождя или 

источников тепла.

• Не кататься по песчаной местности или на пляже.

• Проверять наличие пыли или загрязнений на раме и колесах. В случае наличия 

загрязнений очистить изделие губкой или мягкой тряпкой. В случае сильного 

загрязнения сначала воспользоваться тряпкой, смоченной водой или раствором какого

-либо нейтрального моющего средства, а затем очистить сухой тряпкой (не 

использовать растворитель, бензин или другие летучие вещества).

• Раз в три месяца смазывать ось переднего колеса, вращающуюся металлическую 

деталь руля и ось задних колес смазочным веществом для домашнего применения.

• Внимание: изделие может потерять устойчивость! Следует соблюдать осторожность, 

если ребенок не достает ногами до земли. Нажатие на педали с силой или резкие 

повороты руля могут повлиять на устойчивость изделия. Использовать под 

наблюдением взрослого.

(CN) 新概念三轮车适用于更舒适的生活方式。

- 便携、折叠快速而方便、紧凑、不占空间。

- 折叠式导向推柄。 

- 踏板锁选项。 为避免打到孩子的脚,不旋转且可以单独移动。

- 折叠式脚凳。

- 前面围有保护栏。

部件:

A. A 按钮

B. B 按钮

C. 推杆

D. 安全护栏

E. 旋钮

F. 搁脚板

G. 搁脚板锁

H. 靠背

I. 轮子

J. 孔

k. 螺钉

1. 组装:

三轮车已折叠。 要组装,先插入推杆  (C) 并拧紧轮子 (I)。 

I. 轮子

J. 孔

1.1. 按压安全护栏侧面的圆形按钮 (A) 并抬起。

1.2. 要展开三轮车,在拉动护栏的同时按箭头所示方向(放大图)转动旋钮 (E) 至极限位置。 

小心不要夹到手指。

1.3. 按压安全护栏 (A) 侧面的圆形按钮并朝前推。

1.4. 按压按钮 (B),抬起推杆。 要取下搁脚板,推动部件 (G) 并把搁脚板 (F) 推至极限位置。

2.折叠:

2.1. 按压按钮 (B) 并降下推杆。折叠搁脚板 (F)。 按压推杆侧面的按钮 (A) 并抬起。2.2. 通过

拉动靠背,在折叠的同时按箭头所示方向转动旋钮 (E),直至极限位置(放大图)。 小心不要

夹到手指。

2.3. 要完全折叠,按压安全护栏侧面的圆形按钮(A) 并按箭头所示方向推动。

2.4. 折叠后的最终效果。

3. 松开踏板的操作:

当孩子不踩踏板且由父母推车,双脚踏在搁脚板上时,可以锁住踏板以防转动。 

按压前轮的锁定按钮(图像)以锁住踏板。 

按压并按箭头方向移动锁定按钮“LOCK”,锁定踏板且不能使用。

按压并按箭头相反方向移动锁定按钮“LOCK”,解除踏板锁定并重新使用。

4. 搁脚板操作:

向下按压搁脚板锁 (G),滑动搁脚板 (F) 以如图 4 所示折叠。 折叠三轮车前折叠搁脚板。

5.安全护栏操作:通过按压 (A) 折叠安全护栏。

6.推杆操作:

通过按压 (B) 折叠安全护栏。

7. 拆卸安全护栏:

取出位于座位下方的螺钉 (K) 并拉出安全护栏。

* 所需的工具: 十字螺丝刀或 10 毫米扳手。

8. 拆卸推杆:

拧下螺钉,取出推杆并调整螺栓使其不会掉落。

说明:

• 检查孩子的双脚能否够及地面和搁脚板。 

• 推杆和搁脚板是防止孩子跌倒的辅助工具。 如果双脚可够及地面和搁脚板且能独自骑三轮车

,可以取下推杆、搁脚板锁并折叠搁脚板。

• 防止儿童在安装或折叠三轮车时夹住手指。 只有成年人才能进行这些操作。

• 推杆上不悬挂物体。 

• 孩子使用三轮车时应穿鞋。

• 推杆供成人使用。 

• 防止孩子站在车座上,倚靠在推杆上可能会导致孩子与三轮车翻倒。

• 双手和双脚不要靠近车轮边缘或旋转部件。

• 防止孩子在斜坡或车流量大的地方骑车。

• 不要在楼梯或坡道上使用本产品。 不要让两个人同时爬上三轮车。

• 安装和拆卸三轮车时不要踩搁脚板。

• 不要操纵安全护栏,也不要用力推。

• 必要时使用推杆,完全取下搁脚板。

• 孩子骑车时,不要抬起三轮车。

• 经常检查三轮车,防止孩子在损坏时骑车。

• 不要使用本产品进行骑车之外的其他用途。

• 随着时间的推移,螺钉可能会松脱。 重新用力拧紧。

• 不要将三轮车暴露于日晒、雨淋或热源。

• 不要在土地或沙滩上骑车。

• 检查车架与车轮上是否有灰尘或污垢。 在这种情况下,使用海绵或软布清洁。 如果非常脏

,首先使用沾水的抹布或稀释的中性清洁剂清洁,然后用干布擦拭(不要使用溶剂、汽油或任

何其他的挥发性物质)。

• 每三个月用家用润滑剂润滑前轮的轴、车把的金属转片和后轮的轴。

• 翻倒危险。 如果孩子的双脚不能着地,踩上踏板和过度转动车把手,要特别小心,因为这可

能会影响产品的稳定。 在成年人的监护下使用。

(BG) Нова концепция на триколката за по-удобен стил на живот.

- Преносима. Лесно и бързо сгъване. Компактна. Не заема място.

- Сгъваема управляваща дръжка за бутане. 

- Възможност за блокиране на педалите. Не се въртят, за да предотвратят ударите по краката на детето и 

така, че то да може да се придвижва самичко.

- Сгъваеми степенки.

- Предна предпазна преграда, обгръщаща детето.
Части:

A. Бутон A

B. Бутон B

C. Дръжка за бутане

D Предпазна преграда

Е. Въртящо се копче

F. Степенка

G. Механизъм за блокиране на степенката

H. Облегалка

I. Колело

J. Отвор

k. Болтове
1. Монтаж:

Триколката е сгъната. За да я монтирате, първо вкарайте дръжката за бутане (C) и затегнете колелото (I). 

I. Колело

J. Отвор

1.1. Натиснете кръглия бутон отстрани на предпазната преграда (A) и я вдигнете.

1.2. За да разгънете триколката, завъртете въртящото се копче (E) докрай, както показва стрелката

(увеличена фигура), като в същото време издърпате преградата. Внимавайте да не си прищипете пръстите.

1.3. Натиснете кръглия страничен бутон на предпазната преграда (A) и я бутнете напред.

1.4. Натиснете бутона (B), вдигнете дръжката за бутане. За да извадите степенката, натиснете часта (G) и 

завъртете степенката (F) докрай.
2.Сгъване:

2.1. Натиснете бутона (B) и свалете дръжката за бутане. Сгънете степенката (F). Натиснете бутона (A) 

отстрани на дръжката за бутане и я вдигнете нагоре.

2.2. Завъртете въртящото се копче (E) докрай, както показва стрелката (увеличена фигура), докато го 

сгъвате, издърпвайки облегалката. Внимавайте да не си прищипете пръстите.

2.3. За да сгънете напълно, натиснете кръглия бутон (A) отстрани на предпазната преграда и натиснете, 

както показва стрелката.

2.4. Краен резултат след сгъването.
3. Действие на свободния педал:

Когато децата не въртят педалите, а са с крака на степенката и родителите ги бутат, педалите могат да се 

блокират, за да не се въртят. 

Натиснете бутона за блокиране (фигура) на предното колело, за да блокирате педалите. 

При натискане и завъртане на бутона за блокиране “LOCK” по посока на стрелката, 

педалите се блокират и не могат да се използват.

При натискане и завъртане на бутона за блокиране “LOCK” обратно на стрелката, 

педалите се освобождават и отново могат да се използват.
4. Действие на степенката:

Задействайте механизма за блокиране на степенката (G) надолу и плъзнете степенката (Е), за да я сгънете, 

както е показано на фигура 4. Сгънете степенката, преди да сгънете триколката.
5. Действие на предпазната преграда:

Сгънете предпазната преграда, като натиснете (A).
6. Действие на дръжката за бутане:

Сгънете предпазната преграда, като натиснете (B).
7. Демонтиране на предпазната преграда:

Извадете болтовете (K), разположени под седалката и извадете предпазната преграда нагоре.

* Необходими инструменти: Кръстата отвертка или ключ 10 мм.
8. Демонтиране на дръжката за бутане:

Развийте болта, извадете дръжката за бутане и затегнете болта така, че да не е разхлабен.
Предпазни мерки:

• Уверете се, че детето достига с крака до земята и до степенката. 

• Дръжката за бутане и степенката са приспособления, които предотвратяват падането на детето. Ако дете 

о достига с крака земята и степенката и управлява триколката самостоятелно, можете да отстраните 

дръжката за бутане и механизма за блокиране на степенката и да я сгънете.

• Не позволявайте на децата да се качват или да сгъват триколката, за да не си притиснат пръстите. Тези 

операции трябва да се извършват единствено от възрастен.

• Не окачвайте предмети на дръжката за бутане. 

• Детето трябва да носи обувки при каране на триколката.

• Дръжката за бутане се използва от възрастните. 

• Не позволявайте на детето да се изправя на крака върху седалката. Подпирането на дръжката за бутане 

може да предизвика падане на детето и триколката.

• Не разрешавайте на децата да доближават ръцете и краката си до зоните на колелата или до въртящите 

се части.

• Не разрешавайте на детето да кара по наклон или на места с интензивно движение.

• Не използвайте продукта по стълби или рампи. Не допускайте качването на две деца на триколката.

• Да не се стъпва на степенката при качване и слизане от триколката.

• Да не се управлява чрез предпазната преграда и да не се бута със сила.

• Когато трябва да се използва дръжката за бутане, не забравяйте да извадите напълно и степенката.

• Не повдигайте триколката, докато детето я кара.

• Редовно преглеждайте триколката и не позволявайте на детето да я кара, ако е повредена.

• Не използвайте продукта за други предназначения, освен за каране на триколката.

• Възможно е с времето болтът да се разхлаби. Затегнете го здраво.

• Не излагайте триколката на слънце, дъжд или на източници на топлина.

• Да не се кара по песъчливи терени и плажове.

• Проверявайте рамката и колелата за прах или замърсявания. В такъв случай почистете с гъба или мека 

кърпа. При силно замърсяване почистете първо с влажна кърпа или с разреден неутрален почистващ 

препарат, а после подсушете със суха кърпа (да не се използват разтворители, бензин и други летливи 

вещества).

• Смазвайте на всеки три месеца оста на предното колело, въртящата се метална част на кормилото и оста 

на задните колела със смазка за домашна употреба.

• Риск от преобръщане. Бъдете особено внимателни, ако детето не достига земята с крака, не достига 

педалите или върти прекомерно кормилото, тъй като това може да наруши стабилност на изделието. Да се 

използва под наблюдението на възрастен.

(NL) Een nieuw concept van driewieler voor een comfortabele levensstijl.

- Draagbaar. Eenvoudig en snel opvouwbaar. Compact. Neemt weinig ruimte in.

- Opvouwbaar handvat-duwstang. 

- Optie om de pedalen te blokkeren. De pedalen draaien niet. De pedalen stoten niet tegen de voeten van het kind 

en het kind kan zich op eigen kracht voortbewegen.

- Opklapbare voetensteun.

- Omhullende beschermstang aan de voorkant.
Onderdelen:

A. Knop A

B. Knop B

C. Duwstang

D. Veiligheidsstang

E. Draaiknop

F. Voetensteun

G. Blokkering voetensteun

H. Rugleuning

I. Wiel

J. Opening

k. Schroeven
1. Montage:

De driewieler is opgevouwen. Om de driewieler te monteren, plaats dan eerst de duwstang (C) erin en draai 

vervolgens het wiel (I) vast. 

I. Wiel

J. Opening

1.1. Druk op de ronde knop aan de zijkant van de veiligheidsstang (A) en trek deze omhoog.

1.2. Om de driewieler open te vouwen, draai dan de draaiknop (E) tot aan de aanslag zoals door de pijl staat 

aangegeven (uitvergrote afbeelding) terwijl je aan de stang trekt. Kijk uit dat er geen vingers tussenkomen.

1.3. Draai aan de ronde knop aan de zijkant van de veiligheidsstang (A) en duw deze naar voren.

1.4. Draai aan de knop (B) en til de duwstang omhoog. Om de voetensteun eruit te halen, duw je op het onderdeel 

(G) en breng je de voetensteun (F) tot tegen de aanslag.
2.Opvouwen:

2.1. Draai aan de knop (B) en breng de duwstang omlaag. Vouw de voetensteun (F) op. Draai aan de knop (A) aan 

de zijkant van de duwstang en trek deze omhoog.

2.2. Draai de draaiknop (E) zoals de pijl aangeeft tot tegen de aanslag (uitvergrote afbeelding) terwijl je de 

voetensteun opvouwt door aan de rugleuning te trekken. Kijk uit dat er geen vingers tussenkomen.

2.3. Om het systeem volledig op te vouwen, druk je op de ronde knop (A) op de zijkant van de veiligheidsstang en 

duw je zoals de pijl aangeeft.

2.4. Eindresultaat na het opvouwen.
3. Werking van het losse pedaal:

Wanneer de kinderen niet op de pedalen trappen en hun voeten op de voetensteun zetten terwijl hun ouders 

duwen, kunnen de pedalen geblokkeerd worden zodat ze niet ronddraaien. 

Druk op de blokkeerknop (afbeelding) van het voorwiel zodat de pedalen geblokkeerd worden. 

Wanneer de blokkeerknop “LOCK” ingedrukt en in de richting van de pijl bewogen wordt, zijn de pedalen 

geblokkeerd en kunnen ze niet gebruikt worden.

Wanneer de blokkeerknop “LOCK” ingedrukt en tegen de richting van de pijl in bewogen wordt, zijn de pedalen 

gedeblokkeerd en kunnen ze opnieuw gebruikt worden.
4. Werking van de voetensteun:

Breng de blokkering van de voetensteun (G) naar beneden en verschuif de voetensteun (F) om deze in zijn geheel 

op te vouwen zoals afbeelding 4 laat zien. Vouw de voetensteun op voordat je de driewieler opvouwt.

5.  Werking van de veiligheidsstang:

Vouw de veiligheidsstang op door te drukken op (A).

6.  Werking van de duwstang:

Vouw de veiligheidsstang op door te drukken op (B).

7. Demontage van de veiligheidsstang:

Draai de schroeven (K) onder het zitje los en haal de veiligheidsstang er naar boven uit.

* Benodigd gereedschap: Sterschroevendraaier of sleutel van 10 mm.
8. Demontage van de duwstang:

Draai de schroef los, haal de duwstang eruit en draai de schroef weer vast zodat deze niet los kan gaan.

Voorzorgsmaatregelen:

• Controleer of het kind met zijn voeten bij de grond kan en bij de voetensteun. 

• De duwstang en de voetensteun zijn hulpmiddelen zodat het kind niet valt. Als het kind met de voeten bij de grond 

en bij de voetensteun komt en alleen op de driewieler kan rijden, dan kunnen de duwstang en blokkering van de 

voetensteun worden verwijderd en opgevouwen.

• Zorg ervoor dat kinderen niet zelf de driewieler in elkaar zetten of opvouwen zodat hun vingers er niet tussen 

kunnen komen. Alleen volwassenen mogen dit doen.

• Hang geen spullen aan de duwstang. 

• Het kind dient schoenen aan te hebben wanneer hij de driewieler gebruikt.

• De duwstang is voor gebruik door volwassenen. 

• Zorg ervoor dat een kind niet op het zadel gaat staan. Door te leunen op de duwstang, kan de driewieler of het 

kind omvallen.

• Pas op dat er zich geen handen of voeten in de buurt van de wielen of draaiende onderdelen bevinden.

• Zorg ervoor dat het kind de driewieler niet gebruikt op een hellend vlak of op een plaats met veel verkeer.

• Gebruik dit product niet op een trap of hellingbaan. Laat geen twee personen op de driewieler zitten.

• Ga niet op de voetensteun staan, niet bij de montage maar ook niet bij het afstappen van de driewieler.

• De veiligheidsstang niet met overdreven kracht besturen of voortduwen.

• Wanneer het nodig is de duwstang te gebruiken, haal dan de voetensteun volledig eraf.

• Til de driewieler niet op als er een kind op zit.

• Kijk de driewieler regelmatig na en zorg ervoor dat het kind niet op de driewieler gaat rijden als die stuk is.

• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan het rijden op een driewieler.

• Het is mogelijk dat na verloop van tijd de schroef loskomt. Draai in dat geval de schroefbout weer stevig aan.

• Zet de driewieler niet in de zon, in de regen of dicht bij warmtebronnen.

• Rijd niet met de driewieler op terreinen of stranden met zand.

• Controleer of er zich stof of vuil in de kast of de wielen bevindt. Haal in het geval van stof of vuil een spons of 

zacht doekje erover heen. Als de driewieler erg vies is, neem deze dan eerst af met een natte doek met een 

neutraal schoonmaakmiddel dat is opgelost in water en droog de driewieler vervolgens af met een droge doek 

(gebruik geen oplosmiddel, benzine of ander vluchtige stof).

• Smeer elke drie maanden de as van het voorwiel, het draaiende deel van het stuur en de as van beide 

achterwielen in met een huishoudelijk smeermiddel.

• Kantelgevaar. Wees extra voorzichtig als je kind de grond niet raakt met zijn voeten, op de pedalen staat of aan 

het stuur draait. Dit kan de stabiliteit van het product verminderen. Toezicht van een volwassene is vereist.

טפצנוק (HE)

 

שדח

 

לש

 

תלת

-

ןפוא

 

ןונגסל

 

םייח

 

חונ

 

רתוי

.

-

דיינ

 .

לופיק

 

ריהמ

 

לקו

 .

יטקפמוק

 .

וניא

 

ספות

 

םוקמ

.

-

תידי

/

טומ

 

הזיחא

 

לפקתמ

 .

 

-

תורשפא

 

תליענל

 

תושוודה

 .

ןה

 

אל

 

תובבותסמ

 ,

ךכ

 

יה

דל

 

אל

 

לבקמ

 

תוכמ

 

םיילגרב

 

אוהו

 

לוכי

 

עונל

 

ודבל

.

-

תנעשמ

 

תלפקתמ

 

תופכל

 

םיילגרה

.

 

-

תרגסמ

 

הנגה

 

תימדק

 

תפטוע

.

 

םםייקקללחח

:

 

AA

 .

רותפכ

 A

 

BB

 .

רותפכ

 B

 

C

C

 .

טומ

 

הזיחא

 

D

D

 .

תרגסמ

 

תוחיטב

 

EE

 .

רותפכ

 

בבותסמ

 

FF

 .

תנעשמ

 

תופכל

 

רה

םיילג

 

G

G

 .

לעונ

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 

H

H

 .

תנעשמ

 

בג

 

II

 .

לגלג

 

JJ

 .

רוח

 

kk

 .

םיגרב

 

  

  

11

.. 

ההבבככררהה

::

  

תלתה

-

ןפוא

 

עיגמ

 

לפוקמ

 .

הבכרהל

 ,

שי

 

סינכהל

 

םדוק

 

תא

 

טומ

 

הזיחאה

 )

C

 (

ץוחללו

 

לע

 

לגלגה

 )

I

 .(

 

II

 .

לגלג

 

JJ

 .

רוח

 

11..11

.. 

וצחל

 

לע

 

רותפכה

 

לוגעה

 

דצבש

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

 )

A

 (

ומירהו

 

תא

 

תרגסמה

.

 

11..22

.. 

כ

יד

 

שורפל

 

תא

 

תלתה

-

ןפוא

 ,

ובבוס

 

תא

 

רותפכה

 

בבותסמה

 )

E

 (

דע

 

רוצעמל

 

יפכ

 

ןייצמש

 

ץחה

 )

הנומת

 

תלדגומ

 (

ןמזב

 

םתאש

 

םיכשומ

 

תא

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

 .

ורהזיה

 

לבל

 

וספתיי

 

םכיתועבצא

.

 

11..33

.. 

וצחל

 

לע

 

רותפכה

 

לוגעה

 

דצבש

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

 )

A

 (

ופחדו

 

תא

 

תרגסמה

 

המידק

.

 

11..44

.. 

וצחל

 

לע

 

רותפכה

 )

B

 ,(

מירה

ו

 

תא

 

טומ

 

הזיחאה

 .

תפילשל

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 ,

ופחד

 

תא

 

קלח

 )

G

 (

ואיבהו

 

תא

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 

דע

 

רוצעמל

.

 

 

22

  ..

ללפפקקלל

::

     

22..11

 .

וצחל

 

לע

 

רותפכה

 )

B

 (

ודירוהו

 

תא

 

טומ

 

הזיחאה

 .

ולפק

 

תא

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 )

F

 .(

וצחל

 

לע

 

רותפכה

 )

A

 (

דצבש

 

טומ

 

הזיחאה

 ,

ומירהו

 

תא

 

טומה

.

   

22..22

.. 

בבוס

ו

 

תא

 

רותפכה

 

בבותסמה

 )

E

 (

יפכ

 

ןייצמש

 

ץחה

 

דע

 

רוצעמל

 )

הנומת

 

תלדגומ

 (

םכדועב

 

םילפקמ

 

ותוא

 

ךות

 

תכישמ

 

תנעשמ

 

בגה

 .

ורהזיה

 

לבל

 

וספתיי

 

םכיתועבצא

.

 

22..33

.. 

ידכ

 

לפקל

 

ותוא

 

ןיטולחל

 ,

וצחל

 

לע

 

רותפכה

 

לוגעה

 )

A

 (

דצבש

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

 ,

ופחדו

 

יפכ

 

ןייצמש

 

ץחה

.

 

22..44

  ..

האצות

 

תיפוס

 

רחאל

 

לופיקה

.

 

  

33

.. 

תתללוועעפפ

  

ההש

שוווודדהה

  

אאייההש

שככ

  

תתררררחחווש

שממ

::

 

םידליהשכ

 

םניא

 

םישוודמ

 

םהו

 

םיניעשמ

 

תא

 

םהילגר

 

לע

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 

דועב

 

םירוהה

 

םיפחוד

 ,

רשפא

 

לוענל

 

תא

 

תושוודה

 

ידכ

 

אלש

 

ובבותסי

 .

 

וצחל

 

לע

 

רותפכ

 

הליענה

 )

ואר

 

רויא

 (

לש

 

לגלגה

 

ימדקה

 

ידכ

 

תושוודהש

 

ולעניי

 .

 

רשאכ

 

םיצחול

 

םיזיזמו

 

תא

 

פכ

רות

 

הליענה

 “

LOCK

 ”

ןוויכב

 

ץחה

 ,

תושוודה

 

תולעננ

 

אלו

 

ןתינ

 

שמתשהל

 

ןהב

.

 

רשאכ

 

םיצחול

 

םיזיזמו

 

תא

 

רותפכ

 

הליענה

 “

LOCK

 ”

דוגינב

 

ןוויכל

 

ץחה

 ,

תושוודה

 

תוררחתשמ

 

ןתינו

 

שמתשהל

 

ןהב

 

בוש

.

 

  

44

  ..

תתללוועעפפ

  

תתננעעש

שממהה

  

תתוופפככלל

  

םםייייללגגררהה

::

     

וצחל

 

יפלכ

 

הטמ

 

לע

 

לעונ

 

תנעשמ

 

תופכ

 

םיילגרה

 )

G

 ,(

וקילחהו

 

תא

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 )

F

 (

ידכ

 

לפקל

 

התוא

 

יפכ

 

גצומש

 

רויאב

 

4

 .

ולפק

 

תא

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 

ינפל

 

לופיק

 

תלתה

-

ןפוא

.

  

  

55

  ..

תתללוועעפפ

  

תתררגגססממ

  

תתווחחייטטבבהה

::

     

ולפק

 

תא

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

 

לע

 

ידי

 

הציחל

 

לע

 )

A

.(

  

  

66

  ..

תתללוועעפפ

  

טטווממ

  

ההזזייחחאאהה

::

     

ולפק

 

תא

 

טומ

 

הזיחאה

 

לע

 

ידי

 

הציחל

 

לע

 )

B

.(

  

  

77

  ..

קקווררייפפ

  

תתררגגססממ

  

הה

תתווחחייטטבב

::

  

ואיצוה

 

תא

 

םיגרבה

 )

K

 (

םיאצמנה

 

תחתמ

 

בשומל

 ,

ואיצוהו

 

תא

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

 

יפלכ

 

הלעמ

.

 

 *

ילכה

 

שורדה

 :

גרבמ

 

ספיליפ

 

וא

 

חתפמ

 

10

 

מ

"

מ

.

 

  

88

  ..

קקווררייפפ

  

טטווממ

  

ההזזייחחאאהה

::

  

וחתפ

 

תא

 

גרובה

 ,

ואיצוה

 

תא

 

טומ

 

הזיחאה

 

וקדהו

 

תא

 

גרובה

 

ךכ

 

אלש

 

ראשיי

 

ררחושמ

.

 

  

תתווררההזזאא

::

  

ואדו •

 

ילגרש

 

דליה

 

תועיגמ

 

צרל

הפ

 

תנעשמלו

 

תופכל

 

םיילגרה

 .

 

טומ •

 

הפיחדה

 

תנעשמהו

 

תופכל

 

םיילגרה

 

םה

 

יעצמא

 

רזע

 

ידכ

 

עונמל

 

תא

 

תליפנ

 

דליה

 .

םא

 

וילגר

 

תועיגמ

 

הפצרל

 

תנעשמלו

 

תופכל

 

םיילגרה

 

אוהו

 

לוכי

 

גוהנל

 

תלתב

-

ןפוא

 

תוחוכב

 

ומצע

 ,

רשפא

 

ריסהל

 

תא

 

טומ

 

הזיחאה

 ,

ררחשל •

 

תא

 

לעונ

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 ,

לפקלו

 

תא

 

עשמה

תנ

.

 

שי •

 

עונמל

 

םידליהמ

 

ביכרהל

 

וא

 

לפקל

 

תא

 

תלתה

-

ןפוא

 ,

ידכ

 

אלש

 

וספתיי

 

וב

 

םהיתועבצא

 .

קר

 

םירגובמ

 

םילוכי

 

עצבל

 

תולועפ

 

הלא

.

 

ןיא •

 

תולתל

 

םיצפח

 

טוממ

 

הזיחאה

 .

 

ידכ •

 

שמתשהל

 

תלתב

-

ןפוא

 

לע

 

דליה

 

לוענל

 

םיילענ

.

 

טומ •

 

הזיחאה

 

אוה

 

םשומישל

 

לש

 

םירגובמ

 .

 

שי •

 

עונמל

 

דליהמ

 

דומעל

 

לע

 

בשומה

 .

הה

תונעשי

 

לע

 

טומ

 

הזיחאה

 

הלולע

 

םורגל

 

תליפנל

 

דליה

 

תלתהו

-

ןפוא

.

 

ןיא •

 

ברקל

 

םיידי

 

םיילגרו

 

םילגלגל

 

וא

 

םיקלחל

 

םיבבותסמה

.

 

שי •

 

עונמל

 

דליהמ

 

הביכר

 

םינורדמב

 

וא

 

תומוקמב

 

םע

 

העונת

 

הבר

.

 

ןיא •

 

שמתשהל

 

רצומב

 

הז

 

תוגרדמב

 

וא

 

תופמרב

 .

ןיא

 

רשפאל

 

הביכר

 

לש

 

ינש

 

םישנא

 

לע

 

תלתה

-

ןפוא

.

 

ןיא •

 

ךורדל

 

לע

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

 

םילועשכ

 

לע

 

תלתה

-

ןפוא

 

וא

 

םידרוישכ

 

ונממ

.

 

ןיא •

 

ליבוהל

 

וא

 

ףוחדל

 

חוכב

 

תא

 

תרגסמ

 

תוחיטבה

.

 

שישכ •

 

ךרוצ

 

שמתשהל

 

טומב

 

הזיחאה

 ,

ופלש

 

ירמגל

 

תא

 

תנעשמה

 

תופכל

 

םיילגרה

.

 

ןיא •

 

םירהל

 

תא

 

תלתה

-

ןפוא

 

ןמזב

 

דליהש

 

בכור

 

וילע

.

 

שי •

 

קודבל

 

תא

 

תלתה

-

ןפוא

 

תופיכתב

 ,

עונמלו

 

מ

דליה

 

בוכרל

 

וילע

 

םא

 

אוה

 

רובש

.

 

ןיא •

 

שמתשהל

 

רצומב

 

הז

 

תורטמל

 

ןניאש

 

הביכר

 

לע

 

תלתה

-

ןפוא

.

 

ןכתיי •

 

גרובהש

 

ררחתשי

 

םע

 

ןמזה

 .

שי

 

גירבהל

 

הרזח

 

בטיה

.

 

ןיא •

 

ףושחל

 

תא

 

תלתה

-

ןפוא

 

שמשל

 ,

םשגל

 

וא

 

תורוקמל

 

םוח

.

 

ןיא •

 

גוהנל

 

וילע

 

םיחטשמב

 

וא

 

םיפוחב

 

םיילוח

.

 

שי •

 

קודבל

 

םא

 

שי

 

קבא

 

וא

 

ךולכל

 

רגסמב

ת

 

וא

 

םילגלגב

 .

םא

 

ןכ

 ,

שי

 

תוקנל

 

גופסב

 

וא

 

תילטמב

 

הכר

 .

םא

 

אוה

 

ךלכולמ

 

דואמ

 ,

שי

 

ריבעהל

 

םדוק

 

תילטמ

 

םע

 

םימ

 

וא

 

רצומ

 

יוקינ

 

יתלב

 

יצמוח

 

לוהמ

 

םימב

 ,

תוקנלו

 

תרזעב

 

תילטמ •

 

השבי

 )

ןיא

 

שמתשהל

 

םירישכתב

 

םיסיממ

 ,

קלד

 

וא

 

לכ

 

רמוח

 

קילד

.(

 

שי •

 

ןמשל

 

לכ

 

השולש

 

םישדוח

 

תא

 

ריצ

 

לגלגה

 

ימדקה

 ,

תא

 

קלח

 

תכתמה

 

בבותסמה

 

לעש

 

ןודיכה

 

תאו

 

ריצ

 

םילגלגה

 

םיירוחאה

 

תועצמאב

 

רמוח

 

הכיס

 

שומישל

 

יתיב

.

 

תנכס •

 

הליפנ

 .

שי

 

רהזיהל

 

דחוימב

 

םא

 

ילגר

 

םידליה

 

ןניא

 

תועיגמ

 

בטיה

 

הפצרל

 

וא

 

תושוודל

 ,

וא

 

םא

 

םה

 

םיבבוסמ

 

תא

 

ןודיכה

 

רתי

 

לע

 

הדימה

 ,

ןכש

 

רבדה

 

לולע

 

עיפשהל

 

לע

 

תוביצי

 

רצומה

 .

שי

 

שמתשהל

 

חת

ת

 

תחגשה

 

רגובמ

.

 

Summary of Contents for 66469

Page 1: ...tricycle fold carry 20 Kg MAX 1 5 4...

Page 2: ...C I J A H C B D E F G D A H E E 1 1 1 1 2 p1...

Page 3: ...B F A B F E H G F 1 3 2 1 2 2 3 4 2 4 1 4 p2...

Page 4: ...uridad Sacar los tornillos K situados debajo del asiento y extraer la barra de seguridad hacia arriba Herramienta necesaria Destornillador de estrella o llave de 10 mm 8 Desmontaje de la barra de empu...

Page 5: ...sez tout d abord la barre de guidage C et serrez la roue I I Roue J Orifice 1 1 Serrez le bouton rond situ sur le c t de la barre de s curit A et levez cette derni re 1 2 Pour d plier le tricycle tour...

Page 6: ...e laterale della barra di sicurezza A e alzarla 1 2 Per aprire il triciclo girare il pulsante girevole E finch non si blocca come indicato dalla freccia immagine ingrandita mentre si tira la barra Att...

Page 7: ...v E conform indica iilor s ge ii p n la cap t figura m rit n timp ce o plia i tr g nd de sp tar Fi i aten i s nu v prinde i degetele 2 3 Pentru a o plia complet ap sa i butonul rotund A din laterala b...

Page 8: ...gel olun ocu un bisiklete y ksek e imli ve trafi i yo un olan yerlerde binmesine izin vermeyin Bu r n merdivenlerde ya da rampalarda kullan lmamal d r Bisiklete ayn anda iki ki inin binmesine izin ver...

Page 9: ...p8 G F 4 5 A 6 B 7 K 10 8 CN A A B B C D E F G H I J k 1 C I I J 1 1 A 1 2 E 1 3 A 1 4 B G F 2 2 1 B F A 2 2 E 2 3 A 2 4 3 LOCK LOCK 4 G F 4 5 A 6 B 7 K 10 8...

Page 10: ...p9 A B B B C D E E F F G G H H J J 1 1 C I J J 1 1 1 1 A 1 1 2 2 E 1 1 3 3 A 1 1 4 4 B G F 2 2 2 2 1 1 B F A 2 2 2 2 E 2 2 3 3 A 2 2 4 4 3 3 LOCK LOCK 4 4 G F 4 5 5 A 6 6 B 7 7 K 10 8 8 AR...

Page 11: ...HE A A A B B B C C D D E E F F G G H H I I J J k k 1 1 C I I I J J 1 1 1 1 A 1 1 2 2 E 1 1 3 3 A 1 1 4 4 B G 2 2 2 2 1 1 B F A 2 2 2 2 E 2 2 3 3 A 2 2 4 4 3 3 LOCK LOCK 4 4 G F 4 5 5 A 6 6 B 7 7 K 10...

Page 12: ...ikt worden 4 Werking van de voetensteun Breng de blokkering van de voetensteun G naar beneden en verschuif de voetensteun F om deze in zijn geheel op te vouwen zoals afbeelding 4 laat zien Vouw de voe...

Reviews: