background image

4

med T-kopplingar. Slangar,
nipplar, kopplingar eller rör
skall inte hålla klenare di-
mension än beredarens an-
slutningar (16 mm, 5/8”),
så att de utgör onödig stryp-
ning. Om motorvattencirku-
lationen blir för dålig, bero-
ende på långa slangar,
strypningar eller olycklig in-
koppling på motorn, kan cir-
kulationen ökas genom att
montera en elektrisk cirkula-
tionspump, som går samti-
digt som motorn.

3:3 Färskvattenanslutning
(se schema):

Beredaren är

avsedd att kopplas in så att
den förses med färskvatten
av en elektrisk tryckvatten-
pump från vattentanken.
Det går även att mata bere-
daren med vatten från en
hand- eller fotpump, dock
fordras då en separat
”varmvattenpump”, som
trycker in kallvatten i bere-
daren och en ”kallvatten-
pump” båda kopplade till se-
parata eller gemensamt ”ut-
kast” vid vask. Elektrisk
vattenpump får maximalt ge
3,0 kp/cm

2

tryck, där en

flermembranpump ger jäm-
nare flöde och mindre tryck-
stötar. Vid högre tryck kom-
mer säkerhetsventilen att
utlösa (3,2/4 kp/cm

2

,

320/400 kPa). Varmvatten-
utloppet som även avluftar
beredaren, bör anslutas till
blandarkranar vid respektive
vask, så att alltid kallvatten
kan blandas in för lämplig
temperatur. Observera att
annars temperaturen på ut-
kommande varmvatten från
beredaren kan bli så hög
som +75°C, vilket felanvänt
kan vara farligt. Montera en
spillvattenslang från  säker-
hetsventilens utlopp ned till
kölsvinet. Spillvattenslang-
en måste alltid ha fritt ut-
lopp och får ej förses med
skrovgenomföring eller kran.
Beredaren kommer alltid att
spilla en del vatten genom
tryckvolymökningen under
uppvärmningsperioderna.

3:4 Elanslutning:

Allt är fär-

digkopplat till beredarens
värmepatron och beredaren

are no problems in connec-
ting directly to a salt water
cooled engine. Follow the
guidelines given by the engi-
ne manufacturer regarding
suitable connections. The
two connection points must
have enough pressure diffe-
rence when engine is run-
ning to ensure that a flow, of
at least 2 litres of cooling
water per minute, is suppli-
ed to the water heater.
If the vessel has twin engi-
nes, connect the water hea-
ter to one engine only. If a
single engine installation
and two water heaters are
required, these may be con-
nected in parallel by the in-
stallation of T couplings. All
hoses, adaptors, fittings or
tubes must not have a smal-
ler dimension than the con-
nections to the water heater
(16 mm-5/8”) to avoid any
unnecessary restriction. If
the engine water circulation
is too low as a result of long
hoses, restrictions or incor-
rect connection points on
the engine this flow can be
increased by fitting an elec-
trical circulation pump to
operate in conjunction with
the engine.

3:3 Freshwater Connec-
tions (see schedule):

The

water heater is fed with
fresh water from an electri-
cal pressure water pump
connected to the water sup-
ply tank. It is also possible
to feed the water heater
from a manual (hand or foot
driven) pump. In this case it
is essential to have a sepa-
rate pump for hot water
which pessurizes the water
in to the water heater, both
being connected to either
separate or mixer taps at
each outlet. Any electrical
pressure pump must not ha-
ve a higher pressure than 3
kp/cm

2

(42 p.s.i.). The hot

water outlet, which also
vents the water heater,
should preferably be con-
nected to a mixer tap at sink
or basin outlets, so that
cold water may be mixed
with this, as the temperatu-
re of the hot water may be

mm, 5/8”), um Wasserstau
zu vermeiden. Sollte die
Wasserzirkulation aufgrund
zu langer Verlegewege be-
einträchtigt werden, kann ei-
ne elektrische Zirkulations-
pumpe zusätzlich installiert
werden, die parallel mit dem
Motor läuft.

3.3. Frischwasseranschluß
(siehe Schema):

Der Warm-

wasserbereiter wird mit
Frischwasser über den
Frischwassertank und eine
elektrische Druckwasser-
pumpe versorgt. Die Vers-
orgung kann auch mit einer
Hand- oder Fuß-Wasserpum-
pe gewährleistet werden,
wodurch das Frischwasser
in den Bereiter hineinge-
drückt wird und Warmwas-
ser in die Spüle etc. gelangt.
Zusätzlich wird die kaltwas-
serpumpe parallel zum Spül-
becken oder zur Dusche ver-
legt, damit die Wassertem-
peratur gemixt werden kann.
Eine elektrische Wasser-
pumpe darf höchstens 3,0
kp/cm2 Druck erzeugen, ei-
ne Mehrmembranpumpe er-
zeugt einen gleichmäßige-
ren Fluß und weniger Druck-
stöße. Bei höherem Druck
wird das Sicherheitsventil
ausgelöst (3,2/4 kp/cm

2

,

320/400 kPa).
Der Warmwasserauslauf,
der auch den Warmwasser-
bereiter entlüftet, sollte an
eine Mixarmatur anges-
chlossen werden, so daß im-
mer Kaltwasser beigemischt
werden kann.
Achten Sie darauf , daß die
Wassertemperatur bis zu 75
°C (!) betragen kann, wenn
kein Kaltwasser beige-
mischt wird.
An dem Auslauf des Sicher-
heitsventils wird ein
Schlauch montiert, um das
austropfende Wasser in die
Bilge zu leiten.

3.4. Elektroanschluß:

Der

Anschluß 220 V ist fertig
und mit Din-Stecker verse-
hen. Das Elektrokabel ist
bewußt kurz gehalten, um zu
markieren, daß eine fest in-
stallierte Steckdose in der
Nähe sein muß. diese In-

d´un thermostat et d´un rac-
cord spécial qui permet
d´obtenir l´eau de refroidis-
sement à une température
assez haute (55-75 degrés
C). Comme l´ISOTEMP a un
échangeur tubulaire en ma-
tériau inoxydable, il peut
aussi être raccordé à des
moteurs refroidis par eau de
mer. Suivez les indications
du constructeur du moteur
pour des prises d´eau adap-
tées sur le moteur. Elles de-
vront avoir une différence de
pression telle qu´une bonne
circulation (au moins 2 li-
tres/min) de l´eau de refroi-
dissement se produise vers
l´accumulateur. Si le bateau
a deux moteurs, on ne rac-
cordera l´accumulateur qu´à
un seul moteur. Si le bateau
a un moteur et que l´on dé-
sire deux accumulateurs, on
les accouplera parallèles
avec un raccord en T au sys-
tème de refroidissement. les
tuyaux souples, les rac-
cords, les joints ou les tuy-
aux rigides ne devront pas
avoir de diamètre plus petits
que celui des raccords à
l´accumulateur (16 mm,
5/8”) afin de ne pas créer
de rétrécissements inutiles.
Si la circulation de l´eau de
refroidissement du moteur
devient difficile, à la suite
d´une tuyauterie trop long-
ue, d´un L´étranglement ou
d´un mauvais branchement,
on peut augmenter cette cir-
culation en montant une
pompe électrique jumelée
sur le moteur.

3:3 Le raccord d´eau fraî-
che. (voir le schéma)

L´ac-

cumulateur est conçu pour
être raccordé de manière à
être alimenté en eau fraîche
du réservoir par une pompe
électrique à pression.
Il est aussi possible de l´ali-
menter par une pompe à
main ou à pied, mais il fau-
dra alors une ”pompe à eau
chaude” séparée qui presse-
ra de l´eau froide dans l´ac-
cumulateur, et une ”pompe
à eau froide”, toutes deux
raccordées à un robinet sé-
paré ou à un mélangeur.
La pompe électrique doit
donner au maximum une

Summary of Contents for 0150

Page 1: ...RE WATERHEATER WARMWASSERBEREITER ACCUMULATER D EAU CHAUDE CHAUFFE EAU Installations och bruksanvis ning Installation and service manual Installations und Gebrausch sanweisung Notice d installa tion et de mise en route ...

Page 2: ...al such as stainless steel or brass fitting kit no 0100k Avoid plastic fittings if possi ble as they are liable to frac ture causing a loss of engi ne coolant and hot water al Der ISOTEMP Warmwasser bereiter wurde unter höch sten Qualitätsnormen ent wickelt und produziert Wir gratulieren Ihnen des halb zur Wahl eines Warm wasserbereiters der Sie ein Bootsleben lang mit tempe riertem Wasser versorg...

Page 3: ...en gesichert Bei Anschlüssen mit Gewinde wird Dichtband Loctite 242 oder äjnliches Dichtmittel verwendet 3 2 Motoranschluß siehe Schema Die Warmwasserbereiter sind sowohl für einkreis als auch für zweikreisgekühlte Motoren vorgesehen Das Röhrensystem im Behälter ist aus Nirosta Material Falls zwei Boiler installiert werden wird ein Parallel Anschluß mit T Stück zum Motorkühlwassersystem verlegt Di...

Page 4: ...preferably be con nected to a mixer tap at sink or basin outlets so that cold water may be mixed with this as the temperatu re of the hot water may be mm 5 8 um Wasserstau zu vermeiden Sollte die Wasserzirkulation aufgrund zu langer Verlegewege be einträchtigt werden kann ei ne elektrische Zirkulations pumpe zusätzlich installiert werden die parallel mit dem Motor läuft 3 3 Frischwasseranschluß si...

Page 5: ...ater heater and stallation sowie alle ande ren Installationen die an das Stromnetz gehen müs sen vorschriftsmäßig vorge nommen werden Der ISOTEMP Warmwasser bereiter erfüllt die EU Nor men betreffend elektrische Anschlüsse 4 Probelauf Starten Sie den Bootsmotor und über prüfen Sie daß die Kühl wasserzirkulation über den Warmwasserboiler funktioni ert Wenn die Wasserschläu che so verlegt wurden daß...

Page 6: ...be manually reset first unplug the electrical connection and remove the 5 1 Winterpflege Da im Winter Frostgefahrbesteht muß im Winterlager der Warmwasserbereiter von Frischwasser entleert wer den Dies geschieht über den Ablaßhahn am Über druckventil schwarze Kap pe Öffnen Sie auch den Warmwasserhahn damit Luft rückwärts in den Warm wasserboiler gelangen kann Das Wasser wird jetzt über den Abwasse...

Page 7: ... hiver 5 2 Chauffage électrique La cartouche électrique est de 750 W au maximum de 1000 watts Si l on employ ait des cartouches à effet plus puissant il y aurait de grands risques que les rése aux électriques soient sur chargés L ISOTEMP est équipé de thermostats de commande et de surcharge qui coupent le courant si la température atteint 75 de grés C et en plus par sécuri té à 90 degrés Si le the...

Page 8: ...Technische Daten Typ 0150 0220 0300 0400 0550 Volumen 15 liter 22 liter 30 liter 40 liter 55 liter Gewicht 7 kg 7 kg 15 kg 11 kg 12 kg 21 kg 16 kg Länge 570 mm 450 mm 610 mm 755 mm 940 mm Durchmesser 260 mm 340 mm 340 370 mm 340 mm 340 mm Magic Anschlußgewinde Frischwasser 1 2 B S P Innengewinde Anschlußgewinde Motorkühlung 1 2 B S P Außengewinde Anschlußgewinde Heizpatrone 1 B S P Leistung Heizpa...

Reviews: