Safety instructions
The operation of infrared amplifier OV58... is not authorized for applications
where the safety of a person depends on the function of the device.
The operator of the higher-level overall system, e.g. a machine installation,
is responsible for complying with the national and international safety and
accident prevention regulations which apply to the specific use.
Sicherheitshinweise
Der Einsatz von Infrarot-Verstärkern OV58... ist nicht zulässig für Anwendungen,
bei denen die Sicherheit von Personen von der Gerätefunktion abhängig ist.
Der Betreiber des übergeordneten Systems, z.B. einer Maschinenanlage,
ist für die Einhaltung der nationalen und internationalen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften verantwortlich.
Bedienungsanleitung Verstärker
Operating Instructions Amplifier
OV580900, OV580901, OV580905, OV580980, OV584900,
OV584901, OV584905, OV584980
Einleitung
Verstärker werden als Bestandteil eines übergeordneten Gesamtsystems zur Er-
fassung von Objekten eingesetzt. Sie können nur mit einem Sender OS... und ei-
nem Empfänger OE... betrieben werden.
Introduction
Amplifiers are used as the components of a higher-level overall system for the
detection of objects. They can only operate with one Transmitter OS... and one
Receiver OE....
Arbeitsweise
Die Geräte dieser Serie sind 1-Kanal-Verstärker mit manueller Verstärkungs-
einstellung. Durch ein Potentiometer wird die Empfindlichkeit je nach Reichweite
und Verschmutzungsgrad eingestellt. Der Verstärker arbeitet mit moduliertem
Infrarotlicht, wodurch eine hohe Sicherheit gegen Fremdlicht erreicht wird. Die Schal-
tung ist so ausgelegt, daß nur Signale richtiger Frequenz und Phasenlage erkannt
werden. Dadurch ist eine Beeinflussung durch andere Lichtschranken nahezu aus-
geschlossen.
Montage
Die Verstärker sind für eine schnelle Montage und Demontage konzipiert und besit-
zen daher einen Steckanschluß. Um eine sichere Funktion zu garantieren und eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden immer einen Stecksockel benutzen.
Anschlußschema
Principle of operation
The devices of this series are 1-channel amplifiers with manual gain settings.
The sensitivity must be set with a potentiometer according to the mounting range
and environmental influences. The amplifier works with modulated infrared light
which provides high immunity to ambient light. The electronic circuit is designed to
detect only those signals with the correct frequency and phase relation. This almost
completely excludes interference from other light barriers.
Installation
The device includes a plug for simple installation. As a safe operating procedure
and to avoid damaging the device, use an 11-PIN socket.
Wiring diagram
Betriebsspannung
Die Betriebsspannungsangabe ist in der Geräte-
beschreibung enthalten. Die Gerätebeschreibung
ist auf dem rückseitigen Typenschild.
Funktionen
Die Funktionen sind mit dem DIP-Schalter auf der
Geräterückseite einzustellen (außer OV580980,
OV584980).
- Schaltfunktion
Die Schaltfunktion beschreibt das Verhalten des Schaltausganges beim Unterbre-
chen des Infrarotstrahls. Bei Dunkelschaltung erfolgt bei unterbrochener Lichtstrecke
ein Ausgangssignal. In Hellschaltung erfolgt bei freier Lichtstrecke ein Ausgangs-
signal.
- Sendefrequenz
Bei der Montage mehrerer Sensoren dicht nebeneinander, ist ein Betrieb der Ver-
stärker bei verschiedenen Sendefrequenzen noch möglich. Jeder Verstärker wertet
nur das Signal mit der eigenen Sendefrequenz aus.
- Grundleistung
Die Grundleistung ist ein voreingestellter Leistungswert mit der sich der Licht-
schrankenverstärker unempfindlicher schalten läßt.
100 %: Der Verstärker hat seine maximale Empfindlichkeit (maximale Reichweite).
20 %:
Der Verstärker hat 20 % der maximalen Empfindlichkeit zur Verfügung.
DIP-Schaltereinstellung
Supply voltage
The supply voltage is specified in the device
description. On the bottom of the amplifier is the
type plate with the device description.
Function
The functions are selectable by DIP-switches on
the bottom of the amplifier (except OV580980,
OV584980).
- Switching mode
The switching mode determines the output behavior upon interruption of the infrared
beam. When the amplifier is set to dark mode, there is an output signal as long as
the beam is broken. In light mode, there is an output signal when the beam is
present.
- Transmit frequency
The transmit frequency means the modulation frequency at which the amplifier works.
If more than one sensor head is mounted side by side, the amplifier must be set to
different frequencies.
- System power
The system power of the photo electric amplifier can be switched to less
sensitive.
100 %: The amplifier has the maximum penetrating power (maximum range).
20 %:
The amplifier has 20 % of the maximum penetrating power.
DIP switch setting
230VAC, pnp/npn
OV 58 49 00
sensor opt, verstärker
Tel. 0 23 51 / 93 65-0
Typenschild
Stecker
DIP-Schalter
Betriebsspannung
zum Beispiel: 230VAC
230VAC, pnp/npn
OV 58 49 00
sensor opt, verstärker
Tel. 0 23 51 / 93 65-0
Type plate
Plug
DIP-switch
Supply voltage
for example: 230VAC
NO
NC
COM
Relais
Relay
Betriebsspannung
Supply voltage
Empfänger
Receiver
Gelb/
Yellow
Schirm/
Shield
7
Ground
Sender
Transmitter
Rot/
Red
Schwarz/
Black
npn
(max. 30 VDC)
pnp
7
7
9
9
Transistorausgang
Transistor output
Betriebsspannung
Supply voltage
Empfänger
Receiver
Gelb/
Yellow
Schirm/
Shield
7
Ground
Sender
Transmitter
Rot/
Red
Schwarz/
Black
Test-Eingang
Test input
offen/open = inaktiv/inactive
24 V DC
= aktiv/active
NO
NC
COM
Relais
Relay
1
2
3
4
g
n
u
t
s
i
e
l
d
n
u
r
G
n
o
it
k
n
u
ft
l
a
h
c
S
z
n
e
u
q
e
rf
e
d
n
e
S
%
0
2
N
O
l
e
k
n
u
d
N
O
z
H
k
5
,
3
N
O
N
O
z
H
k
8
,
3
N
O
F
F
O
%
0
0
1
F
F
O
ll
e
h
F
F
O
z
H
k
0
,
4
F
F
O
N
O
z
H
k
4
,
4
F
F
O
F
F
O
1
2
3
4
r
e
w
o
p
m
e
t
s
y
S
e
d
o
m
g
n
i
h
c
ti
w
S
z
n
e
u
q
e
rf
ti
m
s
n
a
r
T
%
0
2
N
O
k
r
a
d
N
O
z
H
k
5
,
3
N
O
N
O
z
H
k
8
,
3
N
O
F
F
O
%
0
0
1
F
F
O
t
h
g
il
F
F
O
z
H
k
0
,
4
F
F
O
N
O
z
H
k
4
,
4
F
F
O
F
F
O
OV580900 OV580901 OV580905
OV584900 OV584901 OV584905
OV580980
OV584980