background image

PHOTOELECTRIC CONTROL/CONTROL FOTOELÉCTRICO/

CONTRÔLE PHOTOELECTRIQUE

MODELS/ MODELOS/MODÈLES K4121M, K4123M

SWITCH: SPST NORMALLY CLOSED

SWITCH CAPACITY: 2000 WATTS (T)

OPERATING VOLTAGE (K4121M): 

120 VOLTS, 50/60 Hz

.

OPERATING VOLTAGE (K4123M): 

208-277 VOLTS, 50/60 Hz.

INTERRUPTOR: SPST NORMALMENTE CERRADO

CAPACIDAD DEL INTERRUPTOR: 2000 WATTS (T)

VOLTAJE DE OPERACIÓN (K4121M): 120 VOLTIOS, 50/60 Hz

.

VOLTAJE DE OPERACIÓN (K4123M): 208-277VOLTIOS,50/60 Hz.

INTERRUPTEUR : Unipolaire unidirectionnel normalement fermé
CAPACITÉ INTERRUPTEUR : 2000 watts « T » 
VOLTAGE DE FONCTIONNEMENT (K4121M) : 120 VOLTS, 50/60 Hz.
VOLTAGE DE FONCTIONNEMENT (K4123M) : 208-277VOLTS,50/60 Hz.

CAUTION: DO NOT EXCEED AMBIENT TEMPERATURE RANGE -40˚ TO +140˚F (-40˚ TO +60˚C)

PRECAUCIÓN: NO SE DEBE EXCEDER LA TEMPERATURAAMBIENTE RANGO -40° a +140°F (-40° a +60°C)

PRÉCAUTION : Ne pas dépasser la température ambiante -40° à +60° C (-40° à +140° F)

APPLICATIONS:

All night Safety and Security Lighting for walkways, entrances, parking lots, farm yard lighting, recreational areas . . . Protective Lighting Control 

for homes, schools, commercial and industrial buildings.

APLICACIONES:

Iluminación de seguridad y protección nocturna para pasarelas, entradas, estacionamientos, iluminación de granjas, áreas recreacionales. . . Control de iluminación de 

protección para casas, escuelas, edificios comerciales e industriales.

APPLICATIONS :

Éclairage de sécurité nocturne pour les passages, les entrées, les stationnements, cour agricole, place de jeux. . . Contrôle pour l'éclairage de protection du domicile, de 

l’école, des bâtiments commerciaux et industriels.

INSTALLATION:

NOTE: We recommend installation by a licensed electrician.

CAUTION: Be sure to turn power off at breaker or fuse panel.

The  photocontrol can be mounted directly through a standard 1/2” knockout. Connection to

junction box must be watertight through a tapped 

opening and the use of a nut and neoprene washer to be provided by the installer. In 

addition, use suitable tape or sealant on nipple threads. 

Mounting is recommended in the upright position with cell facing North for optimum

efficiency.

SOME HELPFUL HINTS FOR BETTER PHOTOCONTROL INSTALLATION: For best

results, the photocontrol must be installed so that the cell faces NORTH to sense only the

natural light that exists in the area.

Protect the window side of the photocontrol from any direct artificial light that may be on after dark, from windows, signs, and the artificial light

being controlled. Locate the photocontrol in as open a spot as possible. Particularly keep it out of corners and overhanging eaves. Wire photo-

control as indicated in wiring diagram above.

TIME DELAY FEATURE (30 seconds minimum) prevents false switching due to temporary cloud movements or momentary flashes of lightning

or car headlights.

INSTALACIÓN:

NOTA: Se recomienda que la instalación la realice un electricista certificado.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de apagar el suministro eléctrico en el tablero de fusibles o panel de interruptores.

El fotocontrol se puede instalar directamente a través de un agujero ciego de 1/2" pulgada. La conexión de la caja de empalme debe ser hermética al agua mediante una 

abertura roscada y el uso de una tuerca y una arandela de neopreno que el instalador debe proporcionar. Además, use una cinta o un sellante adecuado en las roscas del

manguito de unión. 

Se recomienda el montaje en la posición vertical con la célula mirando hacia el norte para obtener un óptimo rendimiento.

ALGUNAS SUGERENCIAS ÚTILES PARAOBTENER UN MEJOR FOTOCONTROL INSTALACIÓN: Para obtener mejores resultados, el fotocontrol debe estar instalado

de modo que las células estén orientadas hacia el NORTE para captar solamente la luz natural que exista en el área. Proteja el lado de la ventana del fotocontrol de cualquier

luz artificial directa encendida después de que oscurezca, ya sea de ventanas, letreros y de la luz artificial que está siendo controlada.

Ubique el fotocontrol en un lugar lo más abierto posible. En especial, manténgalo alejado de rincones y aleros corridos.

Realice la conexión del fotocontrol como se muestra en el diagrama de conexión más arriba. CARACTERÍSTICADE RETARDO (30 segundos mínimo) evita la conmutación

errónea debida a movimientos temporales de las nubes o destellos ocasionales de luces o faros de los automóviles.
INSTALLATION :

REMARQUE : Nous recommandons que l’installation soit effectuée par un électricien qualifié.

PRÉCAUTION : Assurez-vous de mettre hors tension le disjoncteur ou le panneau de fusibles.

L’interrupteur photoélectrique peut être monté directement sur une débouchure normale 1/2 po. Utiliser l'écrou et la rondelle fournis pour faire une connexion étance à la boîte

de jonction par un trou taraudé

par l’installateur. De plus, utilisez du ruban ou du scellant sur les mamelons filetés. 

Pour une meilleure efficacité, il est recommandé d’installer le dispositif en position

droite avec la cellule face au Nord.

CONSEILS POUR UNE MEILLEURE INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR PHOTOÉLECTRIQUE : Pour obtenir de meilleurs résultats, l’interrupteur photoélectrique

devrait être installé avec la cellule faisant face au NORD pour ne capter que la lumière naturelle de la zone.

Protégez le côté fenêtre de l'interrupteur photoélectrique pour éviter qu’un éclairage artificiel ne vienne frapper le dispositif, panneaux lumineux ou autre. Placez l’interrupteur

photoélectrique dans un endroit aussi ouvert que possible.

Évitez particulièrement les coins et les corniches.

Branchez l’interrupteur photoélectrique selon les indications du diagramme ci-dessus.

Le RETARDATEUR (30 secondes minimum) est une fonction qui empêche l’allumage intempestif causé par le mouvement des nuages, un éclair ou les phares de voitures.

®

nut and neoprene washer (to be

provided by the installer)

tuerca y arandela de neopreno

(el instalador las debe proporcionar)

Écrou et rondellenéoprène (fournis

par l'installateur)

1/2”nipple

manguito de unión de 1/2"

Mamelon 1/2"

WIRING DIAGRAM

DIAGRAMA DE CONEXÓN

SCHÉMA DE  CÂBLAGE

Move Slide for Earlier or Later

Turn On

See “ADJUSTMENT” below

Mueva la tapa corrediza para

un encendido anticipado o

tardio. Ver "AJUSTE" más abajo.

Glisser pour choisir une mise

en fonction plus tôt (Earlier) ou

plus tard (Later)

(Voir le <<AJUSTEMENT>>

ci-dessous

Black Line/Lignea negra/Ligne noire

White Neutral/Blanca neutra/Blanc neutre

Load/Carga/Charge

Red/RojaRouge 

(120V, 240V)

L1

L2

158KP12629.qxp  1/25/06  1:11 PM  Page 1

Reviews: