background image

Modell

 

EPOCHE

Entsorgungshinweis zu Batterien

Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. 
Bitte geben Sie alte Batterien, wie gesetzlich vorgeschrieben unentgeltlich bei den 
öffentlichen Sammelstellen oder im Handel ab.

Bedeutung der einzelnen Batteriekennzeichnungen: 
Pb (= Blei), Hg (= Quecksilber), Cd (= Cadmium) 

Bei Bedarf kann ein Batteriewechsel, gegen Entgelt, durch den Kundenservice durchgeführt werden.

Abt.: Kundenservice

Insignum Vertriebs GmbH - Augsburgerstr. 34 - 86529 Schrobenhausen
Service Telefon: (+49) 0 8252 9659376 (Mo – Fr 9-16 Uhr)
Email: [email protected]

Bitte legen Sie die Garantiekarte, sowie eine Rechnungskopie/ Kaufbeleg bei.
Bitte wählen Sie möglichst einen nachvollziehbaren Versandweg. 
(Einschreiben, Paketdienst etc.) Unfreie Sendungen werden nicht akzeptiert

Werk: Ronda 5030 D

1. Einstellung der Zeit:

 

-  Drehen Sie die Krone (falls verschraubt) auf und ziehen Sie sie auf Position (2) 

  

heraus.

 

-  Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.

 

-  Drücken Sie die Krone wieder in die Ausgangsposition (0).

2. Einstellung des Datums:

 

-  Drehen Sie die Krone (falls verschraubt) auf und ziehen Sie sie auf Position (1) 

  

heraus.

 

-  Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn um das Datum einzustellen.

 

-  Drücken Sie die Krone wieder in die Ausgangsposition (0).

3. Einsatz der Stoppuhr:

 

-  Standard - Zeitmessung

  

Start 

Stopp 

Rücksetzung

 

 

 

A A 

B

 

-  Messung der akkumulierten Zeit

  

Start 

Stopp 

Neustart 

Stopp 

Rücksetzung

 

 

 

A A  A  A  B

4. Ausrichten der Chronographen:

 

-  Wenn die Zeiger der Chronographen nicht in die ˝0 ˝- Stellung zurückkehren, müssen Sie 

 

 

eine Rücksetzung der Stoppuhr durchführen.

Achtung: zum Einstellen der Chronographen müssen Sie immer die folgende Reihenfolge einhalten.

 

-  Drehen Sie die Krone (falls verschraubt) auf und ziehen Sie sie auf Position (2) 

  

heraus.

 

-  Drücken Sie A und B gleichzeitig, bis der Sekundenzeiger der Stoppuhr sich 

 

 

um 360° dreht (ca. 5 Sekunden)

 

-  Betätigen Sie Drücker A um die Stoppsekunde einzustellen.

 

-  Um den Stundenzähler einstellen zu können, betätigen Sie Drücker B einmalig. 

 

 

Dann betätigen Sie Drücker A, bis die gewünschte Position erreicht wird.

 

-  Um den Minutenzähler einstellen zu können, betätigen Sie Drücker B noch einmal. 

 

 

Dann betätigen Sie Drücker A solange , bis die gewünschte Position erreicht wird.

Wenn Sie Ihre Uhr wie gewünscht eingestellt haben, drücken Sie die Krone wieder in die 
Ausgangsposition (0).

Movement: Ronda 5030 D

1. Setting the time:

 

-  unscrew crown (if screwed) and pull out to position (2).

 

-  turn the crown clockwise to set the desired day

 

-  push the crown back to position (0).

2. Setting the date:

 

-  unscrew crown (if screwed) and pull out to position (1).

 

-  turn the crown clockwise until desired date appears

 

-  push the crown back to position (0).

3. Chronograph operation:

 

-  Standard - measurement

  

Start 

Stop 

Reset

 

 

 

A A 

B

 

-  Accumulated elapsed time measurement

  

Start 

Stop  Restart 

Stop 

Reset

 

 

 

A A  A  A  B

4. Adjusting the chronograph:

 

-  If the chronograph hands do not return to ˝0 ˝ position when 

 

 

the chronograph is reset, please follow the steps below.

Attention: For Adjustment of the Chronograp-eyes you have to proceed the following step by step

 

-  pull out the crown to position (2).

 

-  press A and B together. Large Second hand will make a 360° turn within 5 seconds.

 

-  now press pusher A to adjust large second hand

 

-  to adjust hour chronoeye push button B one time. 

 

 

Then push button A as long as you reach the correct setting.

 

-  to adjust minute chronoeye push button B one time, then push button A as long as 

 

 

you reach the correct setting.

After setting your watch correctly, push the crown back to position (0).

Hinweis:
Sollte Ihre Uhr an den Drückern und/oder der Krone eine blaue Lackschicht aufweisen, 
ist dies KEIN DEFEKT ! 
Sie dient dem Schutz vor Verkratzen beim Transport. Sie können die Lackschicht vor dem 
Gebrauch leicht  - durch z.B. Kratzen mit dem Fingernagel (keine scharfen Gegenstände !) 
entfernen.

Note: 
Should your watch have at the pusher and/or crown blue lacquer, 
this is NOT A DEFECT !
It serves to protect against scratching during transport. 
You can remove the lacquer slightly before use 
 - by example scraping with the fi ngernail (no sharp objects !).

Reviews: