Gebrauchshinweise des Verdampfers
Befüllen des Verdampfers:
•
Restwasser in ein Gefäß ablassen.
• Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass der Ablaufhahn vor dem
Befüllen geschlossen ist.
•
Nehmen Sie immer den Keramiktopf, Edelstahltrichter und Edel-
stahlaufsatz herunter.
•
Befüllen Sie den Steamer mit 1 - 2 l reinem Wasser.
Steamer einschalten:
• Achten Sie darauf, dass die Entlüftung an der Decke der Kabine
geschlossen ist.
•
Je nach Wassermenge braucht der Steamer ca. 15 - 20 min bis das
Wasser kocht.
•
Damit sich die Kabine schneller erwärmt, können Sie auch die Infra-
rotheizpaneele einschalten.
Gebrauch:
Nach längerem Gebrauch entsteht ein intensiver Dampf in der Kabine
und die Luftfeuchtigkeit kann bis zu 90 % betragen. Dabei beschlägt sich
die Tür auf der Innenseite mit Dampf. Bei intensivem Gebrauch kann
sich Wasser beim Türeinstieg sammeln.
Wir empfehlen Ihnen immer ein Handtuch Innen auf den Fußboden der
Kabine und außen vor die Tür der Kabine zu legen.
Nach dem Gebrauch:
Immer Tür und Entlüftung öffnen. Nachdem der meiste Dampf ent
-
wichen ist, Kabine 15 - 20 Minuten bei geschlossener Tür nachheizen.
Danach Tür wieder öffnen, damit die Kabine vollständig austrocknen
kann.
Steamer instructions for use
Filling the steamer:
•
Drain residual water into a container
• Note: Always take care that the air vent valve is closed before filling
•
Always remove the ceramic pot, the stainless steel funnel and the
stainless steel attachment
•
Fill the steamer with 1-2 l of pure water
Switching on the steamer:
• Take care that the ventilation gap in the ceiling is closed
• Depending on the quantity of water, it takes approximately 15 - 20
min until the water in the steamer boils
•
In order to heat the cabin faster, you can also switch on the infra-
red heating panels
Use:
Intensive vapour develops in the cabin after prolonged use. Humidity
can reach up to 90 %. This causes fogging on the inner side of the door.
With intensive use water can collect along the door sill. We have not
installed a sealing on the lower batten intentionally.
We recommend always putting a towel on the floor next to the door
inside and outside the cabin.
After use:
Always open the door and exhaust wheel or slide. After most of the
vapour has escaped, heat the cabin again for 15 - 20 minutes with the
door closed. Then open the door and ventilation again to let the cabin
dry completely.
Mode d’emploi de l’évaporateur
Remplissage du steamer:
• Laisser couler le restant d’eau dans un récipient
•
Remarque: veillez toujours à ce que le robinet de purge soit fermé
avant de procéder au remplissage
• Retirez toujours le pot en céramique, l’entonnoir et le support en
acier inoxydable
• Versez 1 à 2 l d’eau pure dans le steamer
Allumer le steamer:
• Veillez à ce que l’aération du plafond soit fermée
• Selon la quantité d’eau, le steamer nécessite entre 15 et 20 min
pour porter celle-ci à ébullition
• Si vous désirez chauffer la cabine plus rapidement, vous pouvez
aussi allumer les panneaux chauffants infrarouges
Utilisation:
Après une utilisation prolongée, une vapeur importante se forme dans
la cabine. L’humidité de l’air peut s’élever jusqu’à 90 %. Le côté intérieur
de la porte se couvre alors de buée. Lors d’une utilisation intensive,
de l’eau peut s’accumuler au niveau de la porte d’entrée. C’est intenti
-
onnellement que nous n’avons pas installé de joint sur la traverse inféri
-
eure. Nous vous conseillons de toujours poser une serviette de toilette
sur le sol à l’intérieur de la cabine, ainsi qu’à l’extérieur de la cabine
devant la porte.
Après utilisation:
Toujours ouvrir la porte et l’aérateur à lamelles ou le volet d’aération.
Lorsque la majeure partie de la vapeur est évacuée, chauffer à nouveau
la cabine, porte fermée, pendant 15 à 20 min. Rouvrir ensuite la porte
et l’aérateur, afin que la cabine puisse sécher entièrement.
Gebruiksaanwijzingen voor
de verdamper
De verdamper vullen:
•
Restwater in een opvangbak laten lopen.
• Wenk: Let erop dat de aftapkraan vóór het vullen altijd gesloten
moet zijn.
•
Neem de keramische kom, de roestvrijstalen trechter en het roest-
vrijstalen opzetstuk af.
•
Vul de steamer met 1-2 l zuiver water.
Steamer inschakelen:
• Let erop dat de ontluchting op het plafond gesloten is.
• Afhankelijk van de hoeveelheid water heeft de steamer ca. 15 - 20
min nodig tot het water kookt.
•
Om de cabine sneller te laten opwarmen, kunt u ook de infrarood-
verwarmingspanelen inschakelen.
Gebruik:
Na langdurig gebruik ontstaat er een intensieve stoom in de cabine en
kan de luchtvochtigheid tot max. 90 % bedragen. Daarbij beslaat de
binnenkant van de deur met stoom. Bij intensief gebruik kan zich water
bij de deurinstap verzamelen. Wij adviseren u om altijd een handdoek
binnen op de vloer van de cabine en buiten voor de deur van de cabine
te leggen.
Na gebruik:
Altijd de deur en de ontluchting openen. Nadat de meeste stoom is
verdwenen, de cabine 15 - 20 minuten bij gesloten deur naverwarmen.
Daarna de deur weer openen, zodat de cabine volledig kan opdrogen.
26
D
GB
F
NL
Summary of Contents for TrioSol Natura 148 Ecke
Page 10: ...10 ...
Page 12: ...12 ...
Page 13: ...3 x 4 x 35 6 x 4 x 70 6 x 4 x 70 6 x 4 x 70 1 2 3 4 13 ...
Page 14: ...12 x 4 x 70 1 2 16 x 3 5 x 40 1 2 8 x 4 x 50 5 6 7 8 14 ...
Page 17: ...1 2 4 x 3 5 x 40 8 x 4 x 70 4 x 4 x 50 2 x 4 x 50 1370 mm 11 12 13 14 17 ...
Page 18: ...6 x 3 5 x 40 15 16 17 18 18 ...
Page 19: ...12 x 3 5 x 40 W R R R R 1 2 3 4 R W R 19 20 21 22 19 ...
Page 20: ...Variante R Variante L 6 x 4 x 30 23 24 25 26 20 ...
Page 21: ...1 1 27 21 ...