background image

  Gebrauchshinweise des Verdampfers

Befüllen des Verdampfers:

• 

Restwasser in ein Gefäß ablassen.

•  Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass der Ablaufhahn vor dem

 

Befüllen geschlossen ist.

• 

Nehmen Sie immer den Keramiktopf, Edelstahltrichter und Edel-
stahlaufsatz herunter.

• 

Befüllen Sie den Steamer mit 1 - 2 l reinem Wasser.

Steamer einschalten:

•  Achten Sie darauf, dass die Entlüftung an der Decke der Kabine 

 

geschlossen ist.

• 

Je nach Wassermenge braucht der Steamer ca. 15 - 20 min bis das 
Wasser kocht.

• 

Damit sich die Kabine schneller erwärmt, können Sie auch die Infra-
rotheizpaneele einschalten.

Gebrauch:
Nach längerem Gebrauch entsteht ein intensiver Dampf in der Kabine 

und die Luftfeuchtigkeit kann bis zu 90 % betragen. Dabei beschlägt sich 

die Tür auf der Innenseite mit Dampf. Bei intensivem Gebrauch kann 

sich Wasser beim Türeinstieg sammeln. 

Wir empfehlen Ihnen immer ein Handtuch Innen auf den Fußboden der 
Kabine und außen vor die Tür der Kabine zu legen.

Nach dem Gebrauch: 

Immer Tür und Entlüftung öffnen. Nachdem der meiste Dampf ent

-

wichen ist, Kabine 15 - 20 Minuten bei geschlossener Tür nachheizen. 

Danach Tür wieder öffnen, damit die Kabine vollständig austrocknen 

kann.

Steamer instructions for use

Filling the steamer:

• 

Drain residual water into a container

•  Note: Always take care that the air vent valve is closed before filling

• 

Always remove the ceramic pot, the stainless steel funnel and the  

stainless steel attachment

• 

Fill the steamer with  1-2 l of pure water

Switching on the steamer:

•  Take care that the ventilation gap in the ceiling is closed

•  Depending on the quantity of water, it takes approximately 15 - 20 

min until the water in the steamer boils

• 

In order to heat the cabin faster, you can also switch on the infra-

red heating panels

Use:

Intensive vapour develops in the cabin after prolonged use. Humidity 

can reach up to 90 %. This causes fogging on the inner side of the door. 
With intensive use water can collect along the door sill. We have not 

installed a sealing on the lower batten intentionally. 

We recommend always putting a towel on the floor next to the door 

inside and outside the cabin.

After use:

Always open the door and exhaust wheel or slide. After most of the 

vapour has escaped, heat the cabin again for 15 - 20 minutes with the 

door closed. Then open the door and ventilation again to let the cabin 

dry completely.

Mode d’emploi de l’évaporateur 

Remplissage du steamer:

•  Laisser couler le restant d’eau dans un récipient

• 

Remarque: veillez toujours à ce que le robinet de purge soit fermé  
avant de procéder au remplissage

•  Retirez toujours le pot en céramique, l’entonnoir et le support en 

 

acier inoxydable

•  Versez 1 à 2 l d’eau pure dans le steamer

Allumer le steamer:

•  Veillez à ce que l’aération du plafond soit fermée 

•  Selon la quantité d’eau, le steamer nécessite entre 15 et 20 min 

pour porter celle-ci à ébullition

•  Si vous désirez chauffer la cabine plus rapidement, vous pouvez 

aussi allumer les panneaux chauffants infrarouges

Utilisation:

Après une utilisation prolongée, une vapeur importante se forme dans 

la cabine. L’humidité de l’air peut s’élever jusqu’à 90 %. Le côté intérieur 

de la porte se couvre alors de buée. Lors d’une utilisation intensive, 

de l’eau peut s’accumuler au niveau de la porte d’entrée. C’est intenti

-

onnellement que nous n’avons pas installé de joint sur la traverse inféri

-

eure. Nous vous conseillons de toujours poser une serviette de toilette 

sur le sol à l’intérieur de la cabine, ainsi qu’à l’extérieur de la cabine 

devant la porte.

Après utilisation:

Toujours ouvrir la porte et l’aérateur à lamelles ou le volet d’aération. 

Lorsque la majeure partie de la vapeur est évacuée, chauffer à nouveau 

la cabine, porte fermée, pendant 15 à 20 min. Rouvrir ensuite la porte 

et l’aérateur, afin que la cabine puisse sécher entièrement.

Gebruiksaanwijzingen voor 
de verdamper

De verdamper vullen:

• 

Restwater in een opvangbak laten lopen.

•  Wenk: Let erop dat de aftapkraan vóór het vullen altijd gesloten 

 

moet zijn.

• 

Neem de keramische kom, de roestvrijstalen trechter en het roest-
vrijstalen opzetstuk af.

• 

Vul de steamer met 1-2 l zuiver water.

Steamer inschakelen:

•  Let erop dat de ontluchting op het plafond gesloten is.

•  Afhankelijk van de hoeveelheid water heeft de steamer ca. 15 - 20 

 

min nodig tot het water kookt.

• 

Om de cabine sneller te laten opwarmen, kunt u ook de infrarood-
verwarmingspanelen inschakelen.

Gebruik:
Na langdurig gebruik ontstaat er een intensieve stoom in de cabine en 

kan de luchtvochtigheid tot max. 90 % bedragen. Daarbij beslaat de 

binnenkant van de deur met stoom. Bij intensief gebruik kan zich water 

bij de deurinstap verzamelen. Wij adviseren u om altijd een handdoek 

binnen op de vloer van de cabine en buiten voor de deur van de cabine 
te leggen.

Na gebruik:

Altijd de deur en de ontluchting openen. Nadat de meeste stoom is 

verdwenen, de cabine 15 - 20 minuten bij gesloten deur naverwarmen. 
Daarna de deur weer openen, zodat de cabine volledig kan opdrogen.

26

 

 

D

GB

  

F

NL

Summary of Contents for TrioSol Natura 148 Ecke

Page 1: ...rioSol Natura 148 Ecke 230 Volt 1470 W 2 x 350 W 750 W 145 x 120 x 200 cm Vario Natura 148 Ecke 230 Volt 1470 W 2 x 350 W 145 x 120 x 200 cm TPI GmbH Rieglerstr 21 4873 Frankenburg Austria Tel 43 7683 5022 E Mail office tpi co at Web www infraworld at Technische Änderungen vorbehalten Version 04 2022 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI D GB F GEBRUIKSAANWIJZING NL ...

Page 2: ...ht Infrarotstrahler Auge von ca 70 cm Kranke Personen oder Menschen bei denen ein Risiko einer Überhitzung besteht wie beispielsweise Personen die unter Herz Kreislauf Erkrankungen leiden sollten im Zweifelsfall einen Arzt befragen bevor sie eine Infrarotkabine benutzen Falls man zum Personenkreis mit eingeschränkter Wärmeempfindung gehört oder sich unter den Auswirkungen von Alkoholgenuss oder Be...

Page 3: ...n Räumen aufstellen niemals im Freien Kabinen nur auf sicherem Untergrund stellen der feuchtigkeitsresistent ist z B Fliesen Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden Vor dem Öffnen der Steuerung oder vor einem Austausch der Heizelemente immer den Netzstecker ziehen Beachten Sie dass der Strahler keinen mechanischen Belastungen Stöße Druck ausgesetzt wird Ist der Strahler einma...

Page 4: ...stance of about 70 cm between the VITALlight inrared radiator and eyes Ill people or people subject to a risk of overheating such as people suffering from cardiovascular diseases should ask a doctor in case of doubt before using an infrared cabin If you belong to a group of people with limited heat sensitivity or are under the effects of alcohol or tranquilizers the infrared cabin should not be us...

Page 5: ...cabin in enclosed rooms never in the open air Place the cabin only on safe foundations which is resistent to humidity e g tiles Only experts are allowed to perform repair works Take the mains plug out of the socket before opening the controls or exchanging the heating elements Ensure that the radiator is not subject to mechanic stress shocks pressure If the radiator is broken it must be replaced b...

Page 6: ...cardiovasculaires doivent en cas de doute consulter un médecin avant d utiliser une cabine infrarouge N utilisez pas la cabine infrarouge si votre sensibilité à la chaleur est limitée ou si vous êtes sous l effet de la consommation d alcool ou de sédatifs Les personnes dépendant des autres et sensibles à la chaleur ou les petits enfants ne doivent pas utiliser la cabine Il est recommandé de ne pas...

Page 7: ...ine toujours dans une pièce fermée jamais en plein air Ne poser la cabine que sur une surface sûre p ex sol carrelé Seulement un expert est autorisé à ouvrir et réparer la cabine Avant d ouvrir la commande ou de changer les éléments de chauffage toujours débrancher le connecteur Veillez à ce que le radiateur ne soit exposé à aucune charge mécanique chocs pression Quand le radiateur est détérioré i...

Page 8: ...eratuur zoals bijv personen met cardiovasculaire aandoeningen moeten in geval van twijfel een arts raadplegen voordat zij een infraroodcabine gebruiken Behoort u tot de groep mensen met een beperkt warmtegevoel of bent u onder invloed van alcoholgebruik of kalmerende middelen dan moet u de infrarood cabine niet gebruiken Niet te gebruiken door hulpeloze personen personen met overgevoeligheid voor ...

Page 9: ...aats de cabine altijd in gesloten ruimten nooit buiten Plaats de cabine altijd op een stabiele ondergrond die vochtbestendig is bijv tegels De cabine mag alleen door een vakman worden geopend en gerepareerd Koppel altijd eerst de netstekker los voordat u de bediening opent of de warmte elementen vervangt Zorg ervoor dat de straler niet aan mechanische belastingen schokken druk blootgesteld wordt W...

Page 10: ...10 ...

Page 11: ... material 1 28 Montageanleitung 1 28 assembly instructions 1 Pos Désignation Quantité Pos Beschrijving Stuk 1 paroi latérale 650 mm 1 1 zijwand 650 mm 1 2 paroi arrière paroi avant 450 mm 4 2 achterzijde voorwand 450 mm 4 3 paroi arrière avec commande 450 mm 1 3 achterzijde met bediening 450 mm 1 4 paroi latérale 550 mm 2 4 zijwand 550 mm 2 5 coin meneau porte 2 5 hoekkolom deur 2 6 encadrement de...

Page 12: ...12 ...

Page 13: ...3 x 4 x 35 6 x 4 x 70 6 x 4 x 70 6 x 4 x 70 1 2 3 4 13 ...

Page 14: ...12 x 4 x 70 1 2 16 x 3 5 x 40 1 2 8 x 4 x 50 5 6 7 8 14 ...

Page 15: ...1 2 12 x 4 x 35 3 3 x 3 2 x 25 VARIANTE Triosol Natura VARIANTE Triosol Natura 4 x 4 x 35 VARIANTE Triosol Natura 9 10 10 1 10 2 15 ...

Page 16: ...VARIANTE Triosol Natura VARIANTE Triosol Natura VARIANTE Triosol Natura 2 x 3 5 x 40 10 3 10 4 10 5 10 6 16 ...

Page 17: ...1 2 4 x 3 5 x 40 8 x 4 x 70 4 x 4 x 50 2 x 4 x 50 1370 mm 11 12 13 14 17 ...

Page 18: ...6 x 3 5 x 40 15 16 17 18 18 ...

Page 19: ...12 x 3 5 x 40 W R R R R 1 2 3 4 R W R 19 20 21 22 19 ...

Page 20: ...Variante R Variante L 6 x 4 x 30 23 24 25 26 20 ...

Page 21: ...1 1 27 21 ...

Page 22: ...der Grundeinstellung gespeichert 10 95 Minuten 3x Taste Einstellungen Ende Anzeige der Restlaufzeit Nach 4 Sekunden ohne Tastendruck wird der Grundeinstellungs Modus automatisch verlassen und die Restlaufzeit wird wieder angezeigt 5 Ändern der Maximaltemperatur von 60 C auf 80 C Plus und Minus Taste im Standby Modus Anzeige dunkel 5 Sek gedrückt halten In der Anzeige wird die aktuelle Einstellung ...

Page 23: ...shes the point next to the temperature symbol lights up The temperature can be adjusted in one degree steps with the plus or minus buttons 20 80 C or 20 to 60 C Hold the plus or minus button for 1 sec to start the fast mode 2x button Adjusted operating time flashes This value can be changed with the plus or minus button The remaining time is updated to this value and the basic settings are stored ...

Page 24: ...mé La température peut être modifiée par pas de 1 C en utilisant les touches plus et moins 20 80 C ou 20 60 C Pour l avance rapide maintenez la touche plus ou la touche moins enfoncée pendant 1 seconde 2x Touche Le temps de fonctionnement réglé clignote La valeur peut être modifiée avec la touche plus ou la touche moins Le temps de fonctionnement restant est actualisé en fonction de cette valeur e...

Page 25: ...en van 1 C gewijzigd worden 20 80 C resp 20 60 C Indien u de plus of de min toets gedurende 1 seconde ingedrukt houdt start het snel voorwaarts 2x Toets De ingesteld looptijd knippert Met de plus resp de min toets kan de waarde gewijzigd worden De resterende looptijd wordt op deze waarde geactualiseerd en in de basisinstelling opgeslagen 10 95 minuten 3x Toets Einde instellingen weergave resterend...

Page 26: ...teur Remplissage du steamer Laisser couler le restant d eau dans un récipient Remarque veillez toujours à ce que le robinet de purge soit fermé avant de procéder au remplissage Retirez toujours le pot en céramique l entonnoir et le support en acier inoxydable Versez 1 à 2 l d eau pure dans le steamer Allumer le steamer Veillez à ce que l aération du plafond soit fermée Selon la quantité d eau le s...

Page 27: ...eicht die Kabine auch viel schneller die gewünschte Temperatur Der erste Infrarotkabinen Besuch Wir empfehlen Ihnen die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness und Gesundheitszustand anzupassen Die ideale Innentemperatur liegt zwischen 35 50 C Wenn die Innentemperatur von 30 C erreicht ist können Sie bereits beginnen Die ideale Sitzungsdauer sollte bei einer Infrarot Flächenheizung ca 30 min betragen ...

Page 28: ...temperature much faster The first infrared session We recommend adapting the cabin temperature to your state of fitness and health The ideal inside temperature is about 35 50 C When the in side temperature has reached 30 C you can already start The ideal duration of a session is about 30 min with infrared surface heating When inf rared ABC radiators are used with 100 power it is about 10 15 min re...

Page 29: ...la cabine à votre condition physique et état de santé La température intérieure idéale se trouve entre 35 50 C Quand la température intérieure de 30 C est atteinte vous pouvez déjà commencer La durée idéale d une séance est d env 30 min avec chauffage en surface à infrarouge Lorsqu on utilise les radiateurs infrarouge ABC à une puissance de 100 la durée est d env 10 à 15 min distance recommandée e...

Page 30: ...ller Het eerste gebruik van een infraroodcabine We raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw fitness en gezondheidstoestand aan te passen De ideale binnentemperatuur ligt tussen 35 50 C Zodra de binnentemperatuur van 30 C bereikt is kunt u al beginnen De ideale duur van een sessie bedraagt ongeveer 30 minuten bij het gebruik van de oppervlakteverwarming Bij het gebruik van infrarood ABC stra...

Reviews: