background image

54

55

kuva

 10

kuva

 11

kuva

 12

kuva

 13

kuva 15

Sijainti HRA 9,5-12

Sijainti HRA 15-18

Sijainti HRA 

24, 33, 42

Välikeholkki

Varmistuslista

6. Säädettävät kumijalat

Jotta kumijalat voisi paremmin sovittaa alustan 

ominaisuuksiin, kumijalat on asennettu 

käännettävästi. Vaakasuora asento (kuva 10) 

on suositeltavaa koville ja tiiviille alustoille. 

Pystysuora, kärjellään seisova asento on 

suositeltavaa pehmeillä alustoilla (kuva 11) 

liukumisen estämiseksi.

7. Valinnaiset lisävarusteet:

IKAR HRA-putoamissuojain ja pelastusnos

-

tolaitteisto:

Pelastusnostolaitteistolla varustettu IKAR 

HRA-putoamissuojain kiinnitetään kolmijalkaan 

pidikkeellä, johon tyyppikilpi on kiinnitetty. 

Asenna tätä varten pidike (kuva 12, 13 ja 14) 

kolmijalkaan niin, että varmistava henkilö voi 

pelastustapauksessa käyttää pelastusnos

-

tokampea ergonomisesti edullisesti. Oikea 

pidikkeen kiinnitysjännite saavutetaan mukana 

toimitettavan välikeholkin pituuden (45,8) 

avulla. Kuusikantaruuvien, lujuusluokka 8.8 

M10 x 75, kiristysmomentti on 49 Nm. Sijoita 

varmistuslista laitteen kokoa vastaavasti. 

Lujuusluokan 8.8 M8 x 40 lieriökantaruuvien 

kiristysmomentti on 20 Nm. Aseta IKAR 

HRA-laite pidikkeeseen. IKAR HRA-laitteen 

varmistus tapahtuu liitostapeilla.

 

Huomio: Asenna vain IKAR-pidikkeitä. 

IKAR-pidikkeisiin saa asentaa ainoastaan 

IKAR-laitteita. 

Ohjausrulla ja karabiinihaka: 

Ohjausrulla (kuva 15) ohjaa ja siirtää IKAR 

HRA-putoamissuojaimen teräsvaijeria. Avaa 

sitä varten suljettu ohjausrulla kiertämällä 

molempia levyjä vastakkaisiin suuntiin (kuva 

15) ja aseta teräsvaijeri ohjausuraan. Kierrä 

sen jälkeen molemmat levyt takaisin. Ripusta 

karabiinikoukku ohjausrullaan ja liitä se 

kolmijalan kiinnityskohtaan.

Huomio: Käytä ainoastaan teräksisiä 

karabiinihakoja EN 362:2004, luokan B 

mukaisesti.

Ohje: 

IKAR HRA-laite vetää kaapelin automaatti

-

sesti sisään, kun pelastusnostotoiminto ei ole 

lukkiutunut.

kuva

 14

SUOMEKSI

Summary of Contents for 41-50

Page 1: ...N TS 16415 2013 Tripod DB A2 Load fastening device according to EN 795 2012 Type B and CEN TS 16415 2013 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT GR SI GB ES FR IT PT D NL PL RO DK SE FI NO HU CZ ...

Page 2: ...ldes prüfen check type plate legibility Befestigungshalterung HRA prüfen optional Inspect the attachment rack of the fall protection system optional Funktion und Zustand der Rollen prüfen Inspect the function and condition of the wheels Sichtprüfung auf Risse Korrosion visual check for cracks corrosion Steckbolzen auf Funktion prüfen Functional test of the locking pins Funktion der Seilrolle und K...

Page 3: ...rverkauft muss dieses Prüfbuch mit Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein The IKAR fall protection device HRA with rescue lifting gear must be inspected according to the inspection and maintenance instructions for IKAR fall protection systems This log book with instructions for use belong to the Tripod DB A2 according to EN 795 Type B 2012 10 CEN TS 16415 2013 04 and must be available ...

Page 4: ...4 ...

Page 5: ...beling 6 7 DEUTSCH 8 11 ENGLISH 12 15 ESPAÑOL 16 19 FRANÇAIS 20 23 ITALIANO 24 27 PORTUGUÊS 28 31 NEDERLANDS 32 35 POLSKI 36 39 ROMANIA 40 43 DANSK 44 47 SVENSK 48 51 SUOMEKSI 52 55 NORSK 56 59 MAGYAR 60 63 SLOVENIA 64 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 68 71 ČEŠTINA 72 75 Directory ...

Page 6: ...erial no Número de serie correlativo Numéro de série en cours Numero di serie progressivo Número de série consecutivo Doorlopend serienummer numer seryjny Nr de serie continuu Fortløbende serienummer Fortlöpande serienummer Juokseva sarjanumero Løpende serienummer Folyamatos Poradové číslo Συνεχόμενος σειριακός αριθμός Výrobní číslo 7 Herstelldatum year of manufacture Fecha de fabricación Date de ...

Page 7: ...gsapparaat HRA met houder Rysunek rys 4 ukazuje wyposażenie z opcjonalnymi akcesoriami urządzenie samohamowne HRA firmy IKAR z wciągarką korbową i zaczepem În reprezentare fig 4 este descrisă instalaţia cu accesoriile opţionale opritor de cădere IKAR cu dispozitiv de ridicare pentru salvare HRA şi suport Billedet fig 4 viser udstyret med det valgfrie tilbehør IKAR faldsikringsenhed HRA med redning...

Page 8: ...estmaß beschränkt wird Nach der Befestigung des IKAR Höhensicherungsgerätes HRA in der Halterung am IKAR Dreibaum und einlegen des ausziehbaren Verbindungsmittels in die Umlenk rolle ist das Ende Karabinerhaken an der Auffangöse des Auffanggurtes zu befestigen Die einwandfreie Funktion des Karabinerhakens ist zu prüfen Der Sicherheitsschutz für die Arbeitsperson ist hergestellt 8 Vor jeder Benutzu...

Page 9: ...ntriegeln und heraus zu ziehen Die Beine auf die gewünschte Länge ausschieben und danach mit Steckbolzen sichern Um Unebenheiten des Bodens auszugleichen können die Beine unterschiedlich ausgeschoben werden Mit den anderen 2 Beinen ist genau so zu verfahren Danach Dreibaum ausrichten und aufstellen Auf einen sicheren Stand ist hierbei zu achten Der Abbau ist in umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen ...

Page 10: ...ferten Distanzhülsen erreicht Das Anzugsmoment der Sechskantschrau ben Güteklasse 8 8 M 10 x 75 beträgt 49 Nm Die Sicherungsleiste ist entsprechend der Gerätegröße zu positionieren Das Anzugsmoment der Zylinderkopfschrauben der Güteklasse 8 8 M 8 x 40 beträgt 20 Nm Das IKAR HRA Gerät in die Halterung einset zen Die Sicherung des IKAR HRA Gerätes erfolgt mittels Steckbolzen Achtung Es dürfen nur IK...

Page 11: ... Gebrauchsanleitung der Gerätschaften sind zu beachten Der Sicherungsposten hat die Möglichkeit z B sich mit einem Höhensicherungsgerät in Verbindung mit einem Auffanggurt an dem zusätzlichen Anschlagpunkt anzuschlagen Selbst bei einer Rettung im Notfall ist so der Sicherungsposten stets gegen Absturz gesichert Verletzungen des Sicherungspostens oder Beschädigungen an der PSAgA im Falle eines Stur...

Page 12: ...case of a fall After having attached the IKAR fall protection device HRA to the fixture in on the IKAR tripod and inserting the extendable lanyard into the guide pulley the end snap hook must be attached to the receiver grommet of the safety harness Verify the correct function of the snap hook The working person is now safely protected 8 Check the legibility of the product identification prior to ...

Page 13: ...9 by pressing with the thumb Illus 8 and sub sequently pulling it out Extend the legs to the desired length and secure the latter with locking pins Repeat this procedure for the remaining 2 legs Finally align and position the tripod Ensure safe stand To disassemble the tripod repeat the above procedure in reverse order 5 Attachment points according to EN 795 2012 Typ B The attachment points Illus ...

Page 14: ... through the length 45 8mm of the included spacing sleeves The fastening torque of the hexagon screws M 10 x 75 quality 8 8 is 49Nm The locking bar must be positioned ac cording to the device size The fastening torque of the cylinder head bolts M 8 x 40 quality 8 8 is 40Nm Insert the IKAR HRA device into the fixture The IKAR HRA device is secured with a locking pin Attention Only mount IKAR fixtur...

Page 15: ...nstruction manual for the equipment The safety supervisor has the option for example to use a fall arresting device in combination with a safety harness for fastening to the additional anchor point Even during an emergency rescue the safety supervisor is always protected against falling However it is not possible to rule out the possibility of injury to the safety supervisor or damages to the pers...

Page 16: ...el arnés anticaídas Debe comprobarse que funciona perfectamente el gancho de la carabina Así queda establecida la protección de seguridad para la persona que realiza los trabajos 8 Antes de cada empleo debe controlarse la legibilidad de la denominación del producto así como efectuar un control visual del dispositivo de sujeción y de las piezas montadas al mismo por si existieran daños perceptib le...

Page 17: ...el perno de seguridad presionando con los pulgares hasta la ilustración 8 para a continuación retirar Deslizar las patas hasta el largo deseado y posteriormente fijar con los pernos de seguridad Realizar el mismo procedimiento con las otras dos patas Posteriormente ajustar y montar el trípode Verifique que se encuentra situado sobre una superficie estable y segura El desmontaje se llevará a cabo s...

Page 18: ... a la magnitud del equipo El par de torsión de los tornillos con cabeza cilíndrica M 8 x 40 categoría de calidad 8 8 es de 40 Nm Coloque el equipo HRA de IKAR en la sujeción El aseguramiento del equipo HRA de IKAR tiene lugar por medio de un perno de fijación Atención únicamente está permitido el montaje de sujeciones de IKAR En las fijaciones de IKAR únicamente está permitido montar equipos de IK...

Page 19: ... dispositivos El encargado de la seguridad tiene la posibilidad de anclarse al punto de anclaje adicional por ejemplo con un seguro de altura en combinación con un arnés Incluso en un rescate de emergencia el encargado de la seguridad debe estar siempre asegurado contra caídas de esta forma No obstante no se puede excluir por completo la posibilidad de que el encargado de la seguridad sufra lesion...

Page 20: ...ement pendulaire en cas de chute Après avoir arrimé l antichute à rappel automatique IKAR type HRA au support du trépied de la même marque et après avoir engagé le connecteur télescopique dans la poulie de renvoi mousqueton il faut fixer l anneau de réception du harnais Le bon fonctionnement du mousqueton doit être vérifié La protection de sécurité est fabriquée pour la personne en train de travai...

Page 21: ...t commencer par débloquer les goupilles de sécurité en appu yant avec le doigt Fig 8 et les extraire Tirer les pieds à la longueur souhaitée puis les bloquer avec des goupilles de sécurité Procéder exactement de la même façon avec les deux autres pieds Poser alors le trépied et l installer S assurer en l occurrence qu il est positionné en toute sécurité Pour le démontage effectuer ces opérations e...

Page 22: ...t fournis Le couple de serrage des vis à tête hexagonale de catégorie 8 8 M 10x75 est de 49 Nm La barre de sécurité doit être positionnée en fonction de la taille du système Le couple de serrage des vis à tête hexagonale de catégorie 8 8 M 8 x 40 est de 20 Nm Disposer l unité HRA d IKAR dans le support cette unité étant bloquée par des goupilles de sécurité représentées Attention On ne peut monter...

Page 23: ...arnais suivre les instructions des équipements Le poste de sauvetage a la possibilité de s assurer sur le point d ancrage supplémentaire par exemple avec un dispositif antichute relié à un harnais Même lors d une opération de sauvetage en cas d urgence le poste de sauvetage est protégé contre les chutes Il n est pas possible d écarter toutefois le risque de blessure du poste de sauvetage ou d endo...

Page 24: ...n modo da escludere oscillazioni in caso di caduta Dopo aver fissato il dispositivo di protezione contro le cadute dall alto HRA della IKAR al supporto del treppiede IKAR e aver introdotto il mezzo di collegamento estraibile nella puleggia di rinvio fissare l estremità moschettone all asola della cinghia anticaduta Verificare il corretto funzionamento del moschettone Ora l operatore è assicurato c...

Page 25: ...perno di innesto spingendolo fuori con il pollice fig 8 quindi estrarlo Estrarre le gambe fino a raggiungere la lunghezza voluta fissarle poi con i perni di innesto Procedere nello stesso modo con le altre 2 gambe Allineare successivamen te il treppiede e collocarlo Assicurarsi che il treppiede sia stabile Lo smontaggio deve avvenire in sequenza inversa 5 Punto di imbracatura a norma EN 795 2012 T...

Page 26: ...ggio delle viti a testa esagonale classe 8 8 M 10x75 è pari a 49 Nm Il listello di sicurezza va posizionato in conformità delle dimensioni dell apparecchio La coppia di serraggio delle viti a testa cilindrica 8 8 M 8 x 40 è pari a 20 Nm Introdurre l apparecchio HRA della IKAR nel supporto L apparecchio HRA IKAR tiene assicurato con il perno di innesto Attenzione montare solo i supporti IKAR Nei su...

Page 27: ...bracatura osservare le istruzioni d uso dell attrezzatura L addetto al salvataggio ha la possibilità di assicurarsi al punto di ancoraggio aggiuntivo ad es con un dispositivo anticaduta di tipo retrattile unitamente a una imbracatura Anche in caso di salvataggio d emergenza la postazione di sicurezza è quindi sempre protetta dalla caduta Lesioni dell addetto al salvataggio o danni al DPI anticadut...

Page 28: ...ma oscilação em caso de queda Após a fixação do dispositivo anti queda HRA da IKAR no suporte do tripé da IKAR e a colocação dos meios de união extensíveis na polia é necessário fixar a extremidade mosquetão no olhal de retenção do cinto de salvamento É necessário verificar o funcionamento impecável do mosquetão A proteção de segurança para o trabalhador está garantida 8 Antes de cada utilização é...

Page 29: ...om o polegar fig 8 e removendo o mesmo Colocar as pernas no comprimento preten dido e depois bloquear com os pinos de encaixe Realizar o mesmo procedimento nas 2 outras pernas Depois alinhar e instalar o tripé Durante o procedimento garantir uma posição segura do tripé A desmontagem deve ser realizada na sequência inversa 5 Locais de fixação conforme a norma EN 795 2012 Tipo B Locais de fixação co...

Page 30: ...nto 45 8 mm das buchas de distanciamento fornecidas O binário de aperto dos parafusos sextavados classe de qualidade 8 8 M 10x75 é de 49 Nm A régua de segurança deve ser posicionada de acordo com o tamanho do dispositivo O binário de aperto dos parafusos de cabeça cilíndrica da classe de qualidade 8 8 M 8 x 40 é de 20 Nm Colocar o dispositivo HRA da IKAR no suporte O bloqueio do dispositivo HRA da...

Page 31: ...servados os manuais de instruções dos aparelhos O sinaleiro tem a possibilidade de por ex se fixar a um ponto de fixação adicional por meio de um dispositivo de segurança em alturas em conjunto com um arnês de segurança Mesmo no caso de um resgate em caso de emergência o sinaleiro está sempre protegido contra queda Também não é possível excluir a possibilidade de lesões do sinaleiro ou danos no eq...

Page 32: ...araat HRA in de houder aan de IKAR driepoot en plaatsing van het uittrekbare verbindingselement in de keerrol moet het uiteinde karabijnhaak in het vangoog van de vanggordel worden bevestigd De onberispelijke werking van de karabijnhaak controleren De beveiliging voor de medewerker is nu gerealiseerd 8 Voorafgaand aan elk gebruik de leesbaarheid van de productlabels controleren en een visuele insp...

Page 33: ...eerst de steek bout met de duim afb 8 ontgrendelen en uittrekken De poten tot de juiste lengte uitschuiven en vervolgens met de steekbouten borgen Met de andere 2 poten op dezelfde manier te werk gaan Vervolgens de driepoot uitrichten en opstellen Daarbij op een stabiele opstelling letten Demontage vindt in omgekeerde volgorde plaats 5 Ankerpunten volgens EN 795 2012 type B De 2 ankerpunten afb 9 ...

Page 34: ...schroeven M 10 x 75 kwaliteits klasse 8 8 bedraagt 49 Nm De borglijst in overeenstemming met de apparaatgrootte positioneren Het vastdraaimoment van de cilinderkopschroeven M 8 x 40 kwaliteitsklasse 8 8 bedraagt 40 Nm Het IKAR HRA apparaat in de houder plaatsen De borging van het IKAR HRA geschiedt met behulp een steekbout Opgelet Er mogen uitsluitend IKAR houders worden gemonteerd In IKAR houders...

Page 35: ...l raadpleeg de gebruikshandleiding van de uitrustingen De veiligheidspost beschikt over de mogelijkheid om zichzelf bijv met een valbeveiliging in combinatie met een harnasgordel aan het extra ankerpunt te zekeren Zelfs bij een noodredding is de veiligheidspost op die manier continu tegen vallen beveiligd Letsel van de veiligheidspost of beschadigingen aan de persoonlijke beveiliging bij een val i...

Page 36: ...możliwości umieścić prostopadle nad głową zabezpieczanej osoby aby w razie upadku wykluczyć kołysanie Po zamocowaniu urządzenia samohamownego HRA firmy IKAR wzaczepie na trójnogu i założeniu rozsuwalnego elementu łączącego na rolce zwrotnej należy zamocować końcówkę karabińczyk przy uchu mocującym pasa zabezpieczającego Sprawdzić właściwe działanie karabińczyka Dzięki temu osoba będzie właściwie z...

Page 37: ...iej wysokości należy najpierw odblokować naciśnięciem kciuka rys 8 sworzeń wtykowy i wyjąć go Wysunąć nogi na żądaną wysokość i zabezpieczyć sworzniem wtykowym Tak samo postępować z pozostałymi 2 nogami Następnie trójnóg wyregulować i postawić Pamiętać o stabilnym położeniu Demontaż w odwrotnej kolejności 5 Punkty mocowania zgodne z normą EN 795 2012 typ B 2 punkty mocowania rys 9 nadają się do po...

Page 38: ...a śrub z łbem sześciokątnym klasa jakości 8 8 M 10x75 wynosi 49 Nm Listwę zabezpieczającą należy położyć odpowiednio do wielkości urządzenia Moment dokręcania śrub z łbem walcowym klasa jakości 8 8 M 8x40 wynosi 20 Nm Wpiąć urządzenie HRA firmy IKAR w zaczep Zabezpieczenie urządzenia HRA firmy IKAR odbywa się za pomocą sworznia wtykowego Uwaga Wolno stosować wyłącznie zaczepy IKAR W zaczepy IKAR m...

Page 39: ...żytkowania urządzeń Osoba zabezpieczająca ma możliwość dodatkowego podczepienia się np za pomocą urządzenia samohamownego w połączeniu z szelkami bezpieczeństwa do dodatkowego punktu mocowania Nawet w trakcie akcji ratowniczej w sytuacji awaryjnej osoba zabezpieczająca jest wtedy cały czas zabezpieczona przed upadkiem Nie można wykluczyć obrażeń osoby zabezpieczającej lub uszkodzenia środków ochro...

Page 40: ...orului de cădere IKAR HRA în suportul trepiedului IKAR şi după aşezarea elementului de legătură extensibil în rola scripetelui capătul cârligul cu carabinieră trebuie fixat de urechea centurii de salvare Funcţionarea ireproşabilă a cârligului cu carabinieră trebuie verificată Protecţia persoanei care lucrează este realizată 8 Înainte de fiecare utilizare trebuie controlată lizibilitatea marcajelor...

Page 41: ...ai întâi să deblocaţi ştiftul de fixare prin apăsare cu degetul mare fig 8 şi să l trageţi afară Trageţi picioarele la lungimea dorită şi asiguraţi le cu ştiftul de fixare Cu celelalte două picioare se procedează în mod similar Apoi aşezaţi şi orientaţi trepiedul Trebuie avut în vedere ca trepiedul să fie bine stabilizat Demontarea se efectuează în ordine inversă 5 Punctele de fixare conform EN 79...

Page 42: ...mentul de strângere pentru şuruburile hexagonale calitatea 8 8 M 10x75 este de 49 Nm Bara de asigurare trebuie poziţionată în funcţie de mărimea aparatului Momentul de strângere pentru şuruburile cu cap cilindric de calitatea 8 8 M 8x40 este de 20 Nm Montaţi aparatul IKAR HRA pe suport Asigurarea aparatului IKAR HRA se realizează cu bolţuri de fixare Atenţie este permisă numai montarea suporturilo...

Page 43: ...instrucţiunile de utilizare ale dispozitivelor Asigurătorul are posibilitatea de a se fixa de un punct de fixare suplimentar de ex cu un dispozitiv de asigurare la înălțime combinat cu un ham de punctul de fixare suplimentar Chiar la o salvare în caz de urgență asigurătorul este permanent protejat împotriva căderii Nu pot fi excluse vătămările asiguratorului sau deteriorarea echipamentului de prot...

Page 44: ...det på personen der skal sikres for at forebygge pendulering ved fald Efter fastgørelse af IKAR faldsikringsenheden HRA i holderen på IKAR trefoden og ved montering af det udtrækkelige forbindelsesmiddel i omstyringshjulet skal enden karabinhagen fastgøres på holdeøjet på faldselen Kontrollér om karabinhagen fungerer som den skal Arbejdspersonen er hermed sikret 8 Kontrollér altid før brug om prod...

Page 45: ...d at trykke på den med tommelfinge ren fig 8 hvorefter den trækkes ud Træk benene ud i den ønskede længde hvorefter der sikres med stikbolten Gør nøjagtigt det samme med de 2 andre ben Stil derefter trefoden op og juster den i vater Sørg for at den står sikkert Nedtagningen skal udføres i omvendt rækkefølge 5 Anhugningspunkter iht EN 795 2012 type B De 2 anhugningspunkter fig 9 egner sig til ophæn...

Page 46: ...andsmuffer Sekskantskruernes tilspændingsmoment kvalitetsklasse 8 8 M 10x75 er på 49 Nm Sikringslisten skal positioneres iht enhe dens størrelse Cylinderhovedskruernes tilspændingsmoment i kvalitetsklasse 8 8 M 8 x 40 er på 20 Nm Anbring IKAR HRA enheden i holderen IKAR HRA enheden sikres med stikbolt OBS Der må kun montere IKAR holdere Der må kun monteres IKAR enheder i IKAR holdere Omstyringshju...

Page 47: ...kringssele brugsanvisningen til værktøjet skal overholdes Sikkerhedsvagten har mulighed for at fastgøre sig til det ekstra anhugningspunkt f eks med højdesikringsudstyr i forbindelse med en faldsikringssele Selv ved en redningsprocedure i en nødsituation er sikkerhedsvagten således sikret mod at falde ned Det kan dog ikke udelukkes at sikkerhedsvagten kommer til skade eller at PSAgA bliver beskadi...

Page 48: ...vid ett eventuellt fall När IKAR fallskydd HRA har satts fast i tripodens fäste och när den utdragbara linan lagts in i brytskivan skall änden karbinhaken fästas i fallselens säkerhetsbältets ögla Man måste kontrollera att karbinhaken fungerar som den ska Den person som ska arbeta är nu skyddad 8 Före varje användningstillfälle ska man kontrollera att produktmärkningen går att läsa och kontrollera...

Page 49: ... att den trycks in med tummen Bild 8 varefter den dras ut Skjut ut benet till önskad längd och säkra det sedan med tappen Förfar på precis samma sätt med de båda andra benen Rikta sedan in tripoden och ställ upp den Se till att den står säkert Hopfällningen av tripoden sker i omvänd ordning 5 Fästpunkter enl EN 795 2012 Typ B De 2 fästpunkterna bild 9 ska användas för att fästa höjdsäkrings appara...

Page 50: ...ntet för sexkantskruvar na klass 8 8 M 10x75 är 49 Nm Säkrings listen placeras efter apparatens storlek Åtdragningsmoment för cylinderskruvarna av klass 8 8 M 8 x 40 är 20 Nm Sätt IKAR HRA i fästet IKAR HRA säkras med hjälp av insticksbultar Observera Endast IKAR fästen får monteras På IKAR fästen får endast IKAR utrustning monteras Omstyringshjul med karabinhage Omstyringshjulet fig 15 bruges til...

Page 51: ...e fäst i öglan på sin sele observera redskapens bruksanvisningar Säkerhetsvakten har möjlighet att säkra sig själv i ytterligare en fästpunkt t ex med en höjdsäkringsapparat och en sele Säkerhetsvakten skyddas alltid mot fall till och med vid räddningsaktioner i verkliga nödsituationer Det går inte att helt utesluta risken för att säkerhetsvakten eller skyddsutrustningen skadas om de stöter emot k...

Page 52: ...uksessa Kun IKAR HRA putoamissuojain on kiinnitetty IKAR kolmijalan pidikkeeseen ja ulosvedettävä liitosväline on asetettu siirtorullaan on pää karabiinihaka kiinnitettävä kokovaljaiden kiinnityssilmukkaan Karabiinihaan moitteeton toiminta on tarkastettava Työskentelevän henkilön turvasuojaus on valmis 8 Ennen jokaista käyttöä on tuotemerkinnän luettavuus tarkastettava ja kiinnityslaitteisto ja se...

Page 53: ...uksella kuva 8 ja vedä liitostappi ulos Työnnä jalat ulos haluttuun pituuteen ja var mista sen jälkeen liitostapilla Toimi samalla tavoin 2 muun jalan kohdalla Linjaa sitten kolmijalka ja pystytä se Varmista tällöin tukeva paikoillaanolo Purkaminen tapahtuu käänteisessä järjestyksessä 5 Standardin EN 795 2012 tyypin B mukainen ankkurointilaite Yhdessä standardin EN 361 mukaisten kokovaljaiden ja s...

Page 54: ... pidikkeen kiinnitysjännite saavutetaan mukana toimitettavan välikeholkin pituuden 45 8 avulla Kuusikantaruuvien lujuusluokka 8 8 M10 x 75 kiristysmomentti on 49 Nm Sijoita varmistuslista laitteen kokoa vastaavasti Lujuusluokan 8 8 M8 x 40 lieriökantaruuvien kiristysmomentti on 20 Nm Aseta IKAR HRA laite pidikkeeseen IKAR HRA laitteen varmistus tapahtuu liitostapeilla Huomio Asenna vain IKAR pidik...

Page 55: ...iden kiinnityspis teeseen laitteiden käyttöohjetta on noudatettava Turvahenkilö voi kiinnittää esim turvatarraimen ja kokovaljaat ylimääräiseen kiinnityspisteeseen Turvahenkilö on siten suojattu putoamiselta jopa hätätilanteessa tapahtuvaa pelastusnostoa suoritettaessa Jos turvahenkilö putoaa esim kuiluun reunoihin tai esineisiin törmääminen voi kuitenkin aiheuttaa loukkaantumi sen tai henkilökoht...

Page 56: ... plasseres loddrett over hodet til personen som skal sikres Dette for å unngå pendelbeve gelser hvis personen skulle falle ned Etter at IKAR fallblokk HRA er festet i holderen på IKAR tripod og det uttrekkbare forbindelsesmidlet er plassert i løpehjulet skal enden karabinkroken festes i kroken på selen Kontroller at karabinkroken fungerer som den skal Sikkerhetsbeskyttelsen er klar 8 Før bruk skal...

Page 57: ...med et trykk med tommelen og deretter trekkes ut Figur 8 Trekk beina ut til ønsket lengde for deretter sikre beinet med bolten Gjøre det samme med de andre 2 beina Deretter kan hevekrana stilles opp Det er viktig at krana står på en sikker flate Sammenlegning av krana utføres på samme måte men i omvendt rekkefølge 5 Forankringspunkt jamfør EN 795 2012 type B De 2 forankringspunktene Fig 9 er egnet...

Page 58: ...de 45 8 mm for å få riktig klemspenning på holderen Tiltrekningsmoment for sekskantskruene 8 8 M10 x 75 er 49 Nm Sikringslisten skal posisjoneres iht utstyrets størrelse Tiltrekningsmoment for sylinderskruene 8 8 M 8 x 40 er 20 Nm Sett IKAR HRA inn i holderen IKAR HRA festes med bolter OBS Det skal kun monteres IKAR holdere I IKAR holdere skal det kun monteres IKAR utstyr Løpehjul med karabinkrok ...

Page 59: ...ken på fangselen hans Les bruksanvisningen for utstyret nøye Sikringsposten har mulighet til å forankre seg med f eks et høydesikringsutstyr kombinert med en fangsele til det ekstra forankringspunktet Slik er sikringsposten alltid sikret mot fall selv ved berging i et nødstilfelle Der er likevel umulig å utelukke at sikringsposten kan skade seg eller at PSAgA blir ødelagt ved et fall F eks i en sj...

Page 60: ...erülhesse Miután a HRA IKAR zuhanásgátló eszközt rögzítette az IKAR háromláb tartójában és a kihúzható csatlakozó anyagot behelyezte a tárcsába rögzítse a végét karabinerhorog a felfogóöv felfogógyűrűjében A karabinerhorog kifogástalan működését ellenőrizni kell A munkát végző személy biztonsága helyreállt 8 Minden használat előtt ellenőrizni kell a termékmegnevezés olvashatóságát és vizuálisan el...

Page 61: ... reteszelőcsapot a hüvelykujjával 8 ábra és húzza ki A lábakat nyomja ki a kívánt magasságba majd biztosítsa ki a reteszelőcsappal A másik két lábbal is hasonlóképp járjon el Ezek után egyenesítse ki a háromlábat és állítsa fel Eközben figyeljen a biztonságos helyzetre A leszerelésnél ezzel ellenkező sorrendben járjon el 5 EN 795 2012 tipus B szerinti ütközőpont Helyen látható ütközőpont 9 ábra me...

Page 62: ...ztályú 10 x 75 hatszögű csavar húzónyomatéka 49 Nm A kibiztosító lécet a szerszám méretének megfelelően kell elhelyezni A 8 8 minőségi osztályú 8 x 40 hengeres fejű csavarok húzónyomatéka 20 Nm Helyezze be a HRA IKAR készüléket a tartóba Az IKAR HRA készülék rögzítését a 9 hely reteszelőcsappal végezheti Figyelem Csak IKAR tartót szerelhet fel Az IKAR tartókat csakis IKAR készülékekre szerelheti f...

Page 63: ... útmutatóját A biztosító személynek lehetősége van arra hogy pl egy magassági biztosító készülékkel és testhevederrel egy további rögzítési ponton biztosítsa magát A biztosító személynek vészhelyzetben történő mentés esetén is folyamatosan biztosítania kell saját magát lezuhanás ellen Ugyanakkor nem zárhatók ki teljes mértékben a biztosító személy sérülése vagy az egyéni védő és biztosítóbe rendez...

Page 64: ...itnem padcu ne pride do nihanja Po pritrditvi Ikarjeve samopovratne varovalne naprave HRA v nosilno pritrdišče na Ikarjevem trinožniku in namestitvi izvlečljivega povezovalnega elementa v vrtljivi kolut morate zaključni del vponko pritrditi na obroč na varovalnem pasu Preverite ali vponka deluje pravilno Varnost delavca je zagotovljena 8 Pred vsako uporabo preverite berljivost oznak proizvoda ter ...

Page 65: ...žine in jo nato zavarujte z blokirnim zatičem Enak postopek izvedite tudi pri preostalih dveh nogah Trinožnik nato izravnajte in namestite Pazite da je podlaga trdna trinožnik pa stabilen Demontažo izvedite v obratnem vrstnem redu 5 Sidrne točke v skladu s standardom EN 795 2012 tipa B 2 sidrne točke sl 9 so primerne za zasidranje naprav za zaščito pred padci v skladu s standardom EN 360 v povezav...

Page 66: ...tezni mo ment šestrobih vijakov M 10x75 kakovostni razred 8 8 znaša 49 Nm Varovalno letvico namestite v skladu z velikostjo naprave Zatezni moment vijakov glave valja M 8x40 kakovostni razred 8 8 znaša 20 Nm Ikarjevo napravo HRA vstavite v držalo Z blokirnim zatičem zavarujte oz blokirajte Ikarjevo napravo HRA Pozor Montirate lahko samo Ikarjeva držala V slednje smete nameščati zgolj Ikarjeve napr...

Page 67: ...ne na prestrezno uho njegovega prestreznega pasu upoštevati je treba navodila za uporabo opreme Nadzornik ima možnost da se npr z napravo za zaščito pred padci v povezavi s prestreznim pasom priveže na dodatno sidrno točko Celo pri reševanju v nujnem primeru je tako nadzornik ves čas zaščiten pred padci Vseeno pa ni mogoče izključiti poškodb nadzornika ali škode na PSAgA v primeru padca npr v jaše...

Page 68: ... αποκλειστεί η ταλάντωση Μετά τη στερέωση της συσκευής ασφάλισης καθ ύψος HRA της IKAR στο στήριγμα του βαρούλκου IKAR και την τοποθέτηση του τηλεσκοπικού μέσου σύνδεσης στην τροχαλία αναστροφής το τερματικό σημείο αυτόματο άγκιστρο θα πρέπει να στερεώνεται στη θηλιά συγκράτησης της ζώνης περισυλλογής Η απρόσκοπτη λειτουργία του αυτόματου άγκιστρου θα πρέπει να ελέγχεται Η προστασία ασφαλείας για ...

Page 69: ...ίστοιχο ύψος θα πρέπει αρχικά να απασφαλιστεί ο πείρος με την πίεση του αντίχειρα εικ 8 και να αφαιρεθεί Βγάλτε τα πόδια μέχρι το επιθυμητό μήκος και στη συνέχεια ασφαλίστε τα με μπουλόνια Η διαδικασία με τα άλλα 2 πόδια είναι ακριβώς η ίδια Κατόπιν ευθυγραμμίστε το βαρούλκο και τοποθετήστε το Προσοχή στην ασφαλή στερέωση Το ξεμοντάρισμα θα πρέπει να γίνεται με την αντίστροφη σειρά 5 Σημείο ανάρτη...

Page 70: ... κοχλιών κλάσης 8 8 M 10x75 ανέρχεται σε 49 Nm Η ράβδος ασφαλείας θα πρέπει να τοποθετείται σύμφωνα με το μέγεθος της συσκευής Η ροπή σύσφιγξης των μπουλονιών κυλινδροκεφαλής της κλάσης 8 8 M 8 x 40 ανέρχεται σε 20 Nm Τοποθετήστε τη συσκευή HRA της IKAR στη βάση Η ασφάλιση της συσκευής HRA της IKAR γίνεται μέσω του μπουλονιού Προσοχή Επιτρέπεται να τοποθετούνται μόνο στηρίγματα IKAR Στα στηρίγματα...

Page 71: ...σης του εξοπλισμού Το προσωπικό ασφαλείας έχει τη δυνατότητα να ασφαλιστεί στο επιπρόσθετο σημείο πρόσδεσης π χ με έναν ανακόπτη πτώσης σε συνδυασμό με μια ζώνη ανάσχεσης πτώσης Με αυτό τον τρόπο ακόμη και σε μια διάσωση σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης το προσωπικό ασφαλείας παραμένει συνεχώς ασφαλισμένο από τυχόν πτώση Τυχόν τραυματισμοί του προσωπικού ασφαλείας ή πρόκληση ζημιών στον ατομικό προστ...

Page 72: ...dě páduosoby zamezilo rozhoupání Po upevnění zařízení IKAR na ochranu proti pádu osob HRA k upínacímu přípravku na trojnožce IKAR a zasunutí prodloužitelné závěsné šňůry do vodicí kladky je nutné upevnit konec karabinu k příslušnému kroužku bezpečnostního postroje Zkontrolujte funkčnost karabiny Pracovník je nyní bezpečně chráněn 8 Před každým použitím zkontrolujte čitelnost označení výrobku a dál...

Page 73: ...te Prodlužte nohu na požadovanou délku a poté ji zajistěte pomocí pojistného čepu Postup opakujte i pro zbývající 2 nohy Na konec upravte trojnožku do finální polohy Zajistěte bezpečnou a stabilní oporu Při skládání trojnožky po skončení práce proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí 5 Kotvicí body v souladu s EN 795 2012 Typ B Kotvicí body viz obr 9 jsou určeny k upevnění systémů na ochranu p...

Page 74: ...nacího přípravku je zajištěna po celé délce 45 8 mm přiložených distančních objímek Šestihranné šrouby M10 x 75 pevnostní třídy 8 8 se utahují na moment 49 Nm Blokovací tyč se umisťuje v závislosti na velikosti zařízení Šrouby s válcovou hlavou M8 x 40 pevnostní třídy 8 8 se utahují na moment 40 Nm Nasaďte zařízení IKAR HRA do upínacího přípravku Zajistěte zařízení IKAR HRA pomocí pojistného čepu ...

Page 75: ...ostního postroje viz návod k použití příslušného vybavení Bezpečnostní dozor může použít zařízení na ochranu proti pádu v kombinaci s bezpečnostním postrojem a upevněním k dalšímu kotvicímu bodu Bezpečnostní dozor je i během záchrany vždy chráněn před pádem Není však možné zcela vyloučit případná zranění pracovníka bezpečnostního dozoru nebo poškození osobních ochranných prostředků v důsledku nára...

Page 76: ...H Nobelstr 2 36041 Fulda GERMANY Tel 49 0 661 22050 www ikar gmbh de Baumusterprüfende Stelle Engaged body DGUV Test Prüf und Zertifizierungsstelle des FA PSA D 42781 Haan GERMANY CE0299 Überwachung durch controlled and autited by DEKRA Testing and Certification GmbH Dinnendahlstraße 9 D 44809 Bochum GERMANY CE 0158 ...

Reviews: