background image

3

7

4

1

8

6

5

2

5.

各部の名称と働き

/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI

SENS

・ ピッキングの強弱によるフィルターの反応

の強さを調整します。

Adjusts the sensitivity with which the filter
will respond to your picking dynamics.
Stellt die Empfindlichkeit ein, mit der
der Filter auf Ihre. Spieldynamik rea-
giert.

Sert à régler la sensibilité du filtre qui ana-
lyse la dynamique des notes jouées.
Ajusta la sensibilidad con la que el filtro res-
ponde a la dinámica de punteo.

Regola la sensibilità di risposta del filtro alla
dinamica di ricezione.

FILTER FREQUENCY

・ ローパスフィルター(高域をカットする)の

周波数を調整します。

Adjusts the frequency of the low-pass filter
(which cuts the high-frequency range).
Stellt die Frequenz des Tiefpassfilters ein
(der die hohen Frequenzen abschneidet).

Règle la fréquence du filtre pass-bas (qui
atténue ou supprime les fréquences
aiguës).
Ajusta la frecuencia del filtro de paso bajo
(que corta la gama de altas frecuencias).

Regola la frequenza del filtro passa-basso
(che taglia la gamma di alta frequenza).

FILTER RESONANCE

・ フィルターのピークの強さを設定します。

右へ回すとミャンミャンした音になります。

Adjusts the strength of the filter peak. Turn-
ing this to the right will produce a more dis-
tinctively “synth-like” sound.
Stellt die Steilheit der Filterkurve ein. Indem
Sie den Regler nach rechts drehen, ent-
steht ein eher “synthetischer” Klang.

Permet de régler l’intensité de la pointe du
filtre. Plus vous tournez cette commande
vers la droite, plus vous obtenez un son
“synthétique”.
Ajusta la intensidad máxima del filtro. Al gi-
rarlo a la derecha se produce un sonido
más claramente “sintetizado”.

Regola l’intensità del picco filtro. Girando la
manopola verso destra, si ottiene in modo
distinto un suono “simile a quello del
sintonizzatore”.

LEVEL

・ エフェクト・オンのときの音量をコント

ロールします。

Controls the overall volume of the pedal.
Volume is increased when turned to the
right and decreased when turned to the left.
Steuert die Gesamtlautstärke des Pedals.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und eine Drehen nach links senkt die
Lautstärke.

Contrôle le niveau global de la pédale. Le
volume augmente lorsqu’on tourne le bou-
ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on
tourne le bouton vers la gauche.
Controla el volumen general del pedal. El
volumen aumenta cuando se gira hacia la
derecha y se reduce cuando se gira hacia la
izquierda.

Controlla il volume globale del pedale. Il vo-
lume aumenta quando si gira verso destra e
diminuisce quando si gira verso sinistra.

MODE

・ 3 種類のサウンドを切り替えます。

AUTOWAH: 低音が損なわれないベース用

オートワウです。

SYNTH1:

パ ル ス 波 に ロ ー パ ス フ ィ ル

ターをかけたシンセサウンド

です。

SYNTH2:

パルス波にバンドパスフィル

ターをかけたシンセサウンド

です。

Switches between three types of sound.
• AUTOWAH: Auto-wah for bass that does

not weaken the low range.

• SYNTH1: Synth sound of a low-pass filter

applied to a pulse waveform.

• SYNTH2: Synth sound of a band-pass fil-

ter applied to a pulse waveform.

Schaltet um zwischen den drei Klangarten.
• AUTOWAH: Auto-Wah-Effekt für den

Bass. Beeinträchtigt nicht die
tiefen Frequenzen.

• SYNTH1: Synthesizer-Sound eines

Tiefpassfilters, angewendet
auf eine Rechteck-Wellen-
form.

• SYNTH2: Synthesizer-Sound eines

Bandpassfilters, angewendet
auf eine Rechteck-Wellen-
form.

Permet de choisir parmi trois types de sons.
• AUTOWAH: WahWah automatique pour

basse qui n’affaiblit pas la ré-
ponse des graves.

• SYNTH1: Son synthé d’un filtre passe-

bas qui agit sur une forme
d’onde à impulsion.

• SYNTH2: Son synthé d’un filtre passe-

bande qui agit sur une forme
d’onde à impulsion.

Conmuta entre tres tipos de sonido.
• AUTOWAH: Wah-wah automático para

bajo que no debilita la gama
de graves.

• SYNTH1: Sonido sintetizado de un filtro

de paso bajo aplicado a una
onda pulsatoria.

• SYNTH2: Sonido sintetizado de un filtro

de banda útil aplicado a una
onda pulsatoria.

Commuta tra tre tipi di suoni.
• AUTOWAH: Auto-wah per bassi che non

indeboliscono la gamma dei
bassi.

• SYNTH1: Suono sintonizzatore di un fil-

tro passa-basso applicato ad
una frequenza ad impulsi.

• SYNTH2: Suono sintonizzatore di un fil-

tro passa-banda applicato ad
una frequenza ad impulsi.

DECAY

・ フィルターの周波数が下がってくる時間を

設定します。

SLOW:

ゆっくり下がります。

FAST:

急激に下がります。

Sets the time over which the filter frequency
will move downward.
• SLOW:

Move slowly downward.

• FAST:

Move quickly downward.

Stellt die Zeit ein, in der die Filterfrequenz
nach unten verschoben wird.
• SLOW:

Langsame Abwärtsbewe-
gung.

• FAST:

Schnelle Abwärtsbewegung.

Permet de régler la vitesse à laquelle la fré-
quence du filtre diminue.
• SLOW:

Diminution lente.

• FAST:

Diminution rapide.

Ajusta la rapidez del descenso de la fre-
cuencia del filtro.
• SLOW:

Desciende lentamente.

• FAST:

Desciende rápidamente.

Imposta il periodo durante il quale la
frequenza del filtro si abbassa.
• SLOW:

Si abbassa lentamente.

• FAST:

Si abbassa rapidamente.

LED INDICATOR

・ エフェクト・オンで点灯します。バッテ

リー・チェックを兼ねていますので、暗く

なってきたら新しい電池と交換してくださ

い。

Lights up when the effect is on. This also
serves as a battery check. When the light
dims, it is recommended that you change
the battery.
Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und
dient gleichzeitig als Batterieprüfleuchte.
Bei schwach leuchtendem Indikator sollte
die Batterie aufgeladen werden.

S’allume lorsque l’effet est activé. Permet
également de vérifier la pile. Lorsque l’éclai-
rage est sombre, il est recommandé de
remplacer la pile.
Se enciende cuando está activado el efec-
to. Esto sirve también para comprobar la
pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re-
comienda cambiar la pila.

Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve
anche come controllo della pila. Quando la
luce si affievolisce, si consiglia di sostituire
la pila.

FOOTSWITCH

・ エフェクト/ノーマルの切り替えをします。

踏むたび交互に切り替わり、エフェクト・オ

ンで LED が点灯します。

Allows you to activate the effect or bypass
the effect. When the effect is on, the LED
indicator light will be illuminated.
Ermöglich das Einschalten oder das Umge-
hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef-
fekt leuchtet die LED-Anzeige.

Permet d’activer l’effet ou de le supprimer.
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.
Le permite activar el efecto o sobrepasar el
efecto. Cuando el efecto está activado, la
luz del indicador de LED se enciende.

Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet-
to. Quando l’effetto è attivato, la spia dell’in-
dicatore LED si illumina.

4.

接続方法

/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO

・アンプや耳にダメージを与えないため、接続する時はアンプの電源を切っておくかボリュームを最小に

して行ってください。

Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec-
tion to prevent damage to the amplifier and ears.
Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstärke auf minimalen Pe-
gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schädigung Ihres Gehörs und Beschädigung des Verstär-
kers zu verhüten.

Mettez hors tension ou bien réduisez le volume au minimum lors de la connexion pour éviter tout dom-
mage des oreilles et de l’amplificateur.
Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel mínimo cuando haga la conexión para
no dañar ni el amplificador ni sus oídos.

Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per
evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie.

91014439-00     PRINTED IN TAIWAN

FUNK

6

7

8

1

5

2

3

4

HEAVY ANALOG SYNTHESIZER

6.

サンプルセッティング

/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D’ÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO

BASS AMP

AC ADAPTER

BASS

frequency

level

FREQUENCY

frequency

level

RESONANCE

time

frequency

FAST

SLOW

DANCE/TECHNO

RESONANT FILTER

Reviews: