background image

3. 

୪௽༹༷

/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO

4. 

ڎ໐͈ྴઠ͂൱̧

/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI

6. 

৽̈́ܰڒ

/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE  DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE

● 

ഩ࡙

 .......................................

9V

ഩ౻Ȫ

S-006P

ȫྌ͉

IBANEZ DC9V

ͺΘίΗȜ

● 

ક๯ഩၠ

 ................................

DC9V 15mA

● 

଱༹

 .......................................

124(D)×74(W)×53(H)

● 

ਹၾ

 .......................................

570g

ܰڒݞ͍ٸ۷͉٨ၻ͈ևͅထ̩࣬̈́་ࢵ̳̭̦̜̳ͥ͂ͤ͘ȃ

● 

Power supply .........................9V battery (S-006P) or IBANEZ DC9V adapter

● 

Power requirement ................DC9V 15mA

● 

Size .......................................124(D)

×

74(W)

×

53(H)

● 

Weight ...................................570g

* Appearance and specifi cations are subject to change without notice for improvement.

5. 

΍ϋίσΓΛΞͻϋΈ

/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D

ȧ

ÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO

Blues

Brown Sound

Moden Metal

1

DIST

ΟͻΑΠȜΏοϋ͈૬̯ͬ΋ϋΠυȜσ̱̳͘ȃ
ֲ̳ٝͅͅਲ̞Ȃე͙͂΍ΑΞͻȜϋ̦௩̱̳͘ȃ

DIST

Controls the distortion depth. Turning CW 
increases both distortion and sustain.

VERZ

Regelt die Stärke der Verzerrung. Durch 
Drehen im Uhrzeigersinn wird die Verzerrung 
und das Sustain größer.

Distorsion

Contrôle la profondeur de distorsion. En 
tournant la commande dans le sens des 
aiguilles d’une montre, l’on augmente la 
distorsion et le sustain.

DIST

Controla la profundidad de distorsión. Si 
lo gira hacia la derecha, aumentará la 
distorsión y el sustain.

DIST

Controlla la quantità di distorsione. Girando 
la manopola in senso orario si aumentano la 
distorsione ed il sostegno.

2

TONE

ࣞإ֖ͬ಺ା̱̳͘ȃֲ̳͕ٝ̓ͅήρͼΠ̈́إ̈́ͅ
̳ͤ͘ȃ

TONE

Adjusts the high-frequency range. Turn it 
clockwise for a brighter sounds.

TONE

Stellt den Anteil der hohen Frequenzen ein. 
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn für einen 
helleren Klang.

TONE

Permet de régler les fréquences aiguës. 
La tourner dans le sens des aiguilles d’une 
montre pour obtenir un son plus clair.

TONE

Ajusta el rango de frecuencias altas. Gírelo 
a la derecha para obtener un sonido más 
brillante.

TONE

Controlla il livello delle frequenze acute.
Ruotando la manopola in senso orario si
ottiene un suono più brillante.

3

LEVEL

΀έͿ·ΠȆ΂ΰ͈੄ႁτασͬ಺ା̱̳͘ȃ

LEVEL

Controls the output level when the effect is 
on.

LEVEL

Regelt die Ausgangslautstärke, wenn der 
Effekt eingeschaltet ist.

LEVEL

Permet de contrôler le niveau de sortie 
lorsque l’effet est actif. 

NIVEL (LEVEL)

Controla el nivel de salida cuando el efecto 
está activado. 

LEVEL

Controlla il livello in uscita quando l’effetto è 
attivato.

4

ňłŊŏġΑͼΛΙ

ΑͼΛΙͬષͅു̳ম́Ȃ

SD9

͈΍;ϋΡͅࢵͅΟͻΑ

ΠȜΏοϋͬح̢̳͘ȃ

GAIN switch

Toggle the switch upward to add even more 
distortion to the pedal.

Schalter VERSTÄRKUNG

Schalten Sie den Schalter nach oben, um 
noch mehr Verzerrung durch das Pedal zu 
erzielen.

Commutateur de gain

Faites basculer le commutateur vers le haut pour 
ajouter encore plus de distorsion à la pédale.

Interruptor GANANCIA

Pulse el interruptor hacia arriba para añadir 
distorsión al pedal.

Interruttore GAIN

Posizionare l’interruttore verso l’ alto per 
incrementare la distorsione del pedale.

SEP11854     PRINTED IN CHINA             

 

 

ͺϋίͬ·ςȜϋΠȜϋͅΓΛΞͻϋΈ̱̩̺̯̞̀ȃ

 We recommend adjusting your amp to produce a clean tone.

 Wir empfehlen, Ihren Amp einzustellen, um einen sauberen Klang zu erzeugen.

 Pour obtenir une tonalité claire, nous recommandons un réglage adéquat de l’amplifi  cateur.

 Le recomendamos que ajuste el amplifi cador de forma que produzca un sonido limpio.

 Si raccomanda di regolare l’ amplifi catore con il suono più pulito possibile.

AC ADAPTER

GUITAR

GUITAR AMP

5

ŎŊŅŔġΑͼΛΙ

ΑͼΛΙͬષͅു̳ম́Ȃ

SD9

͈΍;ϋΡͅಎإ֖ͬ

ح̢̳͘ȃ

MIDS switch

Toggle the switch upward to add additional 
midrange to the pedal.

Schalter MITTEN

Schalten Sie den Schalter nach oben, 
um die Mittenfrequenzen des Pedals 
anzuheben.

Commutateur de fréquences moyennes

Faites basculer le commutateur vers le haut 
pour ajouter d’autres fréquences moyennes 
à la pédale.

Interruptor MEDIO

Pulse el interruptor hacia arriba para añadir 
más rango medio al pedal.

Interruttore MIDS

Posizionare l’interruttore verso l’ alto per 
incrementare la risposta alle frequenze 
medie del pedale.

6

ōņŅͼϋΐΉȜΗȜ

΀έͿ·ΠȆ΂ΰത൘̱̳͘ȃഩ౻ߐ൲͈ष͉ΨΛΞ
ςȜȆΙͿΛ·͜࠳͇̞̳͈̀́͘Ȃճ̧̩̹̈́̽̀ͣ૧
̱̞ഩ౻͂࢐̱̩̺̯̞۟̀ȃ

LED indicator.

Lights when effect is turned on. When 
operating with a 9V battery, this also serves 
as the battery check function. When the light 
dims, replace the battery with a new one.

LED-Anzeige

Leuchtet, wenn der Effekt eingeschaltet 
ist. Bei Betrieb mit einer 9-V-Batterie dient 
diese auch als Batterie-Prüfanzeige. Wenn 
die Leuchtkraft abnimmt, ersetzen Sie die 
Batterie durch eine neue.

Diode

S’allume lorsque l’effet est activé. En cas 
d’utilisation d’une pile 9 V, ce témoin permet 
aussi de vérifi er l’état de la pile. Remplacer 
la pile lorsque la luminosité du témoin faiblit.

Indicador LED

Se enciende cuando el efecto está activado. 
Si funciona con una pila de 9 V, también 
sirve como confi rmación de funcionamiento 
de la pila. Cuando la luz se vuelve tenue, 
cambie la pila por una nueva.

Indicatore LED

Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve 
anche a indicare lo stato della pila da 9V, Se 
il LED è poco luminoso, sostituire la pila.

7

ŅńΐλΛ·

AC

ͺΘίΗȜͬ୪௽̱̩̺̯̞̀ȃ

DC

ίρΈ̦୪௽̯̹ͦশത́ഩ౻ߐ൲̥ͣ

AC

ͺ

ΘίΗȜ͈́ߐ൲ͅ୨ͤఢ̳ͩͤ͘ȃ

A DC jack

Connect an AC adapter to it.
As soon as the DC plug is connected, 
operation is switched from battery-driven to 
AC adapter-driven mode.

DC-Buchse

Schließen Sie hier einen Netzadapter an.
Sobald der DC-Stecker angeschlossen ist, 
wird der Betrieb von Batterie- auf Netzstrom 
umgeschaltet.

Prise c.c

Connexion à un adaptateur secteur.
Dès que la fi che c.c. est connectée, l’appareil 
passe du mode d’alimentation par pile à 
celui par adaptateur secteur.

Toma de corriente continua

Conecte un adaptador de corriente alterna.
En el momento en que la toma de corriente 
continua esté conectada, el funcionamiento 
pasará de alimentación por pila a alimentación 
a través del adaptador de corriente alterna.

Ingresso DC

Per il collegamento del trasformatore CA.
Non appena si connette la spina DC, l’unità 
interrompe l’utilizzo della pila e sfrutta la 
corrente del trasformatore.

8

έΛΠΑͼΛΙ

΀έͿ·Π͈΂ϋȆ΂έ͈୨ͤఢ̢̱̳ͬ͘ȃ൩͚̹͍
࢐ࡽͅ୨ͤఢͩͤȂ΀έͿ·ΠȆ΂ΰ

LED

̦ത൘̱͘

̳ȃ

FOOTSWITCH

Turns the effect on or off. When the effect is 
on, the LED will light.

FOOTSWITCH

Schaltet den Effekt ein oder aus. Wenn der 
Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die LED.

COMMUTATEUR AU PIED

Permet d’activer/de désactiver l’effet. 
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.

PEDAL

Activa o desactiva el efecto. Se encenderá 
el LED cuando el efecto está activado.

INTERRUTTORE A PEDALE

Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che 
viene premuto.

Reviews: