注意
1
ショート、感電、故障の防止
本製品を分解・修理しないでください。
高温、多湿の場所(暖房器具の近く、直射日
光の当たる場所、浴室、濡れた床など)に置
かないでください。
振動の多い場所に置かないでください。
ほこりや汚れの多い場所に置かないでください。
濡れた手で本製品を操作しないでください。
2
破損の防止
スイッチ類に無理な力を加えないでください。
本製品を落とさないでください。
3
お手入れ
お手入れにシンナー、アルコール類を使用し
ないでください。
4
電池消耗の防止
本製品を長時間使用しない時は、電池を外し
てください。
安全上の注意
操作方法
1 Input Jack にプラグを入れると、電源がOn に
なります。
電池の消耗を防ぐ為、使用しない時はI n p u t
Jackからプラグを抜いておいてください。
2 C A L I Bボタンを押し、A4の基準周波数を設定
してください。
基準周波数は435〜445Hzの間で1Hz刻みで
設定が可能です。
基準周波数はパネルの右側にあるディスプレイ
に表示されます。
DISPLAYボタンを押してお好みのDISPLAY
MODEに設定をしてください。
DISPLAYボタンを押す度にDISPLAY MODE
は以下の順で切り替わります。
NEEDLE ‒ STROBE
ACCORDATORE CROMATICO A PEDALE
LU30
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
AFINADOR CROMÁTICO DE PEDAL
LU30
MANUAL DEL USUARIO
Precaución
1
Para prevenir cortocircuitos, descargas
eléctricas o fallos
No desmonte ni intente reparar el aparato.
Evite los lugares de elevada temperatura o
humedad (cerca de aparatos de calefacción,
luz solar directa, cuartos de baño, suelos
húmedos).
Evite los lugares donde el aparato pueda
recibir vibraciones fuertes.
Evite los lugares sucios o con presencia
de polvo.
N o u t i l i c e e l a p a r a t o c o n l a s m a n o s
mojadas.
2
Para prevenir daños
N o f u e r c e l o s i n t e r r u p t o r e s u o t r o s
mandos.
No deje caer el aparato.
3
Limpieza
N o u t i l i c e d i l u y e n t e , a l c o h o l u o t ro s
disolventes para limpiar el aparato.
4
Para preservar las baterías
Quite las baterías cuando no vaya a utilizar
el aparato durante un periodo prolongado.
Funcionamiento
1 Para prologar la duración de la batería,
extraiga el conector de la toma cuando no
la esté utilizando.
2 P u l s e e l b o t ó n C A L I B p a r a a j u s t a r l a
frecuencia de referencia a un valor de A4.
L a f re c u e n c i a d e re f e re n c i a s e p u e d e
ajustar entre 435 y 445 Hz, según se desee,
en incrementos de 1 Hz.
La frecuencia de referencia aparece en la
esquina superior derecha de la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY para ajustar el
modo de visualización.
Cada vez que pulse el botón DISPLAY, el
modo de visualización cambiará en el orden
que se muestra a continuación.
AGUJA – LUZ ESTROBOSCÓPICA
3 Conecte la salida de la guitarra a la entrada
del pedal.
Cuando el afi nador está apagado, el sonido
pasa a través del pedal.
Cuando el afinador está encendido, la
salida se corta desde el pedal.
4 Conecte su guitarra al LU30 y ajuste el
volumen y el tono al máximo.
5 Al tocar una nota en la guitarra, la nota
correspondiente aparecerá en el indicador
del centro del afi nador.
Los LED indicarán si la nota es un sostenido
o un bemol. Guíese por los indicadores LED
para afi nar con precisión.
Afi nación en el modo AGUJA
Si el LED rojo está encendido, la nota está
desviada del tono mostrado al menos ±20
CENTAVAS, por lo que es necesario afi narla.
Si el LED amarillo está encendido, se
necesita una afi nación más precisa.
Si la afi nación se realiza correctamente, se
iluminará el LED verde del centro.
Afi nación en el modo LUZ ESTROBOSCÓPICA
Cuando las luces LED se iluminan por el
lado izquierdo, la nota de entrada es más
baja que la nota que se muestra. Si las
luces se iluminan por el lado derecho, la
nota de entrada es más alta que la nota que
se muestra. Ambos casos indican que es
necesario realizar un ajuste más preciso.
Puede adivinar el grado de desviación
d e l a n o t a a d e c u a d a e n f u n c i ó n d e l a
velocidad y dirección de las luces LED que
se encienden. Afi ne la guitarra en dirección
contraria a la de los LED hasta que dejen
de iluminarse.
Conexiones
Uso de las baterías
Durante el uso normal, este producto funciona
perfectamente con una batería. No obstante,
si se utiliza durante largos periodos de tiempo,
recomendamos utilizar un adaptador de
corriente alterna.
1 Afloje el tornillo de la tapa del compartimento
de la batería situado en la parte inferior del
LU30 y extraiga la tapa.
2 Suelte la batería vieja de su sujeción a
presión. (Verifi que que la pol/- sea
correcta).
3 Coloque la batería nueva en la sujeción a
presión.
4 Una vez instalada la batería, vuelva a
colocar la tapa y apriete el tornillo.
Nota :
e x t r a i g a l a b a t e r í a c u a n d o n o v a y a
a utilizar el LU30 durante un periodo
prolongado. Con ello evitará accidentes,
como por ejemplo fugas de líquido de la
batería.
Especifi caciones del LU30
Alimentación
Batería de 9 V (S-006P) o
adaptador IBANEZ DC9V
Consumo
Máximo 30 mA
Margen
de afi nación
C1 (27,50 Hz) -- B5 (4,186 Hz)
Precisión
+/-1
centava
Frecuencia
de referencia
435 Hz -- 445 Hz
Tomas
Input (entrada), Output (salida),
DC Input (entrada), DC Output (salida),
(alimentación en corriente continua)
Dimensiones
120 (A) x 45 (Alt) x 70 (F) mm
Peso
350g
* El aspecto y las especificaciones pueden
cambiar sin previo aviso por razones de
perfeccionamiento del producto.
Attenzione
1
Per evitare cortocircuiti, scosse elettriche
e anomalie di funzionamento
Non smontare o cercare di riparare l’unità.
Non posizionare l’unità in luoghi molto
umidi e ad alta temperatura (ad es. in
prossimità di apparecchi di riscaldamento,
alla luce diretta del sole, in bagno, o su
pavimenti bagnati).
Non posizionare l’unità laddove sono
presenti eccessive vibrazioni.
Non posizionare l’unità in luoghi polverosi
o sporchi.
N o n t o c c a re l ’ a c c o rd a t o re c o n m a n i
bagnate.
2
Per evitare guasti
Non applicare forza eccessiva agli switch
o ad altri comandi.
Non far cadere l’unità.
3
Pulizia
Non utilizzare diluenti, alcool o altri solventi
a scopo di pulizia.
4
Per prevenire lo scaricamento delle pile
Rimuovere le pile quando l’unità non è
utilizzata per molto tempo.
Funzionamento
1 Per prolungare la durata della batteria,
estrarre lo spinotto dall’ingresso jack dopo
aver utilizzato l’accordatore.
2 Premere il tasto CALIB per impostare la
frequenza di riferimento per l’accordatura
sulla nota A4.
La frequenza di riferimento può essere regolata
tra 435 e 445 Hz, con incrementi di 1 Hz.
La frequenza di riferimento viene mostrata
nell’angolo destro del display.
Premere il tasto DISPLAY per impostare la
modalità di visualizzazione.
A ogni pressione del tasto DISPLAY, la
modalità di visualizzazione cambia come di
seguito descritto.
NEEDLE – STROBE
3 C o n n e t t e r e l ’ u s c i t a d e l l a c h i t a r r a
all’ingresso del pedale.
Ad accordatore spento, il segnale audio
passa attraverso il pedale.
Ad accordatore acceso, il pedale impedisce
l’uscita del segnale audio.
L’unità LU30 utilizza un sistema di bypass con
punto di contatto meccanico, senza buffer.
4 Collegare la chitarra all’unità LU30 e alzare i
controlli di volume e tono al massimo.
S e l e z i o n a r e i l p i c k u p a l p o n t e c o m e
sorgente di rilevazione.
5 Suonare una nota sulla chitarra e verifi care
che la nota corrispondente venga mostrata
dall’indicatore al centro dell’accordatore.
I L E D m o s t r a n o s e u n a n o t a è d i e s i s
o bemolle. Seguire le indicazioni degli
indicatori LED per un’accordatura accurata.
Accordatura in modalità NEEDLE
Quando si illumina il LED rosso, la nota rilevata
differisce di almeno ±20 CENT da quella
indicata, e richiede un’ulteriore regolazione.
Quando si illumina il LED giallo, è necessaria
una regolazione minima dell’accordatura.
La giusta intonazione della nota è segnalata
dall’illuminazione del LED verde centrale.
Accordatura in modalità STROBE
Se i LED si illuminano scorrendo da destra
verso sinistra, l’altezza della nota in ingresso
è p i ù b a s s a r i s p e t t o a q u e l l a i n d i c a t a
dall’accordatore. Se i LED si illuminano
scorrendo da sinistra verso destra, l’altezza
della nota in ingresso è più alta rispetto a
quella indicata dall’accordatore. In entrambi
i casi è necessario agire sullo strumento per
regolare ulteriormente l’intonazione.
Giudicare la discrepanza dall’intonazione
c o r r e t t a b a s a n d o s i s u l l a v e l o c i t à e
l a d i re z i o n e d e i L E D g u i d a . R e g o l a re
l’accordatura in base alla direzione indicata
dai LED, fi no a quando questi si fermano.
Connessioni
Uso delle batterie
In condizioni normali di utilizzo, la batteria è
sufficiente a garantire la massima efficienza.
Tuttavia, per un uso prolungato, si raccomanda
l’utilizzo dell’adattatore CA.
1 Allentare la vite del coperchio della sede
della batteria sulla parte inferiore del LU30
ed estrarre il coperchio facendolo scivolare.
2 Staccare la vecchia batteria dall'attacco a
scatto.
3 Attaccare la nuova batteria sull’attacco
a scatto. (Accertarsi che sia rispettata la
corretta polarità +/-.)
4 Dopo aver inserito la batteria nella sua
sede, riporre il coperchio e stringere la vite.
Nota:
E s t r a r r e l a b a t t e r i a s e n o n s i u s a
l’apparecchio LU30 per un periodo
d i t e m p o p r o l u n g a t o . C i ò e v i t e r à
inconvenienti, quali la perdita di liquido
dalla batteria.
Specifi che LU30
Potenza
Batteria da 9V (S-006P) o
adattatore IBANEZ CC9V
Consumo
Massimo 30 mA
Gamma di
accordatura
C1 (27,50 Hz)--B5 (4,186 Hz)
Precisione
+/-1
cent
Frequenza
di riferimento
435 Hz--445 Hz
Terminale a jack
Ingresso, uscita, DC Ingresso,
DC
uscita
Dimensioni
120 (Larg.) x 45 (Alt.) x 75 (Prof.) mm
Peso
350g
* A s p e t t o e s p e c i f i c h e s o n o s o g g e t t e a
modifi che migliorative senza preavviso.
CHROMATIC PEDAL TUNER
LU30
取扱説明書
3 楽器からの信号をInput Jackに入力してください。
TunerがOffの場合は、Output Jackから信号
が出力されます。
TunerがOnの場合は、Output Jackから信号
は出力されません。
LU30はバッファを使用しないメカニカル接点
を用いたバイパス方式を採用しています。
4 ギターをLU30に接続し、ボリューム、トーン
を最大にします。
ピックアップ・マイクはブリッジ・ピックアップ
を使用してください。
5 弦を弾くと、中央のインジケーターに音名が表
示されます。
目的の音名が表示されたら、LEDを用いて正確
にチューニングを行います。
NEEDLE MODEによるチューニング
赤色のLEDが点灯している間は表示された音名
から±20 CENT以上音が離れている為、調整
をします。
黄色のLEDが点灯している場合は、中央の緑色の
LEDに合うようにチューニングを微調整します。
チューニングが合うと、中央の緑色のLEDが点
灯します。
STROBE MODEによるチューニング
LEDが左に流れている場合は表示された音程よ
り入力されている音が低く、右に流れている場
合は表示された音程よりも入力された音が高い
ので、調整します。
LEDが流れる速さと方向で正確な音程からのず
れを判断し、LEDの流れるスピードが0になる
ようにチューニングを調整します。
接続の仕方
電池の使用
通常の使用であれば電池で十分に使用できます
が、長時間の使用のときはACアダプターをおす
すめします。
1 本体底部の電池収納蓋のネジを外し、スライド
して取り外してください。
2 古い電池を電池スナップより外してください。
3 新しい電池を電池スナップへ接続してください
(この時に+、−をよく確認してください。)
4 電池を収納したら電池収納蓋をスライドして確
実にしめてください。
注意
長時間使用しない場合は、電池を外してお
いてください、これは電池の液漏れなどに
よる故障を防止する為です。
主な仕様
電源
9V電池(S-006P)又はIBANEZ
DC9Vアダプター
消費電流
最大30mA
測定範囲
A0 (27.5 Hz)--C8 (4,186 Hz)
精度
± 1 CENT
基準周波数
435Hz -- 445Hz
端子
Input, Output, DC Input,
DC Output
外形寸法
120 (W) x 45 (H) x 75 (D) mm
重量
350g
* 規格及び外観は改良の為に予告なく変更するこ
とがありますのでご了承願います。