background image

This is to certify that the aforementioned equipments fully conform 
toprotection requirements of the following EC council directives.

DIRECTIVES ‘ 89/336/EEC Electromagnetic Compatibility

この度はIbanezギターをお買い上げ頂き誠にありがとうござ
います。全てのIbanez製品は、厳しい品質管理のもとに生産

され、精密なセットアップを経て出荷されております。

お買い上げいただいた製品の機能を最大限に発揮させ、また

末永くご愛用頂く為にもこの取扱説明書をよくお読みください。

弦の交換とマシンヘッド(チューナー)

音がこもった、ビリつきが生じた、音程が合わなくなったなど
の場合には、弦が劣化していますので新しい弦と交換してくだ
さい。良い音や快適な演奏性のためには、品質のよいギター弦
をお選びください。また、出荷時にダダリオ社製EXPシリーズ
の弦が張ってある商品は、交換弦にも同じシリーズの弦をご使
用になることをお勧めします。
弦を張る前には折れ目やねじれのないことをよくご確認くだ
さい。このような弦は、音のビリつきやつまりの原因になる
場合があります。
古い弦を新しいものに張り替える場合は、一本ずつ交換すると
ネックにかかる負担を少なくすることができます。異なるゲー
ジに交換する場合は、楽器店の専門スタッフやリペアマンによ
るネックのトラスロッドの調整が必要となる場合があります。
各弦はそれぞれ <Ibanez advantage bridge pins> によってブ
リッジを通してボディに留められています。ブリッジピンを抜き
取る場合は、まず初めにマシンヘッドを回して弦を十分に緩めて
から、素手でもしくは市販されているブリッジピンを抜く工具
(fig.1)などを使ってブリッジやブリッジピンにダメージを与
えないように抜き取り、ブリッジピンと弦のボールエンドを取り
出してください。新しく弦を取り付ける際には、弦のボールエン
ドが(fig.2)の位置に来ている事を確認してください。
弦のストリングポストへの巻きつけは、ポストの上から下に
向かって3回程度ストリングポストの周りに巻きつけて下さい。
1、2弦の場合は、弦がストリングポストからすべって外れてし
まわないように、(fig.3)のように弦の端を巻きつけて下さい。
また、余った弦の端はニッパー等を使ってカットして下さい。
マシンヘッドには注油の必要はありません。プラスドライバー
を使ってボタン(つまみ)を取り付けているネジをまわすと、
ボタンの回転のかたさを若干変化させることができます。極端
に緩めたり締めたりすると故障の原因になりますのでご注意く
ださい。

ナイロン弦ギター製品の弦交換

ナイロン弦のブリッジへの取り付けは、まず初めにスロットに
弦を通してから、(fig.4)のように巻きつけて行います。弦を
巻きつける回数は、1弦と4弦で最高3回まで、それ以外の弦
は2回までが目安になります。
弦をストリングポストに取り付けるには、(fig.5)にあるように
弦の端をポストの穴に通してからストリングポストに巻きつ
け、上から重ねて巻きつけて弦の端を締め付ける事によって
しっかりと固定できます。

保管方法について

アコースティックギターは木を材料として多く使っています。
木材は、温度、湿度が適切であれば長い期間安定しています
が、極端な高温・低温、あるいは高湿・低湿の環境で使用・保
管されると伸び縮みを起こし、木部が割れるなどの破損やネッ
クの反り、ボディのトップの膨らみやへこみなどによって、演
奏ができない状態になってしまう場合があります。
保管・使用に適切な温度の範囲は摂氏15度から摂氏30度まで
の範囲です。湿度は40%から55%程度の範囲が適当です。
冬季の暖房された室内は非常に乾燥して20%以下の湿度にな
ることがあります。過剰な乾燥によって木部が破損する恐れが
ありますので、加湿器を使って湿度を40%以上に保った上で
保管してください。加湿器を使う場合、蒸気などの水分がギ
ター本体に直接かからないようにご注意ください。
加湿器を使っても十分な湿度が得られない場合は、摂氏15度
程度の若干寒い部屋を加湿して保管場所として使うことをお勧
めします。温度が低い方が同じ湿度を比較的簡単に得ることが
できます。
冷えたギターを急に暖かい場所に持ち込むと、空気中の水分が
ギター表面に結露し、金属部品や弦の錆、木部の変形の原因に
なります。温度の低い場所から暖かい部屋に持ち込む場合は、
ギター全体をポリ袋などに包んで完全に密閉してから移動し、

ギターが室温と同じ程度に温まったことを確認して袋から出し
てください。
夏季は高温にご注意ください。直射日光の当たっている自動車
の中に長時間放置するなど特に高温にさらされる場合、木部以
外の樹脂部品、特にプリアンプのケースや内部の回路、また塗
装に使われている樹脂などが変形・破損・変質することがあり
ます。特に塗装面は直射日光で変色することありますのでご注
意ください。
雨の多い時期など湿度が高い場合も、木部が湿気を吸い込んで
変形の原因になります。空調を使用して適切な湿度の場所に保
管してください。
なお、ギターケース、バッグなどは、衝撃に対する保護や、短
い時間の温度・湿度の異常からの保護には非常に有効ですが、
24時間以上の場合は上記のような温度・湿度の異常に対して
ほとんど効果がありません。長期間の保管には、保管場所の環
境を適切に保つようご注意ください。

クリーニング

お買い上げいただいたギターは、適切なお手入れによって長い
期間安心してお使いいただけます。
湿気、汗、手の油(皮脂)等は弦や金属パーツ部分に付着する
と錆や腐食を引き起こします。演奏後はできるだけ早くギター
用クロスでふき取ってください。グロス仕上げのギターの塗装
面は、ギター専用のポリッシュを付けたギター用クロスや、柔
らかい綿の布等を使って軽い力で拭き上げてください。ポリエ
ステル製の布等は塗装面に傷をつける場合があります。
また、シンナー、アルコールなどの溶剤を含んだ洗剤あるいは
ワックスなどを使うと塗装面が変質することがあります。塗装
面の汚れが特にひどい場合は、十分に水で薄めた中性洗剤をつ
けた綿製の布を良く絞って汚れをふき取ってください。その
後、乾いたクロスを用いて水分を完全にふき取ってください。
この作業をおこなう場合はできるだけ短い時間で行い、ギター
の塗装されていない部分には、絶対に水分がつかないようにご
注意ください。もし水が木部に触れると湿気によって木部が変
形する場合があります。

ネック調整

ネックの調整は専門的な技術や工具が必要となりますので、楽器
店の専門スタッフやリペアマンによる調整をお薦めします。ネッ
クが正しい状態かどうかは次のようにして確認してください。
まず、1フレットにカポタストを取り付けます。次に、ネッ
クとボディのジョイント部のフレットで弦を押さえます。こ
の状態で、7フレットのフレット上と弦の間を測ったときに、
0.2mm〜0.5mmの範囲内であれば、ネックの状態に大きな
異常はありません。(fig.6)
この隙間が大きい場合はネックの順反りが大きく、ネック中央
部分における高すぎる弦高、イントネーションのずれ、演奏性
の悪化等の原因になります。
この隙間が全く無くても、音のビリつきや音のつまりがない場
合は異常ではありません。ビリつきや音のつまりがある場合は
調整が必要です。

サドル調整

ネックの状態に問題がないにもかかわらず、弦高が高すぎる、
あるいは低すぎる場合にはサドル部分の調整が必要な場合があ
ります。サドルの調整はネックと同じく専門的な技術、工具が
必要となりますので、楽器店の専門スタッフやリペアマンによ
る調整をお薦めします。
特にアコースティックエレクトリックタイプの商品で、サドル
の下にピックアップが組み込んであるものに関しては特別の注
意が必要です。このような商品ではサドルの高さが低すぎても
高すぎても音質に大きな影響がでる場合があります。ご自分で
は調整なさらないようにお願いいたします。

© Copyright 2005  NOV04730

Basic Controls

VOLUME

Controls the overall gain of the Pre-Amp.

TREBLE

Controls the boost/cut of the treble frequencies.

MIDDLE

Controls the boost/cut of the midrange frequencies.

BASS

Controls the boost/cut of the bass frequencies.

Special Functions

SHAPE (SST, SRT, SPT, AEQ-SSP)

Controls the “Shape” of the instrument’s tonal character. The Shape control
simultaneously adjusts the Treble / Bass and Mid frequencies boost and cut at pre-
determined intervals. When the slider is adjusted flat, there is no effect on the tone.

PHASE (SST, SRT, B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

SPT, AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Reverse the phase to reduce feedback.

LOW BATTERY (B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

AEQ-SSP, AEQ3-MX)

When the battery level decreases below optimum levels, this indicator will
blink.

BATTERY & B-CH (AEQ-45, AEQ-303, AEQ-201)

Pressing this button tests the battery voltage. If the LED does not light, the
battery needs to be changed.

CONTOUR (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Controls the boost/cut applied to the selected contour FREQUENCY.

FREQUENCY (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Determines the frequency band that is boost/cut by the CONTOUR level
control.

PRE (B-Band

®

 A5™) / BRILLIANCE (Fishman

®

 PREFIX PLUS-

T™)

Controls the boost/cut of resonant style.

N.FRE (B-Band

®

 A5™) / NOTCH (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Selects the frequency causing feedback.

N. DEP (B-Band

®

 A5™)

Determines just how much of the selected feedback is “notched” out or
eliminated.

BLEND (AEQ3-MX)

Controls the balance between the signals of the Ibanez magnetic pickup
and the Fishman

®

 Sonicore™ under-saddle pickup.

Tuner functions

TUNER ON/OFF SWITCH

Power is turned on or off by each press of this switch. The tuner will
turn off automatically after 5 minutes. (You can turn this on even if no
cable is connected.)
A protection circuit will operate immediately after the power is turned
on, so the tuner may not respond to a softly-played note. Play the first
note strongly in order to activate the tuner.

NOTE INDICATOR LEDs

These LEDs indicate the note of the strings you are playing. When tuning
sharp or flat notes such as G

#

, both the G indicator and the 

#

 indicator will

light up. If the note shown on the note indicator LED is different from the
one you wish, try tightening or loosening the string until the correct LED
lights up. Be careful not to tighten the strings too much (over tune) as the
strings may break. When in doubt, it is better to tune down and loosen the
strings and then tune back up to find the desired pitch.

TUNING GUIDE LEDs

When the string is in tune, the green LED in the middle will light up. If
the pitch of the string is flat, the red LED on the left will light up. If the
pitch of the string is sharp, the red LED on the right will light.

Notes

Replace the batteries if you notice any of the following things.
• Decreased sound quality or volume
• The tuner does not respond when you turn it on
• The LEDs do not operate when you turn on the tuner
• The battery check LED is lit or blinking
To prevent the battery from being consumed needlessly, disconnect the
plug from the output jack when you’re not using the guitar.
(Fishman, Sonicore and PREFIX PLUS-T are trademarks of Fishman
Transducers, Inc.)

Wichtigste Regler

VOLUME

Stellt die Gesamtlautstärke des Vorverstärkers ein.

TREBLE

Regelt die Anhebung/Absenkung der Höhen.

MIDDLE

Regelt die Anhebung/Absenkung der Mitten.

BASS

Regelt die Anhebung/Absenkung der Tiefen.

Besondere Funktionen

SHAPE (SST, SRT, SPT, AEQ-SSP)

Regelt die “Form” oder Farbe des Klangcharakters des Instruments. Der
Shape-Regler steuert gleichzeitig die Anhebung/Absenkung der Höhen,
Tiefen und Mitten in voreingestellten Schritten. Wenn der Regler neutral
eingestellt wird, wird der Klang nicht beeinflusst.

PHASE (SST, SRT, B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

SPT, AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Kehrt die Phase um zur Verringerung von Feedback (Rückkopplung).

LOW BATTERY (B-Band

®

 A5™,  Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Wenn die Batteriespannung unterhalb optimaler Werte fällt, blinkt diese
Anzeige.

BATTERY & B-CH (AEQ-201, AEQ-303, AEQ-45)

Durch Drücken dieser Taste wird die Batteriespannung getestet. Wenn die
LED nicht leuchtet, muss die Batterie ersetzt werden.

CONTOUR (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Regelt die Anhebung/Absenkung der ausgewählten Frequenz (FREQUENCY).

FREQUENCY (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Bestimmt das Frequenzband, das mit dem CONTOUR-Regler angehoben/
abgesenkt wird.

PRE (B-Band

®

 A5™) / BRILLIANCE (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Regelt die Anhebung/Absenkung der Resonanz.

N.FRE (B-Band

®

 A5™) / NOTCH (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Wählt unerwünschte Frequenzen aus, um Rückkopplungen (Feedback)
zu vermeiden.

N. DEP (B-Band

®

 A5™)

Stellt ein, um welchen Pegel die mit N. FRE ausgewählte Frequenz
abgesenkt wird.

BLEND (AEQ3-MX)

Regelt die Balance zwischen den Signalen des Magnettonabnehmers von
Ibanez und dem Sattel-Tonabnehmer Fishman

®

 Sonicore™.

Stimmfunktionen (Tuner)

TUNER-Ein-/Ausschalter

Mit jedem Druck auf diese Taste wird das Stimmgerät ein- oder
ausgeschaltet. Das Gerät schaltet sich automatisch nach 5 Minuten ab.
(Sie können dieses auch dann einschalten, wenn kein Kabel angeschlossen
ist.) Nach dem Einschalten ist eine Schutzschaltung aktiv, so dass das
Stimmgerät auf eine leise gespielte Note eventuell nicht reagiert. Schlagen
Sie die erste Note kräftig an, so dass sich das Stimmgerät einschaltet.

Notenanzeigen-LEDs

Diese LEDs zeigen den Notennamen der Saiten an, die Sie spielen.
Wenn Sie verminderte oder erhöhte Noten wie G

#

 spielen, leuchten

sowohl die Anzeigen G und 

#

 auf.

Wenn die mittels der Notenanzeigen-LEDs angezeigten Note nicht die
gewünschte Note ist, spannen oder entspannen Sie die Saite, bis die
richtige(n) LED(s) aufleuchten. Achten Sie darauf, die Saiten nicht zu
sehr zu spannen, da diese hierdurch reißen können. Im Zweifel stimmen
Sie die Saiten besser zu tief, um die Spannung zu lösen, und stimmen
Sie dann langsam aufwärts, um die richtige Tonhöhe zu finden.

Stimmrichtungs-LEDs (TUNING GUIDE)

Wenn die Saite richtig gestimmt ist, leuchtet die grüne LED in der
Mitte auf. Wenn die Saite zu tief gestimmt ist, leuchtet die rote LED
links. Wenn die Saite zu hoch gestimmt ist, leuchtet die rote LED rechts.

Hinweise

Ersetzen Sie die Batterien, wenn Sie folgende Dinge bemerken sollten:
• Die Klangqualität oder die Lautstärke nimmt ab.
• Das Stimmgerät reagiert nicht, wenn Sie es einschalten.
• Die LEDs leuchten nicht auf, wenn Sie das Stimmgerät einschalten.
• Die Batterie-LED leuchtet oder blinkt.
Um eine unnötige Belastung der Batterie zu vermeiden, ziehen Sie den
Stecker aus der Buchse, wenn Sie die Gitarre nicht benutzen.
(Fishman, Sonicore und PREFIX PLUS-T sind Warenzeichen von Fishman
Transducers, Inc.)

Comandi di base

VOLUME

Regola il guadagno generale del preamplificatore.

TREBLE

Regola l’enfatizzazione/il taglio delle frequenze alte.

MIDDLE

Regola l’enfatizzazione/il taglio delle frequenze medie.

BASS

Regola l’enfatizzazione/il taglio delle frequenze basse.

Funzioni speciali

SHAPE (SST, SRT, SPT, AEQ-SSP)

Controlla la “forma” dell’onda sonora che costituisce il timbro dello
strumento. Il controllo Shape regola simultaneamente l’enfatizzazione delle
frequenze alte/basse e medie e il loro taglio a intervalli predefiniti. Quando
il cursore è regolato sulla posizione flat non ha alcun effetto sul suono.

PHASE (SST, SRT, B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

SPT, AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Inverte la fase per ridurre il feedback.

LOW BATTERY (B-Band

®

 A5™,  Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Quando il livello della batteria diminuisce al di sotto del livello ottimale,
questa spia lampeggia.

BATTERY & B-CH (AEQ-45, AEQ-303, AEQ-201)

Pulsante che serve a testare la carica della batteria. Se il LED non si accende,
occorre sostituire la batteria.

CONTOUR (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Regola l’incremento o il taglio applicato alla frequenza selezionata
mediante il controllo FREQUENCY.

FREQUENCY (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Definisce la banda di frequenza da incrementare o tagliare mediante la
regolazione del controllo CONTOUR.

PRE (B-Band

®

 A5™) / BRILLIANCE (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Regola l’incremento o il taglio delle frequenze risonanti.

N.FRE (B-Band

®

 A5™) / NOTCH (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Seleziona le frequenze indesiderate per eliminare il feedback.

N. DEP (B-Band

®

 A5™)

Regola il grado del taglio della frequenza selezionata con N. FRE.

BLEND (AEQ3-MX)

Regola il bilanciamento tra i segnali del pickup magnetico Ibanez e del
pickup Fishman

®

 Sonicore™ che si trova sotto il ponte.

Funzioni dell’accordatore

INTERRUTTORE DELL’ACCORDATORE

Premere questo interruttore per accendere o spegnere l’alimentazione.
L’accordatore si spegnerà automaticamente dopo 5 minuti. (Si può
accendere anche se non è collegato il cavo.)
Un circuito di protezione si attiva immediatamente dopo l’accensione
dell’alimentazione; l’accordatore potrebbe quindi non rispondere ad
una nota suonata in modo blando. Suonare la prima nota in modo
energico per attivare l’accordatore.

SPIE LED DELLE NOTE

Questi LED indicano la nota delle corde che si suonano. Quando si accordano
note alterate diesis o bemolle, per esempio sol

#

, si accenderanno sia la spia

G, sia quella 

#

. Se la nota indicata sulla spia LED della nota è diversa da

quella desiderata, cercare di stringere o di allentare la corda finché non si
accende il LED appropriato. Attenzione a non tendere troppo le corde (note
crescenti) per non spezzarle. Nel dubbio, è meglio allentare le corde (note
calanti) e quindi riportarle in tensione per trovare l’accordatura giusta.

LED DI GUIDA ALL’ACCORDATURA

Quando la corda è perfettamente intonata, si accenderà il LED verde nel mezzo.
Se la tonalità della corda è calante, si accenderà il LED rosso sulla sinistra. Se
la tonalità della corda è crescente, si accenderà il LED rosso sulla destra.

Note

Sostituire le batterie se si nota quanto segue:
• Qualità del suono o volume decrescente
• L’accordatore non risponde quando lo si accende
• I LED non sono attivi quando si accende l’accordatore
• Il LED di spia della batteria è acceso o lampeggiante
Per evitare che la batteria si consumi senza motivi, scollegare lo spinotto
dal jack di uscita quando non si usa la chitarra.
(Fishman, Sonicore e PREFIX PLUS-T sono marchi di Fishman
Transducers, Inc.)

Réglages principaux

VOLUME

Pour régler le gain général du préamplificateur.

TREBLE

Pour régler l’amplification/atténuation des fréquences aiguës.

MIDDLE

Pour régler l’amplification/atténuation des fréquences médium.

BASS

Pour régler l’amplification/atténuation des fréquences graves.

Fonctions spéciales

SHAPE (SST, SRT, SPT, AEQ-SSP)

Contrôler le contour sonore de l’instrument. Le contrôle du Contour ajuste
simultanément les niveaux de fréquence aiguës, basses et médium en les
limitant selon des intervalles pré–déterminés.  Quand le curseur est sur
Flat, la sonorité n’a pas été modifiée.

PHASE (SST, SRT, B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

SPT, AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Permet d’inverser la phase afin de diminuer l’effet Larsen.

LOW BATTERY (B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Ce voyant clignote lorsque le niveau de la pile devient trop faible.

BATTERY & B-CH (AEQ-201, AEQ-303, AEQ-45)

Ce bouton sert à tester la tension de la pile. Si le voyant LED ne s’allume
pas, la pile doit être remplacée.

CONTOUR (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Pour régler l’amplification/atténuation appliquée à la FRÉQUENCE de
contour sélectionnée.

FREQUENCY (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Pour déterminer la bande de fréquence amplifiée/atténuée par la commande
de niveau de CONTOUR.

PRE (B-Band

®

 A5™) / BRILLIANCE (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Pour régler l’amplification/atténuation de l’effet de réverbération.

N.FRE (B-Band

® 

A5™) / NOTCH (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Permet de sélectionner les fréquences indésirables afin d’éliminer l’effet Larsen.

N. DEP (B-Band

®

 A5™)

Pour régler le niveau d’atténuation de la fréquence sélectionnée à l’aide de N.FRE.

BLEND (AEQ3-MX)

Pour contrôler l’équilibre entre les signaux provenant du micro magnétique
Ibanez et ceux du micro Fishman

®

 Sonicore™ situé sous le sillet.

Fonctions d’accord

Commutateur TUNER ON/OFF

Chaque pression sur ce commutateur allume ou coupe l’alimentation.
L’accordeur s’éteint automatiquement après 5 minutes. (Vous pouvez mettre
ce dispositif sous tension même si le câble n’est pas branché.)
Un circuit de protection est automatiquement activé immédiatement après la
mise sous tension et, de ce fait, l’accordeur ne réagit pas à une note jouée trop
doucement. Jouez la première note suffisamment fort afin d’activer l’accordeur.

Voyants LED NOTE INDICATOR

Ces voyants DEL indiquent les notes des cordes que vous jouez. Lors
de l’accord de notes altérées, telles que Sol dièse (G

#

), le voyant du Sol

(G) et celui du dièse (

#

) s’allument simultanément. Si la note affichée

par le voyant LED est différente de la note voulue, tendez ou détendez la
corde jusqu’à ce que le voyant correct s’allume. Veillez à ne pas tendre
les cordes excessivement, car cela pourrait provoquer leur rupture. En
cas de doute, il est préférable de détendre les cordes tout d’abord, puis de
les retendre afin d’obtenir la hauteur désirée.

Voyants LED TUNING GUIDE

Lorsqu’une corde est correctement accordée, le voyant LED vert situé
au milieu s’allume. Si la corde n’est pas assez tendue (trop bas), le
voyant LED rouge situé à gauche s’allume. Si la corde est trop tendue
(trop haut), le voyant LED rouge situé à droite s’allume.

Remarque

Remplacez les piles dans l’une des situations suivantes :
• la qualité ou le volume sonore diminue ;
• l’accordeur ne répond pas lorsque vous le mettez sous tension ;
• les voyants DEL ne s’allument pas lorsque vous mettez l’accordeur sous tension ;
• le voyant DEL de contrôle des piles est allumé ou clignote.
Afin d’économiser les piles, débranchez le câble de la guitare lorsque vous
n’utilisez pas votre instrument.
(Fishman, Sonicore et PREFIX PLUS-T sont des marques déposées de
Fishman Transducers, Inc.)

Mandos básicos

VOLUME

Controla la ganancia total del preamplificador.

TREBLE

Refuerza/recorta las frecuencias altas.

MIDDLE

Refuerza/recorta las frecuencias medias.

BASS

Refuerza/recorta las frecuencias bajas.

Funciones especiales

SHAPE (SST, SRT, SPT, AEQ-SSP)

Controla la forma tonal del instrumento. El control Shape ajusta
simultáneamente el refuerzo y el recorte de las frecuencias altas, bajas y
medias en intervalos predeterminados. Cuando el potenciómetro se
encuentra en la posición 0 no se produce ningún efecto sobre el tono.

PHASE (SST, SRT, B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

SPT, AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Invierte la fase para reducir el acoplamiento.

LOW BATTERY (B-Band

®

 A5™, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™,

AEQ-SSP, AEQ3-MX)

Cuando la energía de la batería disminuye por debajo de los niveles óptimos,
este indicador parpadea.

BATTERY & B-CH (AEQ-45, AEQ-303, AEQ-201)

Al pulsar este botón se comprueba el voltaje de la batería. Si el indicador
LED no se enciende, se debe cambiar la batería.

CONTOUR (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Controla el refuerzo/recorte aplicado a la FRECUENCIA de contorno
seleccionada.

FREQUENCY (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Determina la banda de frecuencias que se refuerza/recorta mediante el
control de nivel de CONTORNO.

PRE (B-Band

®

 A5™) / BRILLIANCE (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Controla el refuerzo/recorte del estilo resonante.

N.FRE (B-Band

®

 A5™) / NOTCH (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T™)

Selecciona las frecuencias no deseadas para eliminar el acoplamiento.

N. DEP (B-Band

®

 A5™)

Ajusta el grado en que se corta la frecuencia seleccionada con N.FRE.

BLEND (AEQ3-MX)

Controla el balance entre las señales de la pastilla magnética Ibanez y la
pastilla de puente Fishman

®

 Sonicore™.

Funciones del afinador

INTERRUPTOR DEL AFINADOR

El afinador se enciende y se apaga pulsando este interruptor. El afinador
se apaga automáticamente después de 5 minutos. (Puede encenderlo
incluso si no hay ningún cable conectado.)
Inmediatamente después de encenderlo se activará un circuito de protección,
de modo que es posible que el afinador no responda a una nota tocada con
suavidad. Toque la primera nota con fuerza para activar el afinador.

INDICADORES LED DE NOTA

Estos LED indican la nota de las cuerdas que se están tocando. Al
afinar notas sostenidas o bemoles, como por ejemplo G

#

, se ilumina

tanto el indicador G como el indicador 

#

. Si la nota que muestra el

indicador LED es diferente a la que usted desea, intente tensar o aflojar
la cuerda hasta que se ilumine el LED correcto. Tenga cuidado de no
tensar demasiado las cuerdas (sobreafinar), ya que se pueden romper.
En caso de duda, es preferible bajar el tono y aflojar la cuerda y luego
volver a subirlo hasta encontrar el adecuado.

INDICADORES LED DE GUÍA DE AFINACIÓN

Cuando la cuerda está afinada, el LED verde del centro se ilumina. Si
el tono de la cuerda es bemol, se ilumina el LED rojo de la izquierda.
Si el tono de la cuerda es sostenido, se ilumina el LED rojo de la derecha.

Notas

Cambie las pilas si observa cualquiera de las circunstancias siguientes:
• Disminución de la calidad del sonido o del volumen
• El afinador no responde al encenderlo
• Los LED no funcionan cuando se enciende el afinador
• El LED de comprobación de las pilas está encendido o parpadea
Para evitar que las pilas se gasten de forma innecesaria, desconecte el
cable de la toma de salida cuando no utilice la guitarra.
(Fishman, Sonicore y PREFIX PLUS-T son marcas comerciales de
Fishman Transducers, Inc.)

基本操作説明

VOLUME

Pre-Amp全体の音量を調節します。

TREBLE

高域をブースト/カットします。

MIDDLE

中域をブースト/カットします。

BASS

低域をブースト/カットします。

その他の機能説明

SHAPE (SST, SRT, SPT, AEQ-SSP)

SHAPEは音全体の輪郭を調節するコントロールです。FLATの時はバ
イパスと同様のフラットな特性を保ち、MAXに近づくにつれて中域を
カットしつつ高域と低域をブーストします。

PHASE  (SST,  SRT,  B-Band

®

  A5

TM

,  Fishman

®

  PREFIX

PLUS-T

TM

, SPT, AEQ-SSP AEQ3-MX)

ハウリングが起こった場合に、位相を逆にしてハウリングをやわらげる
ことができます。

LOW BATTERY (B-Band

®

 A5

TM

, Fishman

®

 PREFIX PLUS-T

TM

,

AEQ-SSP, AEQ3-MX)

電池容量が少なくなると点滅します。

BATTERY & B-CH (AEQ-45, AEQ-303, AEQ-201)

このボタンを押すことで電池の残量を確認できます。LEDが光らない場
合は電池を交換してください。

CONTOUR (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T

TM

)

FREQUENCYによって選んだ周波数の音量を調節します。

FREQUENCY (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T

TM

)

CONTOURによって調整したい周波数をこのつまみで選択します。

PRE  (B-Band

®

  A5

TM

)  /  BRILLIANCE  (Fishman

®

  PREFIX

PLUS-T

TM

)

高域の響きに影響する帯域をブースト/カットします。

N.FRE (B-Band

®

 A5

TM

) / NOTCH (Fishman

®

 PREFIX PLUS-T

TM

)

望ましくない周波数を選択することでハウリングを緩和します。

N. DEP (B-Band

®

 A5

TM

)

N. FERで選んだ周波数をどの程度カットするかを調整します。

BLEND (AEQ3-MX)

マ グ ネ テ ィ ッ ク ピ ッ ク ア ッ プ と サ ド ル の 下 に セ ッ ト さ れ て い る
Fishman

®

 Sonicore

TM

ピックアップの音量バランスを調節します。

チューナー機能説明

TUNER ON/OFF SWITCH

このボタンを押すごとにチューニングメーターのON/OFFが切り替
わります。ONに切り替えてから5分経過すると、自動的にOFFにな
ります。(シールドケーブルがつながっていない場合でもONにする
ことができます。)
電源ON直後は誤作動防止回路が働いているため軽いタッチでは反応
しない場合があります。回路をスタートさせるため、最初の一音は
強めに弾いてください。

NOTE INDICATER LEDs

音名を表示するLEDは、入力した音に一番近いものが自動的に点灯
します。G 

#

 などの 

#

(シャープ)がつく音名の場合は右端の 

#

 も同

時に点灯します。点灯した音名が望むものとは異なる場合は、希望
する音名が点灯するまで弦を緩めるかまたは巻き上げて下さい。巻
き上げ過ぎると弦が切れることがありますのでご注意ください。

TUNING GUIDE LEDs

チューニングが合うと中央の緑のLEDが点灯します。ギターの音が
低い場合は左の赤いLEDが点滅し、高い場合は右側が点滅します。
正しい音程から大きく離れている場合は速く点滅し、正しい音程に
近づくと点滅が遅くなります。音名表示のLEDが希望する音名で点
灯していることを確認して、中央の緑のLED(○の位置)だけが点
灯するようにチューニングを調整してください。

ご注意

プリアンプに使用する電池は定期的に交換が必要です。
・ 音質の劣化や音量の低下
・ チューニングメーターをONにしても、チューニングに反応しない
・ チューニングメーターをONにしても、LEDが作動しない
・ バッテリーチェッカーのLEDが点灯・点滅する。
などの場合は電池の交換が必要です。また、電池の無駄な消耗を防ぐた
めに、ギターを使わない間はプラグをアウトプットジャックから抜いて
おいて下さい。
(Fishman, Sonicore, PREFIX PLUS-Tは Fishman Transducers,
Inc.の商標登録商品です。)

Preamp

NOV04730.p65

04.12.6, 1:27 PM

Page 2

Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Reviews: