background image

SOSTITUZIONE CARTUCCIA

Chiudere le entrate dell’acqua fredda e calda. Svitare la vite 

q

 utilizzando una chiave esagonale 

da 6 mm, estrarre la maniglia 

w

 ponendo attenzione all’anello antifrizione 

r

. Estrarre la ghiera 

di copertura 

t

, svitare la ghiera 

y

 utilizzando una chiave da 27 mm, estrarre la cartuccia 

u

. Per 

il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base d’appoggio della cartuccia 
sia accuratamente pulita e assicurandosi il corretto posizionamento dell’anello antifrizione.

CHANGING THE CARTRIDGE

Shut off cold and hot water. Unscrew the screw 

q

 using a hexagonal 6 mm wrench; remove the 

handle 

w

 by paying attention to the anti-friction ring 

r

 . Remove the cover ring nut 

y

, unscrew 

the ring nut 

y

 using a 27 mm wrench and remove the cartridge 

u

. To assemble, proceed in 

reverse order, making sure that the support base of the screw is thoroughly clean end make 
certain of the correct positioning of the antifriction ring.

REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE

Coupez l’eau froide et chaude. Dévissez la vis 

q  

à l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez 

la poignée 

w

 en faisant attention à la bague anti-frottement 

r

. Retirez la bague de recouvre-

ment 

t

 dévissez la bague 

à l’aide d’une clé de 27 mm, retirez la cartouche 

u

 Pour assembler 

procéder dans l’ordre inverse, en veillant à ce que la base de support de la vis soit bien nettoyée 
et s’assurer le bon positionnement de la bague anti-frottement.

Reviews: