SOSTITUZIONE CARTUCCIA
Chiudere le entrate dell’acqua fredda e calda. Svitare la vite
q
utilizzando una chiave esagonale
da 6 mm, estrarre la maniglia
w
ponendo attenzione all’anello antifrizione
r
. Estrarre la ghiera
di copertura
t
, svitare la ghiera
y
utilizzando una chiave da 27 mm, estrarre la cartuccia
u
. Per
il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base d’appoggio della cartuccia
sia accuratamente pulita e assicurandosi il corretto posizionamento dell’anello antifrizione.
CHANGING THE CARTRIDGE
Shut off cold and hot water. Unscrew the screw
q
using a hexagonal 6 mm wrench; remove the
handle
w
by paying attention to the anti-friction ring
r
. Remove the cover ring nut
y
, unscrew
the ring nut
y
using a 27 mm wrench and remove the cartridge
u
. To assemble, proceed in
reverse order, making sure that the support base of the screw is thoroughly clean end make
certain of the correct positioning of the antifriction ring.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Coupez l’eau froide et chaude. Dévissez la vis
q
à l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez
la poignée
w
en faisant attention à la bague anti-frottement
r
. Retirez la bague de recouvre-
ment
t
dévissez la bague
y
à l’aide d’une clé de 27 mm, retirez la cartouche
u
Pour assembler
procéder dans l’ordre inverse, en veillant à ce que la base de support de la vis soit bien nettoyée
et s’assurer le bon positionnement de la bague anti-frottement.