background image

INSTALLATION INSTRUCTIONS - 2S211ADE00ME

2S211ADE00ME REV 01/03/10

4 of 12

AVVERTENZE

Observe que la conducción no será la misma cuando conduzca con barras de carga y sobre todo con carga sobre estas (la resistencia del aire en las partes laterales al tomar 

las curvas, la distancia de frenado, etc. será diferente a lo normal). Por motivos de seguridad ante los demás usuarios y para reducir la resistencia del aire deberá desmontar 

las barras del techo si no van a ser utilizadas.

Consejo para su seguridad

IMPORTANTE:

 Este portaequipajes está especialmente diseñado para su vehículo. Por favor, controle qué barras necesita si cambia de coche.

Según informes de la industria automovilística y de revistas técnicas la capacidad de carga del techo del automóvil transportando por ejemplo tablas de navegación, cajas de 

transporte, etc. es más baja debido a la fuerte resistencia del aire. (En el transporte de una tabla de navegación se debe poner la parte doblada hacia abajo.)

Es recomendable adaptar la velocidad a estas circunstancias.

El coche no debe pasar por el tren de lavado con el portaequipajes montado.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un montaje incorrecto del portaequipajes y demás accesorios.

No realizar modi

fi

 caciones en el producto.

El portaequipajes deberá estar siempre cerrado con llave durante el viaje.

Förvara denna monteringsanvisning tillsammans med fordonshandlingarna.

Notera följande punkter:

* Högsta tillåtna last är 100 kg (inkl lasthållarens vikt, 5 kg). Överskrid inte denna vikt. Kontrollera i bilens  instruktionsbok var lasthållaren skall monteras samt bilens 

tillåtna taklast.  (Kontrollera också eventuellt bifogat extrablad för tillåten taklast).

Förankra lasten så att den inte kan lossna eller orsaka skada. Var noga med att surra lasten så att den inte kan röra sig i någon riktning.

Var noga med att lastens vikt blir jämnt fördelad på lasthållaren och att tyngdpunkten blir så låg som möjligt. Vid transport av små, mycket tunga laster skall dessa placeras på 

lastskenans ena sida och inte på dess mitt.

Av tra

fi

 ksäkerhetsskäl får lasten inte skjuta ut utanför bilens utsidor.

Kontrollera före färd att alla fästanordningar är 

fi

 xerade enligt föreskrift. Kontrollera också att lasten är surrad ordentligt. Stanna efter en kort körsträcka och kontrollera att alla 

skruvförband, och då speciellt fotstöden, sitter fast. Kontrollera därefter före varje färd.

Viss risk föreligger att avmattning i lacken kan uppstå där fotplattorna vilar mot taket. För att undvika detta rekommenderar vi att taket görs helt rent från damm och smuts före 

montering samt att lasthållaren tas av med jämna intervaller för rengöring av taket.

Observera bilens förändrade köregenskaper (sidvindskänslighet, vid kurvor och inbromsningar) vid färd med monterad (lastad) lasthållare.

Av tra

fi

 ksäkerhetsskäl och för att minska luftmotståndet, bör lasthållaren monteras av när den inte används.

Avståndet mellan främre och bakre lastbågen skall vara minst 700 mm (om inte annat angivits av biltillverkaren).

Råd för Er egen säkerhet

VIKTIGT: 

Denna lasthållare är anpassad för Din bilmodell.  Kontrollera därför med återförsäljaren vilken typ av lasthållare som erfordras vid byte av bilmodell.

Testrapporter från bilindustrin och facktidskrifter visar att när omfångsrika föremål transporteras (t ex surfbrädor, skid-/transportboxar) utsätts biltaket för ytterligare belastning 

p g a det starkt ökade luftmotståndet. 

(Vid transport av vindsurfbräda skall den böjda änden peka neråt i körriktningen.)

Bilens köregenskaper förändras också - därför rekommenderar vi att anpassa hastigheten.

Låt inte bilen genomgå automattvätt när lasthållaren är påmonterad.

Tillverkaren reserverar sig mot skador orsakade av felaktigt monterad lasthållare och tillbehör.

-Leggere attentamente le instruzioni prima di utilizzare il prodotto.

-Montare il prodotto esclusivamente come indicato nelle presenti istruzioni.

-Conservare le istruzioni di montaggio nell automobile.

-Si raccomanda di non superare 130 Km/h con il carico.

-In caso di dubbi rivolgersi al rivenditore.

Conservare le presenti istruzioni di montaggio insieme ai documenti del veicolo. Prendere nota dei seguenti punti:

* Il carico max consentito è 100 kg (compreso il peso del portapacchi, 5 kg). Non superare il peso indicato. Controllare nel libretto istruzioni dell’automobile dove 

deve essere montato il portapacchi e il carico consentito sul tetto dell’automobile.  (Controllare anche il carico consentito sul tetto indicato nell’eventuale foglio 

complementare).

Ancorare il carico in modo che non possa staccarsi o provocare danni. Fissare il carico con cinghie in modo che non possa muoversi in alcuna direzione.

Ripartire equamente il carico sul portapacchi e tenere il baricentro il più basso possibile. Quando si trasportano carichi piccoli e molto pesanti, collocarli su un lato della guida e 

non al centro. Per motivi di sicurezza, il carico non deve sporgere dai lati dell’automobile.

Prima di partire, controllare che tutti i dispositivi di 

fi

 ssaggio siano 

fi

 ssati secondo le norme prescritte. Controllare anche che il carico sia 

fi

 ssato correttamente con cinghie. Dopo 

un breve tragitto, fermarsi e controllare che tutti i giunti a vite, soprattutto quelli dei piedini, siano serrati correttamente. Ripetere questo controllo prima di ogni viaggio.

Sussiste sempre il pericolo di danni alla vernice nel punto di appoggio dei piedini sul tetto. Per evitare questo inconveniente si consiglia di rimuovere sempre polvere e sporcizia 

dal tetto prima del montaggio e di rimuovere periodicamente il portapacchi per pulire il tetto.

Ricordare che l’utilizzo di un portapacchi (carico) comporta modi

fi

 che alle caratteristiche di guida dell’automobile (sensibilità al vento laterale, comportamento in curva e in sede 

di frenata). Per motivi di sicurezza e per ridurre la resistenza dell’aria, rimuovere il portapacchi quando non serve. La distanza tra le barre di carico anteriore e posteriore deve 

essere almeno 700 mm.

Consigli per la vostra sicurezza

IMPORTANTE - 

Questo portapacchi è progettato appositamente per la vostra automobile. Controllare quindi insieme al concessionario il tipo di portapacchi da montare nel 

caso si cambi automobile.

Rapporti di prova stilati da case automobilistiche e riviste specializzate mostrano che, quando si trasportano oggetti molto grandi (come tavole da surf, box portascì o box sul 

tetto), il tetto dell’automobile viene sottoposto a ulteriori sollecitazioni a causa dell’aumento della resistenza dell’aria.  (Nel caso di trasporto di tavole da windsurf, la parte curva 

deve essere rivolta verso il basso e nel senso di marcia.) Inoltre cambiano le caratteristiche di guida, quindi si consiglia di moderare la velocità.

Non lavare l’automobile in un autolavaggio con il portapacchi montato.

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da portapacchi e accessori non montati correttamente.

Non è consentito apportare modi

fi

 che al prodotto. Il portapacchi deve essere sempre bloccato durante la marcia.

-Läs igenom anvisningen noggrant innan produkten tas i bruk

-Montera endast enligt denna beskrivning

-Monteringsanvisningen skall medföras i bilen

-Överskrid inte 130 km/h med last

-Montera och använd inte produkten förrän du har förstått monteringsanvisningen. 

Vid eventuella oklarheter, kontakta HYUNDAI återförsäljaren.

NOTE

VARNING

ANMÄRKNINGAR

INSTALLATION INSTRUCTIONS - 2S211ADE00ME

2S211ADE00ME REV 01/03/10

9 of 12

Fig 5

Fig 4

5 Nm

Summary of Contents for 2S211ADE00ME

Page 1: ...ksjon for lastholder Instrukcja instalacji bagaznika na relingi RU 5 min MAX 95 KG Max 95 kg Rear Hinter Front Vorne INSTALLATION INSTRUCTIONS DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI NO PL GR Montageanleitung für Lastenträger Fitting instructions for Loadcarrier Instructions de montage pour les barres de toit Montage aanwijzingen voor de allesdrager Instrucciones de montaje del porta esquís Instruzioni di m...

Page 2: ...soigneusement avant la première utilisation Pour le montage se conformer strictement aux présentes instructions Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule Ne pas dépasser 130 km h avec charge sur le toit Prendre contact avec le fournisseur lors de problèmes éventuels Veuillez garder les instructions de montage toujours avec vos documents de bord Veuillez considérer les poi...

Page 3: ...harging the load carrier please make sure that the weight is evenly distributed and that the centre of gravity of the load is kept as low as possible If small very heavy loads have to be carried please put them on one side of the bar and not in the middle The load may not protrude from the vehicle outline in order not to endanger traffic Before driving make sure that all fastening parts are fixed ...

Page 4: ...mgå automattvätt när lasthållaren är påmonterad Tillverkaren reserverar sig mot skador orsakade av felaktigt monterad lasthållare och tillbehör Leggere attentamente le instruzioni prima di utilizzare il prodotto Montare il prodotto esclusivamente come indicato nelle presenti istruzioni Conservare le istruzioni di montaggio nell automobile Si raccomanda di non superare 130 Km h con il carico In cas...

Page 5: ...e tagbagagebærer er specialdesignet til Deres køretøjsmodel Undersøg derfor hos forhandleren hvilken type tagbagagebærer der skal bruges når De skifter bil Testrapporter fra bilindustrien og erhvervsmagasiner beviser at der øves et større pres på bilens tag når der transporteres genstande med store overflader f eks surfbrætter ski transportbokse på grund af den stærkt øgede luftmodstand Når der tr...

Page 6: ...e vejledning Opbevar vejledningen i bilen Vi anbefaler at De ikke kører over 130 km t med last monteret Hvis De har spørgsmål bedes De kontakte den lokale forhandler for yderligere oplysninger Opbevar altid denne monteringsvejledning sammen med bilens papirer Bemærk venligst følgende Den maksimale tilladte last er 100 kg inkl vægten af tagbagagebæreren 5 kg Overstig ikke denne vægtgrænse Se i bila...

Reviews: