background image

8

I.  Addestramento All’uso

•    Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 
corretto dell’equipaggiamento.

•     Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-

bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le 
istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabilire 
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

•    Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 
nella zona di lavoro.

•    Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-

coli provocati a persone o a beni, la responsabilità 
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II.  Preparazione

•     Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 

lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 
soltanto sandali.

•    Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-

zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 
potrebbero venire scagliati dal macchinario.

•    ATTENZIONE - La benzina è infi ammabilissima.

- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-  Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare 

durante il rifornimento.

- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 

svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 
con il motore acceso o caldo.

-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 

il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in 
cui si è verifi cata la fuoriuscita del carburante ed 
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 
fi no a quando i vapori non si siano dissipati.

- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 

del contenitore.

•    Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
•   Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente 

le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 
verifi care che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 
usurati, installate un nuovo set completo in modo che 
il macchinario rimanga bilanciato.

•    In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 

la massima attenzione in quanto ruotando una lama 
si può provocare la rotazione delle altre.

III.  Funzionamento

•   Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si 

possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore 
ma letale.

•     Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 

in presenza di buona luce artifi ciale.

•     Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 

bagnata. 

•    Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 
•    Camminare sempre, non correre mai.
•     Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 
scendendo. 

•    Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su 

un tratto scosceso. 

•    Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  
•     Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

china verso di sé. 

•    Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 

essere trasportata su superfi ci non erbose, oppure 
verso la zona da falciare. 

•   Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 
esempio, defl ettori e/o separatori di erba. 

•   Non modifi care le impostazioni del regolatore del 

motore né far operare il motore a velocità eccessive. 
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 
di infortuni.

•    Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 

il motore. 

•    Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-

one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani 
della lame. 

•   Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in 
cui questo sia assolutamente necessario. In questo 
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia 
strettamente necessario e sollevare solamente la parte 
distante dall’operatore. 

•     Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico. 
•     Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 

•    Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 

motore in funzione. 

•    Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 

- prima di pulire eventuali intasamenti e pri 

ma di 

stasare lo scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 

delle operazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare 

che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e 
mettere in funzione l’equipaggiamento;

-  se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in 

qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

•    Arrestare il motore:

- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.

•    Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 
l’alimentazione del carburante alla fi ne del lavoro.

•     Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.

IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’

•     Verifi care che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 
in buone condizioni operative.

•    Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel 

serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fi amme libere o scintille.

•     Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, 

o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

•     Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la 

marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina 
siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

•   Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.

•    Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 

danneggiate.

•     Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 

necessario.

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni

ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare 
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi 
e persino il decesso della vittima.

Summary of Contents for R 145SV

Page 1: ...instructions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la ma...

Page 2: ...AGGIO 11 13 REGOLAZIONE 14 15 AVVIAMENTO ED ARRESTO 16 17 USO DELLA FALCIATRICE 18 MANUTENZIONE 19 23 INFORMAZIONI GENERICHE 24 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11 13 ADJUSTMENTS 14 15 START AND STOP 16 17 USE 18 MAINTENANCE 19 23 GENERAL INFORMATION 24 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 11 13 EINSTELLUNG 14 ...

Page 3: ...nd from the area to be mowed Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or over speed the engine Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switch on ...

Page 4: ...asenmäherniemitdefektenSchutzab deckungen oder nicht in Position befindlichen Schutz vorrichtungen wie beispielsweise Leitblechen und oder Grasfänger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern und die Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern Vor dem Starten der Maschine...

Page 5: ...r la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces autres que le gazon et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d un endroit à l autre N utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe en place Conserverlerégimederotationdumote...

Page 6: ...o guarde el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifiquefrecuentementeelrecogedordelcéspedpara ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Famil iarícese completamente...

Page 7: ...andstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bentmetdebedieningselementenenhetjuistegebruik van de machine Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies de maaimachine niet gebruiken Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder Maainooitterwij...

Page 8: ...se oppure verso la zona da falciare Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet tose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza ad esempio deflettori e o separatori di erba Non modificare le impostazioni del regolatore del motore né far operare il motore a velocità eccessive Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima d...

Page 9: ...e ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull apparato ...

Page 10: ...10 5 2 3 1 9 4 6 7 ...

Page 11: ...es boulons 2 Une fois le manche déployé serrez les bouchons 3 MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flechas Levantar le palanca 1 en el sentido de la flecha apretar las tornillos 2 Cuando la empuãdura esté levantada apretar las palomillas 3 MONTAGE Hendel Klap de hendel om in de richting van de pijls Klap de snelheidshendel 1 om in de richting van de pijl worden de schroef 2...

Page 12: ... en el colector de hierba con la sección biseló hacia abajo Poner los ganchos de plástico alrededor del marco Fijar el colector de hierba en los armamentos levantados de la tapa posterior Assembleren en monteren van de grasvergaarbak Plaats hellings zoals afgebeeld en zet hem met bijgeleverde bevestigers vast Zet het frame in de grasvergaarbak met het afgeschuinde paragraaf naar onderen Trek de pl...

Page 13: ...que d user inutilement le tissu du sac collecteur Vaciado del colector de hierba Levantarlatapaposterioryquitarelcolectorutilizandoelmango No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo pues podría desgastarse la tela de la bolsa No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié puede ocasionarse daños Legen van de grasvergaarbak Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten ...

Page 14: ...hillende maaihoogtes worden ingesteld Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn anders maait de machine ongelijkmatig Regolazione Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio Tutte le ruote devono essere alla stessa altezza altrimenti il taglio non è uniforme Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE Le ramasse herbe est installé POUR LE BROYAGE La volet de br...

Page 15: ...las instrucciones anexas para el uso del motor Bijvullen van olie Vulhetcartermetdebijgeleverdemotorolie Multi gradezoalsbijv SAE30 Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor Riempimento dell olio Versare l olio nel motore Si possono usare le qualità SAE30 Solo per gli U S A Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate Adjustment The handle can be set to different levels Einstellun...

Page 16: ...melange 2 temps Vous pouvez utiliser de l essence avec ou sans plomb Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter Puis lâchez doucement la ficelle Coupez le moteur en lâchant la commande Arranque y Parada Colocar el cortacésped en una superficie llana sin gravilla gui jarros etc Rellenar el tanque de gasolina pura sin a...

Page 17: ... vers la poignée plus l appareil circule rapidement Funcionamiento El embrague y 1 el desembrague 2 de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad 3 Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango más rápida irá la unidad Aandrijving Het aan 1 en uitschakelen 2 van de aandrijvi...

Page 18: ... nicht in einem Gelände benützt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15 Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur Aplicacion Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor tacésped en terrenos de in...

Page 19: ... de aceite de la varilla sea correcta Evitar relleno excesivo de aceite Regelmatig Kontroleerhetoliepeilbijvoorkeurbijeenkoudemotor Hetniveau moet tussen FULL en ADD staan Nooit beneden de ADD mar ooknooitbovenFULL N B Depeilstokmoetgeheelingedraaid worden voor dejuiste meting Niet teveel olie bijvullen Periodicamente Arrestare il motore e controllare l asta dell olio Ll livello deve trovarsi fra ...

Page 20: ...rvice Bien resserer la vis après remontage Revisión anual Al terminar la estación Afilado y equilibrado de la cuchilla Se desconecta el cable del encendido de la bujía El ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado Apriétese bien la tuerca al volver a montar Jarlijks na ein...

Page 21: ...Enlevez le bouchon de vidange sous le moteur et vider l huile Puis remplissez avec de l huile neuve les huiles SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o después de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite Poner después aceite nuevo ...

Page 22: ... certain temps la vitesse de roulement peut diminuer Veuillez l ajuster de cette façon Tournez le écrou 1 situé en dessous du châssis pour tendre le câble d entraînement La vitesse de roulement devrait augmenter Si la vitesse de roulement demeure inchangée la courroie du système d entraînement est usée et doit être remplacée Coneltiempo lavelocidadconrelaciónalsuelopuedereducirse Ajustar del sigui...

Page 23: ...Éteindre l eau suppléer à Détacher tuyau de pose 2 Sierre la puerta de acolchadora aprieta la perilla 1 segura mente Conecte manga a quedar 2 Prenda abastecimiento de agua Empiece motor Pare motor cuando limpia Apague abastecimiento de agua Desconecte manga de quedar 2 Zuinig beboeten portier versterken knop 1 zeker Verbeurd verklaren spuitslang voor verbetering 2 Zwenking voort watervoorziening V...

Page 24: ...n cas de transport par un service public il faut vider et l essence et l huile INFORMACIONES GENERALES Transporte Desconexióndelcabledebujía Vacíeseeldepósitodegasolina y si se trata de transporte público también el de aceite ALGEMENE NFORMATIE Vervoer Debougiekabellosmaken Ledigdebenzinetank Bijopenbaar vervoer dienen zowel olie als benzinetank geledigd te worden INFORMAZIONI GENERALI Transporto ...

Reviews: