41
5
D
F
Esp
I
NL
Eng
Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direction
should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is
thrown towards the area that has already been cut as shown in
the illustration.
Esp
NL
I
Eng
D
ATTENTION, DANGER!
•
Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Le
risque de se renverser est très important.
•
Ne jamais conduire le tracteur parallèlement à la pente
à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le
tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter
comme pour descendre.
•
Ne jamais arrêter ou démarrer le tracteur sur une pente.
•
Sur une pente, immobiliser le traceur pour passer les
vitesses. Le changement de vitesse, si le tracteur n'est
pas à l'arrêt, peut détériorer la boîte de vitesses.
ADVERTENCIA!
•
No conduzca por terreno de inclinación superior a 10°,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
•
No conduzca por los bordes de terrenos inclinados,
puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
•
Evite el parar o arrancar la máquina en terreno inclinado.
•
Cambie de marcha únicamente cuando la máquina está
to talmente parada, a fin de evitar daños en la caja de
cambios.
ATTENZIONE!
•
Non affrontare pendi superiori a 10° gradi
•
Non procedere mai trasversalmente alla linea di massima
pendenza.
•
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
•
Camnbiare solo quando la macchina è ferma, per non
danneggiare la scatola del cambio.
WAARSCHUWING!
•
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10°.
Het risico om achterover te slaan is zeer groot.
•
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het
kantelrisico dan groot is.
•
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
•
Schakel slechts, wanneer de machine geheel stil staat,
om beschadigingen aan de versnellingsbak te verkomen.
WARNING!
•
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°.
The risk for spark-over backwards is large.
•
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
•
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
•
Only change gear when the machine is standing still to
avoid damaging the gear box.
WARNUNG!
•
Fahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung
als höchstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem
Fall die Gefahr, daß die Maschine nach hinten
überschlägt.
•
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
•
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder
anzuhalten.
•
Schalten Sie nur, wenn die Maschine ganz stillsteht, um
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden.
15° MAX.
F
In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von Beeten,
Gängen usw. weggeschleudert wird.
Auf einem größeren Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2-3
Runden geändert werden, damit das gemähte Gras auf die
bereits gemähte Fläche geschleudert wird, siehe Bild.
Tondre en tournant à droite pour rejetter l’herbe loin des
massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de
sens de rotation après deux ou trois tours pour que l’herbe soit
rejettée vers la surface déjà tondue comme le montre l’illustra-
tion.
Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la
hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc.
En superficies grandes, el sentido de marcha ha de cambiarse
después de 2-3 vueltas para que la hierba cortada sea lanzada
contra la superficie ya cortada, como se ve en la ilustración.
Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,
vialetti e simili.
Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori dimensioni, cambiare
il senso di marcia come da figura per smaltire il tagliato sulla
superficie già tagliata.
Rijd rechtse ronden, zodat het gemaaide gras wordt
weggeworpen van borders, paden etc.
Bij grotere gazons dient u de rijrichting na 2-3 ronden te
veranderen, zodat het gemaaide gras wordt weggeworpen op
het gedeelte, dat reeds gemaaid is (zie illustratie).