background image

13

ASSEMBLING (JET50R)

Handle

•      The handle can be assembled in “HIGH” or “LOW” position depending on 

how the lower handle is installed on the handle bracket pins.

•           To install the lower handle on the handle mounting pins, squeeze the botton 

ends toward each other until the handle will slip onto the mounting pins.

•      Install the two (2) hairpin cotters onto the mounting pins.
•      Install the upper handle onto the lower handle, with rope guide mounting 

hole to right side.

•      Install the two (2) handle bolts through the handles and secure with the 

two (2) wing nuts.

MONTAGE (JET50R)

Griff

•       Je nachdem, wie der untere Führungsholm an die Befestigungsschrauben 

montiert wird, kann der Führungsholm in Stellung “HOCH” oder “NIEDRIG” 
angebracht werden.

•      Den unteren Holm montieren, indem dessen zwei Enden zusammenge-

drückt werden, bis sie auf die Befestigungszapfen passen.

•      Die zwei Haarnadelklammern an den Befestigungszapfen anbringen.
•       Den oberen Holm auf den unteren Holm anbringen, mit dem Befestigung-

sloch der Führungsöse für das Startseil nach rechts.

•       Die beiden (2) Holm-Schrauben durch die Holme stecken und mit zwei (2) 

Flügelmuttern sichern.

MONTAGE (JET50R)

Manche

•      Le guidon peut se monter en position “HAUTE” ou “BASSE” selon la posi-

tion du guidon inférieur sur les écrous de fi xation.

•      Monter le guidon inférieur sur les écrous de fi xation en appuyant les deux 

extrémités du guidon l'une contre l'autre de facon à coïncider avec les 
écrous.

•      Poser les deux goupilles fendues sur les écrous de fi xation.
•       Monter le guidon supérieur sur le guidon inférieur, avec le trou de montage 

du guide-cordon sur le côté droit.

•      Assembler les guidons supérieur et inférieur avec les deux vis et bloquer 

avec les deux papillons.

MONTAJE (JET50R)

Empuñadura

•      El manillar puede montarse en la posición “HOG” (alta) o “LAG” (baja), 

según se monte el manillar inferior en los pernos de fi jación.

•      Montar el manillar inferior en los pernos de fi jación presionando los dos 

extremos del manillar entre sí hasta que encajen en los pernos.

•      Montar los dos pasadores de horquilla en los pernos de fi jación.
•           Instalar el manillar superior en el manillar inferior con el agujero de montaje 

del cáncamo de guía al lado derecho.

•       Armar el manillar superior y el inferior con los dos tornillos y asegurar con 

los dos botones de cierre.

MONTAGE (JET50R)

Hendel

•           Het stuur kan in de positie “HOOG” of “LAAG” worden gemonteerd, afhankelijk 

van het feit hoe het onderste gedeelte van het stuur op de bevestingsbouten 
is gemonteerd.

•      Monteer het onderste gedeelte van het stuur op de bevestigingsbouten 

door de beide uiteinden van het stuur naar elkaar toe te duwen tot ze op 
de bevestigingsbouten passen.

•      Monteer de twee haarspeldpennen op de bevestigingsbouten.
•      Monteer het bovenste gedeelte van het stuur op het onderste met de 

stuuroogbout aan de rechterkant. 

•      Zet het bovenste en het onderste gedeelte van het stuur in elkaar met de 

twee schroeven en vergrendel met de twee vergrendelknoppen.

MONTAGGIO (JET50R)

Impugnatura

•      Il manubrio può essere montato in posizione “ALTA” oppure “BASSA”, a 

seconda della posizione della parte inferiore del manubrio sui bulloni di 
fi ssaggio.

•      Montare il manubrio inferiore sui bulloni, avvicinandone le due estremità 

fi no a quando non entrino sui bulloni.

•      Montare le due copiglie nei bulloni.
•           Installare il manubrio superiore sul manubrio inferiore con il foro di montag-

gio della guida sul lato destro.

•      Fissare i due manubri con le due viti e bloccare con le manopole.

(1) SQUEEZE TO REMOVE  (2) LOWER HANDLE 
(3) HANDLE BRACKET  (4)  HAIRPIN COTTER

(1)  ZUM  DEMONTIEREN  ZUSAMMENDRÜCKEN                      
(2) UNTERER HOLM  (3) HALTERUNG FÜR DEN 
FÜHRUNGSHOLM  (4) HAARNADELKLAMMER

(1) SERRER POUR DÉMONTER  (2) GUIDON
INFÉRIEUR  (3) FIXATION DE GUIDAGE
(4) GOUPILLE FENDUE

(1) PRESIONAR PARA DESMONTAR                            
(2) MANILLAR INFERIOR  (3) FIJACION DE
MANILLAR  (4) PASADOR DE HORQUILLA

(1) DUW OM TE DEMONTEREN
(2) ONDERGEDEEL TE STUUR
(3) STUURBEVESTIGING  (4) HAARSPELDPEN

(1) PREMERE PER SMONTARE  (2) MANUBRIO 
INFERIORE (3) FISSAGGIO DEL MANUBRIO                
(4) COPIGLIA

3

4

1

2

3

1

5

6

7

2

4

(1) WING NUTS (2) LOWER HANDLE (3) HANDLE 
BOLTS (4) ROTATE (5) ROPE GUIDE HOLE  (6) UP-
STOP BRACKET (7) HEX WASHER HEAD SCREW

(1) FLÜGELMUTTERN   (2) UNTERER HOLM                 
(3) SCHRAUBEN ZUM ZUSAMMENSETZEN DER 
HOLME (4) WENDBAR FÜR HOHE BZW. NIEDRIGE 
EINSTELLUNG
(5) FÜHRUNGSÖSELOCH  (6) STOPPVORRICHTUNG 
FÜR DEN BEDIENUNGSHEBEL
(7) FLANSCHSCHRAUBEN, SECHSKANTKOPF 

(1) PAPILLON DE BLOCAGE (2) GUIDON INFÉRIEUR 
(3) VIS DE POIGNÉE (4) MISE EN POSITION “HAUTE” 
OU “BASSE”  (5) TROU DU GUIDE-CORDON
(6)TAL ON D'ARRÊT DE LA COMMANDE MOTEUR  
(7) VIS À BRIDE, TÊTE À SIX PANS  

(1) BOTON DE CIERRE  (2) MANILLAR INFERIOR 
(3) TORNILLOS PARA MANGO  (4) DAR LA VUELTA 
PARA LAS POSICIONES “HOG” O “LAG” (ALTA O 
BAJA)  (5) AGUJERO DEL CANCAMO DE GUIA
(6) TOPE PARA MANDO  (7) TORNILLOS EMBRIDA-
DOS, CABEZA HEXAGONAL 

(1) VERGRENDELKNOP (2) ONDERGEDEELTE 
STUUR   (3) SCHROEVEN VOOR HANDVAT (4) KEER 
OM VOOR POSITIE “HOOG” OF “LAAG” (5) STUU-
ROOGBOUT  (6) AANSLAGNOK VOOR DE BEDIEN-
INGSHENDEL  (7) FLENSBOUTEN, INBUS

(1) MANOPOLE DI BLOCCAGGIO (2) MANUBRIO IN-
FERIORE (3) VITI PER MANUBRIO (4) GIRARE PER 
LA POSIZIONE “ALTA” OPPURE “BASSA”
(5) FORO DELL'ANELLO DI GUIDA  (6) FERMO PER 
IL BLOCCO COMANDI  (7) RONDELLE

Summary of Contents for HUSKY JET

Page 1: ... nehmen Manuel d instructions S il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instruc tions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di util...

Page 2: ...AGGIO 12 21 REGOLAZIONE 21 22 AVVIAMENTO ED ARRESTO 23 24 USO DELLA FALCIATRICE 25 MANUTENZIONE 26 28 INFORMAZIONE GENERICHE 28 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 12 21 ADJUSTMENTS 21 22 START AND STOP 23 24 USE 25 MAINTENANCE 26 28 GENERAL INFORMATION 28 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 12 21 EINSTELLUNG 21 ...

Page 3: ... the fire hazard keep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deterioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors instructions could result in serious injury or death I Training Read the instructions carefully Be familiar...

Page 4: ... häufig auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen Falls der Kraftstofftank entleert werden muß sollte dies im Freien getan werden I Schulung Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungsele menten und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedien ...

Page 5: ... des pentes jamais de haut en bas Soyeztrèsprudentslorsquevouschangezdedirectionsurlespentes Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous Utilisez une butée d arrêt afin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces a...

Page 6: ...o guarde el motor el silen ciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Familiarícese complet...

Page 7: ...rij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenomveiligheidsre denen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine Laatkinderenofmensendienietbek...

Page 8: ...iberi da erba foglie o quantità eccessive di grasso Controllare spesso il raccoglitore dell erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento Per maggiore sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall aperto qualoranecessario I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimesti chezza con i comandi e conos...

Page 9: ... vertraut Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Simboli utilizzati sull apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto E imp...

Page 10: ...10 1 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 6 8 8 8 JET50R JET50 HUSKY JET 5 5 7 5 7 6 6 ...

Page 11: ...11 HUSKY JET JET50R HUSKY JET HUSKY JET JET50R 2 2 2 2 HUSKY JET JET50R JET50R HUSKY JET JET50 2 4 4 4 4 4 4 4 2 LOOSE PARTS LOSE TEILE PIEZAS SUELTAS LOSSE DELEN PIÈCES DÉTACHÈES DETTAGLI ALLEGATI ...

Page 12: ... het platte uiteinde naar voren is zoals afgebeeld Breng de 3 8 16 x 3 4 inbusbouten en borgmoeren aan Herhaal dit voor de andere kant en draai alle bouten en moeren stevig aan Monteer het bovenste gedeelte van het stuur op het onderste met de stuuroogbout aan de rechterkant Zet het bovenste en het onderste gedeelte van het stuur in elkaar met de twee schroeven en vergrendel met de twee borgmoeren...

Page 13: ...gsbouten is gemonteerd Monteer het onderste gedeelte van het stuur op de bevestigingsbouten door de beide uiteinden van het stuur naar elkaar toe te duwen tot ze op de bevestigingsbouten passen Monteer de twee haarspeldpennen op de bevestigingsbouten Monteer het bovenste gedeelte van het stuur op het onderste met de stuuroogbout aan de rechterkant Zet het bovenste en het onderste gedeelte van het ...

Page 14: ...rdo del manillar superior Fijar con un tornillo embridado de cabeza hexagonal Montar uno de los extremos del mando en el orificio que hay encima del tope y el extremo plano con orificios en el orificio que hay en el lado derecho del mango Presionar el extremo derecho del mando hacia adentro para que pueda introducirse en el orificio del manillar Bedieningshendel Monteer de aanslagnok voor de bedie...

Page 15: ... brazo de freno del motor Presionar la fijación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra el orificio de la fijación hasta que encajen las piezas entre sí Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior Fijar el extremo del cable al orificio del lado derecho del mando Kable voor de bedeningshendel Haak de kabel vast in de remarm van de motor Druk de kegelvorm...

Page 16: ...de velocidad en el motor Instalar sueltamente el sujetador vaciado en molde metálico Empujar el cable hacia adelante hasta que la palanca de velocidad toque el tope y apretar el tornillo sujetador Adjuntar el cable en el lado del motor con el sujetador de acero estampado y el tornillo Gastoevoer De gashendel op MAX zetten Steek Z bocht van kabel in binnenste gat van snelheidshendel op mo tor Monte...

Page 17: ...ziehen bis es in die Schleife der Führungsöse rutscht Oeillet de guidage pour ficelle de démarreur Poser l oeillet de guidage pour ficelle de démarreur dans le côté du guidon supérieur et fixer avec le contre écrou 1 4 20 Baisser la commande de manoeuvre contre la poignée supérieure et tirer doucement sur la ficelle de démarreur jusqu à ce que celle ci glisse dans l ouverture de l oeillet Cancamo ...

Page 18: ...s tornillos y tuercas que se suministran Voorplaat Plaats het uitwerpscherm boven de uitwerpopening van de maaierkap Plaatsdebuegelbovenophetafvoerscherm plaatsdebuegelenhetscherm op de maaier en zet ze met bijgeleverde boouten en moeren vas Cocca anteriore Montare il portello sopra l apertura di allontanamento della scocca Metterre la staffa sopra la protezione della discarica posizionare la staf...

Page 19: ...i un funzionamento sicuro della macchina è basilare installare la protezione posteriore piedi JET50R Install Rear Foot Guard Position guard as shown and secure with fasteners supplied NOTE The foot guard must be installed for the safe operation of this machine Hinteren fuss schutz montieren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Di...

Page 20: ...sitio por la presión de la tapa sobre el marco del colector Assembleren en monteren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de gras vergaarbak naar onderen Trek de plastic haken over het frame Open de achterklep van de grasmaaier en bevestig het frame op de haken op het scharnierbevestiging van het luik De grasvergaarbak wordt op zijn plaats gehouden doo...

Page 21: ...must be in the same height positions Otherwise uneven cutting will result Justierung Die Schnitthöhe wird durch die Position der Räder am Gehäuse des Mähers bestimmt Vier verschiedene Schnitthöhen sind möglich 50mm wird als Stan dardschnitthöhe empfohlen Alle Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein andernfalls ergibt sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe Reglage La hauteur de coupe se règle en...

Page 22: ...eidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen Hebel gegen das Rad drückenundSchneidhöheregeln AlleRädermüssenaufgleicherHöhemontiert sein andernfalls ergibt sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe Reglage La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes Choisis sez la hauteur de coupe désirée au moyen du levier de chaque roue Appuyez le levier contre la roue et réglez la haute...

Page 23: ... sondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt HINWEIS Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für dieVorpumpe mögliicherweise wiederholt werden Bei warmem Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet werden so daß der Motor infolgedessen nicht anspringt Solte der Motor überflutet sein einige Minuten ...

Page 24: ...dieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel Laat het startsnoer langzaam vieren Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten N B Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start Als u de motor verzuipt moet u enkele minuten wachten alvorens ...

Page 25: ...if it is very long Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich Mähen Sie niemals mehr als 1 3 der Graslänge Dies gilt besonders für trockene Peri oden Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein lst das Gras besonders hoch fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher Mähen Sie gegebenenfalls zweimal Au cours de las période de croissance intensive cou...

Page 26: ...zioni pulizie o lavori di menutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD Note the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling with too ...

Page 27: ...and balancing the cutter blade Remove the spark plug lead Fit ting and removing the blade require the use of protective gloves Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing Tighten the screw properly when reassembling Jährlich nach Beendigung der Saison Schleifen und Auswuchten des Messers Achtung Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entf...

Page 28: ...Pulire il filtro in bagno di petrolio Aggiungere 2 3 cucchiai di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il filtro GENERAL INFORMATION Transport Remove spark plug lead Empty the petrol tank Before public transporting engine oil and petrol must be removed ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN Transport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab Entleeren Sie den Benzintank Bei Transport mit öffentlichen Verkeh...

Reviews: