Husqvarna CTH194 Instruction Manual Download Page 54

54                              

5

•   Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima-

damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco 

pies (150 cm). Repita este proceso tres (3) veces.

•    Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor mal.

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del  

trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di 

mettere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà 

di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate 

nella trasmissione durante il trasporto.

IMPORTANTE

: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA  SMON-

TATA  PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE,  

RICORDARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REIN-

STALLAZIONE PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL 

TRATTORE.

•  Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo 

che non si metta in movimento in alcuna direzione. La 

leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata 

al fine di eseguire l’operazione seguente.

• 

Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota 

libera.

•  Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore 

sulla posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di 

stazionamento non sia tirato.

• 

Premere a fondo il pedale di avanzamento, tenerlo premuto 

per cinque (5) secondi, quindi rilasciarlo.  Premere a fondo il 

pedale di retromarcia, tenere premuto per cinque (5) secon-

di, quindi rilasciarlo. Ripetere la procedura per tre (3) volte.

•  Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento 

sulla posizione “OFF”.

•  Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota 

libera sulla posizione di marcia.

•  Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 

posizione di lento (slow).

•  Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi 

farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. 

Ripetere tre volte questa operazione.

•  Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de 

transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst 

wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmis-

sie verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan 

zijn ontstaan.

BELANGRIJK:

 MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ON-

DERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN 

WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT 

TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT.

• 

Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat  

hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende 

handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•  Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in 

de free wheel-stand te plaatsen.

• 

Start de motor en breng de gashendel naar de stand Lang-

zaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•  Druk het vooruitrijpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5) 

seconden ingedrukt en laat dan los. Druk het achteruitri-

jpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5) seconden ingedrukt 

en laat dan los. Herhaal deze procedure drie (3)  keer.

•  Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand 

“OFF” (UIT) te draaien.

•  Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in 

de rijstand te plaatsen.

•  Start de motor en breng de gashendel naar de stand 

Langzaam.

• 

Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 

1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.

•  Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

Summary of Contents for CTH194

Page 1: ...struzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Anleitungshandbuch BittelesenSiedieseAnleitungensorgf...

Page 2: ...úsqueda de averías 62 Wartung Instandhaltung Einstellung Ricerca guasti Entretien réglages Het localiseren van fouten 7 Troubleshooting Conservación 96 Störungssuche Rismessaggio Recherche des pannes Stallen 8 Storage Prezechowywanie 99 Aufbewahrung Uskladnenie Remisage Tárolás We reserve the right to make changes without prior notice Änderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten Nous nous...

Page 3: ... balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 Reme...

Page 4: ...is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Re...

Page 5: ...er ersetzen VordemGebrauchimmermiteinerSichtprüfungsicherstel len daß Mähmesser Messerschrauben und die Mähein heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen um Auswuchtung zu gewährleisten Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten dabeimDreheneinesMähmessersdieanderen Mähmesser sich womöglich mit drehen III BETRIEB Maschinenich...

Page 6: ...rmieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten daß alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen l...

Page 7: ...LISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à p...

Page 8: ...ections auditives Ne tondezpasenchaussuresdécouverteset ouàboutouvert Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carbura...

Page 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Page 10: ...s que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir ...

Page 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Page 12: ...erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o...

Page 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Page 14: ...mpen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsred...

Page 15: ...PARKEERREM GEBLOKKEERD UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ ABIERTO DISINNESTATO GEDEBLOKKEERD REVERSE RÜCKWÄRTSFAHRT MARCHE ARRIÈRE MARCHA ATRÁS RETROMARCIA ACHTERUIT RIJDEN NEUTRAL LEERLAUF POSITION NEUTRE PUNTO NEUTRO FOLLA NEUTRAALSTAND HIGH HOCH HAUT ALTO AUMENTARE HOOG LOW NIEDRIG BAS BAJO DIMINUIRE LAAG ATTACHMENT CLUTCH ENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG EINGEKUPPELT LAMES EMBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACC...

Page 16: ...ître les Modes de fonctionnement sûre Consulte el manual para conocer las Prácticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansammlung von Mährückständen Risque d incendie provoqué par l accumulation de débris Riesgo de incendio debido a acumulación de ...

Page 17: ...EL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRAND WONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CEGUE DAD O QUEMA DURAS MUY GRAVES ACIDO...

Page 18: ...Lenkung Direction Dirección Sterzo Besturing Steering Wheel Insert Lenkradeinsatz Capuchon du volant de direction Inserto del volante de dirección Inserto del volante di guida Stuurwiel inzetstuk Steering Wheel Lenkrad Volant de direction Volante de dirección Volante di guida Stuurwiel Hex Bolt Sechskantkopfschraube Boulon hexagonal Perno hexagonal Bullone esagonale Zeskantbout Flat Washer Flache ...

Page 19: ... le boulon hexagonal ème Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCIÓN Introduzca el eje de extensión 1 Montar la cubierta del eje del volant Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección Con...

Page 20: ...ass sich der Hauptbolzen über dem Schlitz in der Platte befindet 2 Sitz herunterdrücken so dass der Bolzen in den Schlitz ein rastet und dann den Sitz nach hinten ziehen Die Einstellschraube anziehen 3 EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel 4 an und verschieben Sie den Sitz biseinebequemePositionerreichtist inderSieKupplungs und Bremspedalganzniederdrückenkönnen LassenSiedenHebel wieder in...

Page 21: ...echeilcavosiabencollegatoall interruttore disicurezza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo 2 Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore Stringere la vite 3 REGOLAZIONE DE...

Page 22: ...oreinstallingbatteryremovemetalbracelets wrist watch bands rings etc from your person Touching these items to battery could result in burns CAUTION Do not rest battery on battery door Lay battery down and rest inside battery compartment to connect the battery cables NOTE Chargebatteryforminimumofonehourat6 10amps WARNING Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental g...

Page 23: ...del compartimento para conectar los cables de la misma NOTA Carguelabateríadurantealmenosunahoracon6 10A ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto ac cidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete los cables Lubr...

Page 24: ...24 2 ATTACH HOOD VENT BEFESTIGENSIEKAPUZENBELÜFTUNGSSCHLITZ ATTACHER LE CONDUIT DE CAPUCHON CONECTE CAPUCHA ABERTURA ATTACCARE LO SBOCCO DI CAPPUCCIO BEVESTIG DE KAP LUCHTOPENING ...

Page 25: ...ti Flensborgmoeren 2 Retainer Spring Clip Federklammer Sicherung Attache à ressort Abrazadera de arandela de retención Clip di fissaggio Sluitveerklem 4 Left and Right Hand Bagger Pivot Fangkorbgelenk links und rechts Pivots gauche et droit du bac Conjunto giratorio de ensacadora izquierdo y derecho Supporto laterale di perno sinistro e destro del cesto Draaipunt opvangzak links en rechts 2 Bagger...

Page 26: ...1 12 6 7 9 10 8 1 TO INSTALL BAGGER SUPPORT ASSEMBLY Using two carriage bolts 1 and two nuts 2 secure the left hand mid bracket 3 to the left hand front bracket 4 as shown Mid brackets should be on the outside of the front brackets Repeat on opposite side NOTE Nominal position 5 is when edges of brackets are aligned as shown Connect the strut 6 to the left and right mid brackets using two carriage...

Page 27: ...ll the way in For the lightest driest grasses pull extension all the way out TO INSTALL BAGGER SPRING LATCH The bagger spring latches are located on the back plate 1 one in each of the bottom corners Before installing tractor engine must be shut off and parking brake engaged Install each bagger spring latch with the loop end 2 down and facing towards the bagger assembly Place the mounting bolt 3 t...

Page 28: ...ederholen Den Gabelstift 11 und die Federklammer 12 vom Fangkorbgriff 13 abnehmen Führen Sie die Fangkorbeinheit befindet sich auf ihrer Seite die vorderen Fangkorbrahmenenden 2 durch die Stoffschlaufen die sich jeweils seitlich am Fangkorb befinden Bringen Sie die Karosserieschrauben und die Muttern 1 wieder so wieder an dass sie den vorderen und den oberen Rahmen miteinander verbinden und dabei ...

Page 29: ...ie Abdeckung 2 in die Aussparungen 3 in der Trägerplatte ein Halten Sie die Abdeckung in ihrer Position setzen Sie den Hebel 4 durch die Aussparung ein und setzen Sie die Schraube 1 wieder ein Nach Bedarf einstellen EINSTELLUNG DES BEUTELVOLLHEBELS Fangkorbverlängerung vollständig bis in die gewünschte position verlängern 3 Bei schwerem nassen Gras die Fangkorbverlängerung ganz einschieben Bei lei...

Page 30: ...amassage étant sur le côté passez les extrémités du châssis avant du bac 2 par les boucles en tissu de chaque côté du bac Réinstallez les boulons et écrous du chariot 1 pour connecter les châssis supérieur et inférieur en passant à travers le tissu du bac 4 Serrez correctement ATTENTION Ne dépassez pas 11 2 N m 100 Ib po Enclenchez la partie inférieure du châssis avant du bac de ramassage 3 dansla...

Page 31: ...z la goulotte d éjection centrale Voir la section 6 Démontage de la goulotte centrale du présent manuel Enlevez le boulon 1 du châssis Placez le couvercle 2 dans les fentes 3 de la plaque de support Tout en maintenant le couvercle en place passez le levier 4 par la fente puis remontez le boulon 1 Effectuez le réglage nécessaire POUR REGLER LE LEVIER DE VIDAGE DU BAC Faites glisser le levier de vid...

Page 32: ...ortes alineados como se muestra Deslice el asa de la ensacadora 13 hacia abajo por la tapa de la ensacadora y los orificios del bastidor Reinstale el pasador de horquilla 11 en el orificio de la parte inferior del asa de la ensacadora 13 y deslice el muelle de retención 12 en el orificio del extremo del pasador de horquilla 11 hasta que encaje en su posición Con la ensacadora apoyada sobre un lado...

Page 33: ...re el conducto de descarga central consulte Para retirar el conducto central en la sección 6 de este manual Retire el perno 1 del chasis Coloque la tapa 2 en las ranuras 3 de la plata trasera Sosteniendo la tapa en su posición coloque la palanca 4 a través de la ranura y reinstale el perno 1 Ajuste según sea necesario PARA AJUSTAR EL BRAZO COMPLETO Deslice toda la extensión de la ensacadora hasta ...

Page 34: ...l punto in cui i bordi delle staffe sono allineati nel modo illustrato Far scorrere la maniglia del cesto 13 verso il basso attraverso la copertura del cesto e i fori del telaio Rimontare il perno 11 attraverso il foro sul fondo della maniglia del cesto 13 e infilare la molla di fermo 12 nel foro all estremità del perno 11 fino a bloccarlo in posizione Con il gruppo del cesto sul proprio lato inse...

Page 35: ...e nella sezione 6 di questo manuale Rimuovere il bullone 1 dallo chassis Collocare la copertura 2 nelle apposite fessure 3 della piastra posteriore Mantenendo in posizione la copertura collocare la leva 4 nella relativa fessura e rimontare il bullone 1 Regolare come necessario PER REGOLARE UNA LEVA Fare scivolare il sacco nella posizione di massima estensione 4 Per erba molto pesante bagnata non e...

Page 36: ...zijn zoals in de afbeelding Schuif de handgreep van de opvangzak 13 omlaag door de gaten in het deksel en het frame van de opvangzak Plaats de trekpen 11 terug door de opening aan de onderkant van de handgreep van de opvangzak 13 Schuif de sluitveer 12 in de opening aan het uiteinde van de trekpen 11 totdat deze op zijn plaats klikt Leg de opvangzakconstructie op zijn kant en voer de voorste uitei...

Page 37: ...rwijder de middelste afvoertrechter Zie Middelste trechter verwijderen in hoofdstuk 6 van deze handleiding Verwijder de bout 1 van het chassis Plaats de afdekking 2 in de openingen 3 in de achterplaat Terwijl u de afdekking op zijn plaats houdt plaatst u de hendel 4 door de opening en installeert u de bout 1 weer Stel de hendel naar wens af VOLHENDEL OPVANGBAK AFSTELLEN Schuif de verlenging van de...

Page 38: ...ière tel qu indiqué Serrez correctement 1 1 2 2 3 4 4 3 CÓMOINSTALARELENGANCHEDEREMOLQUE Retire los tornillos 1 del enganche de remolque 2 Consérvelos para su uso futuro Deslice el enganche del remolque 2 a través de la ranura 3 de la placa de apoyo 4 tal como se indica Alinee los orificios del enganche de remolque 2 con los orificios de la placa de apoyo 4 Vuelva a colocar los tornillos 1 en la p...

Page 39: ... 6 Quick lifting lowering of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 14 Service Reminder Hourmeter 18 EZ Mulch Lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und Kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschlo...

Page 40: ...ido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 14 Recordatorio Mantenimiento Cuenta Horas 18 Palanca de acolchado Comandi 1 Interruttore luci 2 Comando gas choke 3 Pedale freno frizione 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Inserimento disinserimento del dispositivo di taglio 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inser...

Page 41: ...quement Lorsque la manette se trouve en position la plus basse le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions extrèmes se trouve le régime optimum pour la tonte Il est signalé par une encoche située sur le bord de la fente dans laquelle se déplace la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de...

Page 42: ...i movimento sono controllate azionando i pedali di avanzamento e di retromarcia 4 Vooruitrijpedaal Pedaal achteruitrijden De richting en snelheid tijdens het rijden wordt bepaald door de vooruitrij en acheruitrijpedalen 3 Kupplungs Bremspedal Wird zum Entkuppeln und Bremsen des Traktors und zum Starten des Motors benutzt 3 Pédale de frein D embrayage Permet de débrayer et de freiner le tracteur et...

Page 43: ...e coupe Tirer sur le levier vers l arrière pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accidentée Pour le transport le carter de coupe doit être dans sa posi tion la plus élevée relevé au maximum Pour cela tirer le levier vers l arrière jusqu à sa butée 6 Elevación descensorápidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de c...

Page 44: ...den WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON ReverseOperationSystem ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected ReverseOperationSystem ROS Allowsoperationofmower deck or other powered attachment whil...

Page 45: ...estera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de ...

Page 46: ...faut tirer le bouton de commande de la roue libre et le mettre en position verrouillée 9 AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Para remolcar o mover el tractor sin la ayuda del motor la perilla de la palanca de marcha libre debe estar apretada Para conducir el tractor la perilla de la palanca de marcha libre debe estar extraída y bloqueada en su posición 9 Inserimento Disinserimento Rouote Per ...

Page 47: ...schalten so dass der Traktor im Ablademodus läuft setzen Sie den Mulchhebel bitte in die höchste Position 18 Levier de paillage Votre tracteur est doté d une fonction de paillage EZ Pour activer la fonction de paillage mettez le levier de paillage dans la position inférieure Pour désactiver la fonction de paillage et utiliser le tracteur en mode éjection mettez le levier de paillage en position ha...

Page 48: ...re not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely tightened after fi...

Page 49: ...rer à nouveau la jauge Contrôler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in denVorderreifensoll1barbetragen indenHinterreifen0 8bar Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pressi...

Page 50: ...écurité qui empêche l embrayage des lames tant que le collecteur ou le déflecteur en option ne sont pas correctement mis en place à l arrière du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte en posición superior y que la control para el acoplam...

Page 51: ... gas su choke Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke Warmmotor Pushgascontrolhalfwaytofullgasposition Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz à mi distance de sa position d accélération maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gase...

Page 52: ...gas Turn the ignition key to START position NOTE Do not run the start motor more than 5 seconds at once If the enginewillnotstart waitabout10secondsbeforethenexttry Zündschlüssel auf START drehen HINWEIS Den Anlasser nicht jeweils länger als ca 5 Sekunden betäti gen Wenn der Motor nicht anspringt vor dem nächsten Anlaßversuch ca 10 Sekunden warten Tourner la clef de contact en position de démarrag...

Page 53: ...bereit PURGE DE LA TRANSMISSION Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects il est recommandé de purger la transmission avant d utiliser le tracteur pour la première fois Cette opération supprimera l air emprisonné à l intérieur de la transmission pendant le transport du tracteur ATTENTION SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POURSONENTRETIENOUSONREMPLACEMENT ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SO...

Page 54: ... sulla posizione di marcia Avviare il motore e mettere la leva dell acceleratore sulla posizione di lento slow Fare andare avanti il trattore di circa 1 50 metro quindi farlo indietreggiare in retromarcia della stessa distanza Ripetere tre volte questa operazione Il trattore è pronto per il normale funzionamento TRANSMISSIE ONTLUCHTEN Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de tra...

Page 55: ...ssant le levier de commande de relevage vers l avant et embrayer le carter de coupe Choisir la vitesse d avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di ...

Page 56: ...mpezar el movimiento Cuando el uso del ROS ya no es necesario girar la llave de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la posición Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engineunlessignitionkeyisplacedintheROS ON ...

Page 57: ...sinken Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen Sistema per operazioni in retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen sione non è inserita nel ROS nella posizio...

Page 58: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Page 59: ...pado de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el interruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y tracción anterior esté en posición neutro Poner el freno de estacionamiento Eleve la manilla para vaciar en posición más alta Tirar ...

Page 60: ...cederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of mor...

Page 61: ... up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOP Position Arrête le moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la posi tion...

Page 62: ...les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de e...

Page 63: ...bérer des encoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufeelconectordecablesdelosfarosdelanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe in...

Page 64: ...lichkeitbehindern sodassderRiemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht WARNUNG Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 WARNUNG QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett KotflügelundMähwerknicht abgebildet 4 Oberseite reinigen 5 Kupplungs Bremspedal Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep your tractor in g...

Page 65: ...tetlespièces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Système de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustrés 4 Nettoyez le haut 5 Pédale de frein d embrayage Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimi...

Page 66: ...I DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede conditie te houden moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden WAARSCHUWING Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen inspecties of onderhoud uitvoert Dit om te vo...

Page 67: ...CAMBIAR EL ACEITE ATENCIÓN El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para recoger el aceite Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave de vaso de 1 ...

Page 68: ...ressure Replace fuel filter Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen...

Page 69: ...Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los pun...

Page 70: ...matici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor re...

Page 71: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Page 72: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Page 73: ...ge WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identisch und müssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gewährleisten Entretien des lames ATTENTION Les deux lames de la tondeuse sont différentes et chacune d entre elles doit être installée à sa place dans le carter de c...

Page 74: ... l extrémité du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttraitéethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec orifice en forme d étoile à cinq branches Lecentredecettelameestdotéd unorificeenformed étoile à cinq 5 branches Le boulon de fixation de cette lame est doté d un filetage normal à droite Pour le desserrer le tourner dans le sens antihoraire et pour le serrer ...

Page 75: ...al centro di questa lama ha un disegno a cinque 5 stelle Il bullone di fissaggio di questa lama ha filettature normali destrorse Pertanto si svita in senso antiorario e si stringe in senso orario Rimontare il bullone della lama e serrarlo saldamente 62 75 Nm 2 Lama con disegno a 5 stelle Il foro al centro di questa lama ha un disegno a cinque 5 stelle Il bullone di collegamento di questa lama ha f...

Page 76: ... un service après vente ou à un mécanicien spécialisé Controlar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presio...

Page 77: ...77 6 1 To Remove Center Chute Mittlere Auswurfschütte abbauen Pour enlever la goulotte de centrage Para retirar el conducto central Per togliere il deflettore centrale Middelste trechter verwijderen 2 ...

Page 78: ...ur Démonter La Faucheuse Déposezlagoulottedecentragecommedécritprécédem ment Placezl embrayagedel accessoireenposition DÉGAGÉ Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse Retirez le cache de l arbre Q Démontez le câble H en enfonçant les ergots I et en enlevant l extrémité du câble du support J Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de l embrayage M Dé...

Page 79: ... Togliere la copertura della puleggia Q Rimuovere il cavo H abbassando le linguette I e quindi sfilando l estremità del cavo dalla staffa J Toglierelacinghiadellafalciatricedallapuleggiadifrizione M Smontare la molla E e togliere la leva Smontare la molla A e togliere la leva Smontare la molla D e togliere la leva ATTENZIONE Il massimo la leva è caricato a molla Impugnare il tirante e liberare len...

Page 80: ...ansmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et d...

Page 81: ...eggia di frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinricht...

Page 82: ...g 2 4 If adjustment is necessary see step 2 in Visual Adjust ment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to side To obtain the best cutting results the mower blades should be adjusted so the front tip is 1 8 to 3 8 lower than the rear tip when the mower is in its highest position CAUTION Bl...

Page 83: ...en Anweisungen für die visuelle Justierung oben 5 Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern nötigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG WICHTIG Der Mäher muss von Seite zu Seite waagrecht stehen Um die besten Schnittergebnisse zu erhalten sollten die Mäherklingen so eingestellt sein dass die vordere Spitze 1 8 bis 3 8 niedriger als die...

Page 84: ...récèdent 5 Vérifiez à nouveau la distance et réglez la au besoin jusqu à ce que les deux côtés soient identiques RÉGLAGE D AVANT EN ARRIÈRE IMPORTANT Le pont doit être mis à niveau bilatéralment Pour que la coupe soit parfaite les lames de la tondeuse doivent être réglées de façon à ce que la pointe avant se trouve 1 8 3 8 pouce plus bas que la pointe arrière lorsque la tondeuse est dans sa positi...

Page 85: ...s Ajuste visual de arriba 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA IMPORTANTE la cubierta ha de ser nivelada de un lado al otro Para obtener los mejores resultados de corte las hojas del cortacésped han de ajustarse de modo que la punta frontal sea entre 1 8 y 3 8 más bajo que la punta trasera cuando la cortacéspe...

Page 86: ...u entrambi lati Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le lam...

Page 87: ...an de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterkant ...

Page 88: ...setzen AUSBAU 1 Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen Feststellbremse anziehen WARNUNG Bei Arbeiten am Traktor muss der Zünd schlüssel unbedingt abgezogen sein 2 Fangkorb abbauen 3 Mittlere Auswurfschütte wie oben beschrieben abbauen 4 Schneideinheit wie zuvor beschrieben abbauen 5 Trennen Sie den Kabelbaum der Kupplung 1 6 EntfernenSiedieAntirotations Verbindung 2 anderrechten Seite des Trakt...

Page 89: ...dépose IMPORTANT Contrôlez la courroie pour assurer son bon acheminement dans toutes les gorges et les guides de poulie de la tondeuse Para cambiar la correa de transmisión de mov imiento RETIRADA 1 Estacione el tractor sobre una superficie llana Accione el freno de estacionamiento PRECAUCIÓN Asegúrese de que se haya retirado la llave de encendido al trabajar en el tractor 2 Retire la ensacadora 3...

Page 90: ...Continuare a montare la cinghia procedendo in ordine inverso IMPORTANTE Controllarechelacinghiascorracorrettamente in tutte le scanalature e le guide del rasaerba Aandrijfriem vervangen VERWIJDERING 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in LET OP Zorg dat de contactsleutel is verwijderd tijdens de werkzaamheden aan de tractor 2 Verwijder het baksamenstel 3 Verwijder d...

Page 91: ...miento del motor e indica el momento en que el motor o la cortadora de césped necesita mantenimiento Después de cada 50 horas de funcionamiento el icono de lata de aceite permanece encendido durante 2 horas o hasta que se realiza el restablecimiento manual Para restablecer la pantalla manualmente gire el interruptor de arranque a la posición de encendido y después a la de apagado cinco veces 1 seg...

Page 92: ...arateur agréé de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasaspasdelventiladoresténinta...

Page 93: ...hneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austausch wieder in Bet...

Page 94: ...la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso NOTA Para los modelos con protecciones francesas la boca de lavado se encuentra situada en la protección izquierda justo enfrente del neumático trasero Desplace el tractor a un punto ni...

Page 95: ...AGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba NOTA Per i modelli con protezioni francesi l apertura di lavaggio del piatto si trova sulla protezione del lato sinistro di fronte alla gomma posteriore Condurre il trattore su un area sgombra e ...

Page 96: ...ingt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal ...

Page 97: ...auvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de aver...

Page 98: ...rilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defec...

Page 99: ...oislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le re misage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyerl ensembledelamachineetplusparticulièrement l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires afin d éviter la corrosion ...

Page 100: ...orden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di tras...

Page 101: ...101 ...

Page 102: ...102 ...

Page 103: ...103 ...

Page 104: ...03 13 2013 JM TH ...

Reviews: