
ACC2
EN REMOVING FRONT DOOR AND FACE FRAME
1. Lift and remove controller front door.
2. Disconnect facepack cable.
3. Press down on release lever.
4. Tilt out face frame and remove.
هجولا راطإو يماملأا بابلا ةلازإ
يماملأا مكحتلا زاهج باب لزأو كف .1
ةيماملأا ةهجاولا لبيك لصفإ .2
كفلا ةسبك ىلع طغضإ.3
.لزأ مث بنجلا ىلإ هجولا راطإ ليم .4
中文 取下前门和面板框架
1.提起并取下控制器前门。
2.断开面板线缆。
3.按下释放钮。
4.倾斜面板框架并取下。
DE ENTFERNEN DER FRONTABDECKUNG UND DES FRONTRAHMENS
1. Heben Sie die Frontabdeckung des Steuergeräts an und entfernen Sie diese.
2. Trennen Sie das Kabel der Bedienfront.
3. Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten oder lösen Sie ihn.
4. Kippen Sie den Frontrahmen und entfernen Sie diesen.
ES RETIRAR PUERTA Y MARCO FRONTALES
1. Levante y retire la puerta frontal del controlador.
2. Desconecte el cable de la carátula.
3. Presione la palanca de apertura.
4. Incline el marco frontal y retírelo.
FR DÉMONTAGE DE LA PORTE AVANT ET DU CHÂSSIS DE LA FAÇADE
1. Soulevez et retirez la porte avant du programmateur.
2. Débranchez le câble de la façade.
3. Appuyez sur le levier de dégagement.
4. Inclinez le châssis de la façade et retirez-le.
IT RIMOZIONE DELLO SPORTELLO ANTERIORE E DEL pannello frontale
1. Sollevare e rimuovere lo sportello anteriore del programmatore.
2. Scollegare il cavo del frontalino.
3. Premere verso il basso sulla leva di rilascio.
4. Inclinare il pannello frontale e rimuovere.
PL DEMONTAŻ DRZWICZEK I RAMY CENTRALI
1. Unieś i zdejmij drzwiczki sterownika.
2. Odłącz przewód centrali.
3. Naciśnij dźwignię zwalniającą.
4. Odchyl ramę centrali i wyjmij ją.
PT REMOVENDO A PORTA E O QUADRO DO PAINEL FRONTAL
1. Levante e remova a porta frontal.
2. Disconecte a fiação do painel frontal.
3. Empurre para baixo a trava do quadro do painel frontal.
4. Incline o quadro para a esquerda e remova-o.
RU СНЯТИЕ ПЕРЕДНЕЙ КРЫШКИ И ПЕРЕДНЕЙ РАМКИ
1. Приподнимите и снимите переднюю крышку контроллера.
2. Отсоедините кабель передней панели.
3. Опустите рычаг разблокировки вниз.
4. Поверните и снимите переднюю рамку.
TR ÖN KAPAĞIN VE ARAYÜZ ÇERÇEVESİNİN ÇIKARILMASI
1. Kontrol ünitesinin ön kapağını kaldırın ve çıkartın.
2. Arayüz kablosunun bağlantısını kesin.
3. Arayüz kasa mandalına basın.
4. Arayüz kasasını dışarı doğru eğin ve çıkartın.
120V-TERMINAL BLOCK
120V-WIRE NUT
EN WALL MOUNTING
Metal pedestal mounting instructions are included with the pedestal hardware.
1. BOTTOM of wall bracket is eye-level for center of controller display.
2. Paper template is supplied for marking all anchor holes.
3. Level, mark, and drill anchor holes. Do not forget lower center hole in controller cabinet.
4. Secure wall bracket with supplied or equal hardware.
5. Hang controller on wall bracket with rear hooks.
6. Secure lower center screw from inside the cabinet to complete mounting.
التعليق الحائطي
.ةدعاق يوتحي يذلا زاهجلا عم ةقفرم ةيندعملا ةدعاقلا قيلعت تاداشرإ
.مكحتلا زاهج ةشاش فصتنمل نينيعلا ىوتسمب ةيطئاحلا ةقلاعلا لفسأ لعجإ .1
.بوقثلا ةفاك ميلعتل جذومن ةقرو ديوزت مت .2
.مكحتلا زاهج ةنيباك طسوب يلفسلا بقثلا ىسنت لا .بقثأ مث ، ملع،رياع.3
.اهلثامي ام وأ ةدوزملا عطقلاب ةيطئاحلا ةقلاعلا تبث .4
.ةيفلخلا تاقلاعلاب ةيطئاحلا ةقلاعلا ىلع مكحتلا زاهج قلع .5
.قيلعتلا ةيلمع مامتلإ ةنيباكلا لخاد نم طسولأا يلفسلا يغربلا تبث .6
中文 壁挂式
金属基座安装说明包含在底座硬件中。
1.壁挂式支架基部应与目光齐平,以便使控制器显示居中。
2.纸质模板用于标记所有锚孔。
3.水平的、标记的、以及钻锚孔。请不要忘记控制柜下方中心的孔。
4.利用提供的或类似硬件固定好壁挂式支架。
5.用后面的钩子将控制器挂在壁挂式支架上。
6.从柜里面固定好下方中心的螺丝,完成安装。
DE WANDMONTAGE
Anleitungen zur Metallsockelmontage sind im Lieferumfang des Befestigungsmaterials des Sockels enthalten.
1. Die UNTERSEITE der Wandklammer sollte sich auf Augenhöhe zur mittigen Anbringung des Steuergerät-Displays befinden.
2. Es wird eine Schablone zur Markierung aller Ankerlöcher mitgeliefert.
3. Nivellieren, markieren und bohren Sie die Ankerlöcher. Vergessen Sie nicht das untere mittlere Loch im Gehäuse des Steuergeräts.
4. Befestigen Sie die Wandklammer anhand dem mitgelieferten oder gleichwertigem Befestigungsmaterial.
5. Hängen Sie das Steuergerät mit den Haken auf der Rückseite an die Wandklammer.
6. Ziehen Sie die mittlere Schraube von der Innenseite des Gehäuses fest, um die Montage abzuschließen.
ES MONTAJE EN PARED
Las piezas del pedestal de metal incluyen instrucciones de montaje.
1. La parte INFERIOR del soporte de pared se encuentra a la altura de la vista justo en el centro
de la pantalla del programador.
2. Se incluye una plantilla impresa para poder marcar todos los agujeros de anclaje.
3. Nivele, marque y taladre los agujeros de anclaje. No olvide el agujero inferior central en la carcasa del programador.
4. Asegure el soporte de pared con las piezas suministradas o sus equivalentes.
5. Cuelgue el programador en el soporte de pared con los ganchos traseros.
6. Asegure el tornillo inferior central desde dentro de la carcasa para terminar con el montaje.
FR FIXATION MURALE
Les instructions pour fixer le socle en métal sont incluses avec le socle.
1. Le BAS du support mural doit être au niveau de vos yeux pour centrer correctement l’écran du programmateur.
2. Un gabarit en papier est fourni pour marquer l’emplacement de tous les trous des chevilles.
3. Mesurez, marquez et percez les trous pour les chevilles. N’oubliez pas le trou central dans la partie inférieure du boîtier du programmateur.
4. Fixez le support mural à l’aide des accessoires fournis ou de leur équivalent.
5. Suspendez le programmateur au support mural à l’aide des crochets arrière.
6. Vissez la vis centrale inférieure à partir de l’intérieur du boîtier pour terminer la fixation.
IT MONTAGGIO A PARETE
Le istruzioni di montaggio del piedistallo di metallo sono incluse con il piedistallo.
1. La parte INFERIORE della staffa a parete è al livello d’occhio per la centratura del display del programmatore.
2. Il modello di carta è fornito per contrassegnare tutti i fori di fissaggio.
3. Allineare, contrassegnare e trapanare i fori di fissaggio. Non dimenticare il foro centrale inferiore nella scatola del programmatore.
4. Fissare la staffa a parete con l’attrezzo fornito o uno equivalente.
5. Appendere il programmatore alla staffa con i ganci posteriori.
6. Fissare la vite centrale inferiore dall’interno della scatola per completare il montaggio.
PL MONTAŻ ŚCIENNY
Instrukcja montażu na metalowym postumencie jest dostarczana wraz z postumentem.
1. DOLNA CZĘŚĆ wspornika do montażu ściennego powinna odpowiadać środkowi wyświetlacza umieszczonego na wysokości wzroku.
2. Do zaznaczania otworów na kołki wykorzystaj papierowy szablon.
3. Wyrównaj szablon, zaznacz punkty i wywierć otwory na kołki nie zapominając o otworze poniżej środka obudowy sterownika.
4. Przymocuj wspornik montażowy na ścianie przy użyciu kołków montażowych dostarczonych w zestawie.
5. Zawieś sterownik na wsporniku montażowym przy użyciu haczyków z tyłu sterownika.
6. Aby zakończyć montaż przykręć obudowę za pomocą wkręta w otworze poniżej środka obudowy.
PT MONTAGEM NA PAREDE
Montagem do pedestal de metal esta incluso com o equipamento do pedestal.
1. A parte DE BAIXO do suporte de parede deve ser alinhada na altura dos olhos. Desse modo, quando você acabar de instalar o ACC2, a tela
ficará perfeitamente na altura dos olhos.
2. Modelo de papel esta incluso para marcar os buracos na parede.
3. Nivele, marque e parafuse os buracos na parede. Não se esqueça do buraco central mais abaixo no estojo do controlador.
4. Parafuse o suporte de parede com os materias incluídos.
5. Pendure o controlador no suporte de parede com os ganchos traseiros.
6. Por dentro do controlador, parafuse-o à parede pelo buraco central inferior para terminar a instalação.
RU УСТАНОВКА КОНТРОЛЛЕРА НА СТЕНУ
Инструкции по сбору и установке металлической стойки поставляются вместе со стойкой.
1. НИЗ стенного кронштейна выровнять строго по центру дисплея контроллера.
2. Для разметки всех крепежных отверстий в комплекте поставляется бумажный шаблон.
3. Выставить по уровню, отметить и просверлить все отверстия под крепеж. Не забудьте о нижнем центральном отверстии в корпусе
контроллера.
4. Закрепить стенной кронштейн с помощью крепежных элементов, идущих в комплекте или аналогичных им.
5. Повесить контроллер на стенной кронштейн за задние скобы
6. Затянуть нижний центральный винт изнутри корпуса, чтобы закончить установку.
TR DUVAR MONTAJI
Metal ayaklı montaj talimatları ayaklı donanım ile birlikte gelmektedir.
1. Duvar askı aparatının altı, kontrol ünitesinin ekranının ortasına gelecek şekilde göz hizzasına yerleştirilmelidir.
2. Şablon, tüm dübel deliklerinin işaretlenmesi için temin edilmektedir.
3. Dübel deliklerini eşitleyin, işaretleyin ve delin. Kontrol ünitesi kabininin alt ortasında bulunan deliği unutmayın.
4. Temin edilen veya benzeri donanımla duvar askı aparatını sabitleyin.
5. Kontrol ünitesini arka kancalarıyla duvar askı aparatına asın.
6. Alt ortada bulunan vidayı kabinin içinden sabitleyin ve montajı tamamlayın.
EN CONTROLLER COMPONENTS
1. Front Door
2. Face Frame
3. Facepack
4. Face Frame Latch
5. Facepack Cable (892700)
6. Power Supply Board
7. Programming Port
8. Spare Decoder Fuses and Tool
9. PCU Board
10. Slide Lock
11. Output Module Slots
12. Flow Expansion Slot
13. Wire Ties for Strain Relief
14. Earth Ground Lug
15. Transformer Assembly
16. Wiring Compartment Cover
17. Spare Fuse Holders
18. Wall Mount Bracket
中文 控制器组件
1. 前盖板
2. 面板框架
3. 面板
4. 面板插销
5. 面板线缆(892700)
6. 电源板
7. 编程端口
8. 备用解码器保险丝及工具
9. PCU 板
10. 滑锁
11. 输出模块插槽
12. 流量传感器扩展槽
13. 溢流口扎线带
14. 接地接线片
15. 变压器总成
16. 布线盒盖
17. 备用保险丝托
18. 壁挂式支架
DE KOMPONENTEN DES STEUERGERÄTS
1. Frontabdeckung
2. Frontabdeckung
3. Bedienfront
4. Verschluss des Frontrahmens
5. Kabel der Bedienfront (892700)
6. Netzteilplatine
7. Programmierungs - Anschluss
8. Ersatz Decoder Sicherungen und Werkzeug
9. Platine
10. Modulverriegelung (oben und unten)
11. Ausgangsmodulsteckplätze
12. Durchfluss-Erweiterungssteckplatz
13. Drahtbinder zur Zugentlastung
14. Erdungsklemme
15. Transformatormontage
16. Abdeckung des Kabelgehäuses
17. Halterungen für Ersatzsicherungen
18. Klemmen zur Wandmontage
ES COMPONENTES DEL PROGRAMADOR
1. Puerta frontal
2. Marco frontal
3. Carátula
4. Cerradura de marco frontal
5. Cable de carátula (892700)
6. Tablero de fuente de alimentación
7. Puerto de programación
8. Fusible de repuesto y herramienta
9. Tablero PCU
10. Cierres deslizables (superior e inferior)
11. Ranuras de módulos de salida
12. Ranura de ampliación para sensores
de caudal
13. Sujetadores de alambre para aliviar la tensión
de instalación
14. Argolla de puesta a tierra
15. Conjunto de transformador
16. Cubierta del compartimento de cableado
17. Portafusibles con fusibles de repuesto
18. Soporte de montaje para pared
FR COMPOSANTS DU PROGRAMMATEUR
1. Porte avant
2. Châssis de la façade
3. Façade
4. Verrou du châssis de la façade
5. Câble de la façade (892700)
6. Carte d’alimentation
7. Programmation du port
8. Fusibles de rechange du décodeur et outil
9. Panneau PCU
10. Curseurs de verrouillage (supérieur et inférieur)
11. Emplacements des modules de sortie
12. Emplacement pour l’extension du débit
13. Serre-câble
14. Cosse de terre
15. Bloc transformateur
16. Couvercle du compartiment de câblage
17. Porte-fusibles de rechange
18. Support de fixation murale
IT COMPONENTI DEL PROGRAMMATORE
1. Sportello anteriore
2. Pannello frontale
3. Frontalino
4. Sblocco pannello anterior
5. Cavo frontalino (892700)
6. Modulo di alimentazione
7. Porta di programmazione
8. Fusibili e attrezzi di ricambio del decoder
9. Scheda PCU
10. Blocchi di scorrimento (superiore e inferiore)
11. Alloggiamenti modulo di uscita
12. Alloggiamento modulo di portata
13. Fascette per serracavi
14. Capocorda di messa a terra
15. Gruppo trasformatore
16. Coperchio vano di cablaggio
17. Supporti fusibili di ricambio
18. Staffa di montaggio a parete
PL ELEMENTY STEROWNIKA
1. Drzwiczki
2. Rama centrali
3. Interfejs
4. Zatrzask ramy centrali
5. Przewód centrali (892700)
6. Zasilacz
7. Programowanie portu
8. Zapasowe bezpieczniki dekodera i narzędzie
9. Płyta główna
10. Blokada przesuwna
11. Porty modułu wyjściowego
12. Port rozszerzeń czujników przepływu
13. Opaski z drutu do odciążania
14. Końcówka uziemienia
15. Blok transformatora
16. Pokrywa podłączenia kablowego
17. Uchwyty na zapasowe bezpieczniki
18. Wspornik do montażu ściennego
PT COMPONENTES DO CONTROLADOR
1. Porta Frontal
2. Quadro do Painel Frontal
3. Painel Frontal
4. Trava do Quadro do Painel Frontal
5. Fiação do Painel Frontal (892700)
6. Placa de Alimentação
7. Entrada de Programação
8. Fusíveis para Decodificadores e Ferramentas
Reservas
9. Placa CPU
10. Trava Deslizante (em cima e embaixo)
11. Compartimento para Módulos de Saída
12. Compartimento para Expansão do Módulo de Vazão
13. Abraçadeiras para Alivio de Tensão
14. Conexão para Aterramento
15. Compartimento do Transformador
16. Tampa do Compartimento de Fiação
17. Fusível Reserva
18. Suporte de Instalação na Parede]
RU КОМПОНЕНТЫ КОНТРОЛЛЕРА
1. Передняя крышка
2. Передняя рамка
3. Передняя панель
4. Фиксатор передней рамки
5. Кабель передней панели (892700)
6. Плата питания
7. Интерфейсный порт
8. Предохранители и инструменты для резервного
декодера
9. Панель PCU
10. Защелка (верхняя и нижняя)
11. Разъемы под модуль вывода данных
12. Разъем для модуля расширения потока
13. Кабельные стяжки для компенсации
термической деформации
14. Клемма для подключения заземления
15. Трансформаторный узел
16. Крышка монтажной коробки
17. Крепежи резервного предохранителя
18. Кронштейн для настенного монтажа
TR KONTROL ÜNİTESİNİN BİLEŞENLERİ
1. Ön Kapak
2. Arayüz Kasası
3. Arayüz
4. Arayüz Kasa Mandalı
5. Arayüz Kablosu (892700)
6. Güç Kaynağı Panosu
7. Programlama Çıkışı
8. Yedek Dekoder Sigortaları ve Aleti
9. PCU Pano
10. Kayar Kilit (yukarı ve aşağı)
11. Çıkış Modül Slotları
12. Debi Genişleme Slotu
13. Gerginliği Hafifletmek için Kablo Bağlantısı
14. Topraklama Kulağı
15. Transformatör Montajı
16. Kablo Bölmesi Koruması
17. Yedek Sigorta Yeri
18. Duvara Montaj Kolu
①
➁
EN 120 VAC CONNECTIONS
Insulate any unused wires with taped wire nut or terminal block.
Transformer Wire
Power Source
1
Brown
230V (not used)
--
--
--
2
Black
120V Hot
5
Black
120V Hot
3
Blue
Neutral
6
White or Blue
120V Neutral
4
Green or Yellow
Ground
7
Green or Yellow
Ground
DE 120 VAC ANSCHLÜSSE
Isolieren Sie alle nicht verwendeten Drähte mit Isolierband oder dem Anschlussblock.
Transformer Wire
Stromquelle
1
Braun
230V (not used)
--
--
2
Schwarz
120V Hot
5
Schwarz
120V Heiß
3
Blau
Neutral
6
Weiß oder Blau
120V Neutral
4
Grün oder Gelb
Ground
7
Grün oder Gelb
Erdung
ES
CONEXIONES 120VCA
Aísle todo cable que no haya usado con el bloque de terminales o con las tuercas para
conexiones.
Cable del transformador
Fuente de alimentación
1
Café
230V (no utilizado)
--
--
2
Negro
120V Fase
5
Negro
120V Fase
3
Azul
Neutral
6
Blanco o azul
120V Neutral
4
Verde o amarillo
Tierra
7
Verde o amarillo
Tierra
FR
BRANCHEMENTS 120 VCA
Isolez tous les fils inutilisés à l’aide de serre-fils ou d’un bornier de connexion.
Fil du transformateur
Source d'alimentation
1
Marron
230 V (inutilisé)
--
--
2
Noir
120 V phase
5
Noir
120 V phase
3
Bleu
Neutre
6
Blanc ou bleu
120 V neutre
4
Vert ou jaune
Terre
7
Vert ou jaune
Terre
IT
COLLEGAMENTI 120 VAC
Isolare eventuali fili non utilizzati con capicorda sigillati con nastro o la morsettiera.
Filo trasformatore
Fonte di alimentazione
1
Marrone
230 V (non usato)
--
--
2
Nero
120 V attivato
5
Nero
120 V attivato
3
Blu
Neutro
6
Bianco o blu
120 V neutro
4
Verde o giallo
Messa a terra
7
Verde o giallo
Messa a terra
PT CONEXÕES 120 VCA
Isole qualquer fio não usado com uniões de fio e fita elétrica ou blocos de terminais.
Fiação do Transformador
Alimentação
1
Marrom
230V (não usado)
--
--
--
2
Preto
120V Fio Quente
5
Preto
120V Fio Quente
3
Azul
Neutro
6
Branco ou Azul
120V Neutro
4
Verde ou Amarelo
Terra
7
Verde ou Amarelo
Terra
PL POŁĄCZENIA 120 V AC
Zaizoluj nieużywane przewody.
Przewód
transformatora
Źródło zasilania
1
Brązowy
230 V pod napięciem --
--
--
2
Czarny
120 V (nieużywany)
5
Czarny
120 V (nieużywany)
3
Niebieski
Neutralny
6
Biały lub niebieski
120 V neutralny
4
Zielono-żółty
Uziemienie
7
Zielono-żółty
Uziemienie
RU ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОВОДОВ 120 В ПЕРЕМЕННОГО ТОК
Изолируйте все неиспользуемые провода с помощью
кабельных зажимов с изолентой или клеммной колодки.
Трансформаторный провод
Источник питания
1
Коричневый
230 В (не используется)
-- --
--
2
Черный
120 В – под напряжением
5
Черный
120 В – под напряжением
3
Синий
Нейтраль
6
Белый или синий
120 В – нейтраль
4
Зеленый или желтый
Земля
7
Зеленый или желтый Земля
TR 120 VAC BAĞLANTILARI
Bantlanmış kablo somunu veya klemens ile kullanılmayan kabloları izole edin.
Transformatör Kablosu
Güç Kaynağı
1
Kahverengi
230V (kullanılmıyor)
--
--
--
2
Siyah
120V Yüklü
5
Siyah
120V Yüklü
3
Mavi
Nötr
6
Beyaz veya Mavi
120V Nötr
4
Yeşil veya Sarı
Toprak
7
Yeşil veya Sarı
Toprak
DECODER
INSTALLATION GUIDE
hunterindustries.com
RC-035-IG-ACC2 DECODER 7/18
http://
hunter.direct/acc2help
EN WIRING CONTROLLER POWER
ACC2 may operate with either 120VAC or 230VAC power input. Connections should be made by a licensed electrician.
Follow all applicable electrical codes.
CAUTION:
To reduce risk of electric shock, disconnect power before servicing.
1. Remove wiring compartment cover.
2. Verify that AC power is off at main circuit breaker.
3. Route incoming AC power wires (minimum 14 AWG/2 mm2) through approved conduit into wiring compartment.
Strip wire ends approximately 1/2”/ 12 mm.
4. Make AC wiring connections using supplied terminal block or wire nuts and electrical
tape, in accordance with local codes.
5. Always cap off or insulate unused hot wire from transformer.
مكحتلا زاهجل ةقاطلا تلايصوت
.صصختم يئابرهك لبق نم تلايصوتلا لمع بجي .ددرتم رايت تلوف 230 وأ ددرتم رايت تلوف 120 ةقاطب لمعي نأ نكمي ACC2
.ةنايصلا لبق رايتلا لصفإ ،ةيئابرهكلا ةمدصلا راطخأ ليلقتل :ريذحت .ةرفوتملا ةيئابرهكلا تافيرعتلا عيمج عبتإ
كلاسلأا ءاطغ عزنإ .1
يسيئرلا عطاقلا نم ةعوطقم ءابرهكلا نأ نم دكأت .2
مم 12 ابيرقت كلاسلأا فرط عزنإ .كلاسلأا فارطأ ىلإ بوبنلأا للاخ نم )
AWG 14
( ةمداقلا AC ةقاطلا كلاسأ لصو .3
دوزملا كلاسلأا طبرم مادختسإب كلاسلأا طبرإ.4
.لوحملا نم ةمدختسم ريغلا كلاسلأا لزع ىلع امود صرحإ .5
中文 控制器电源布线
ACC2 可以通过 120VAC 或 230VAC 电源输入进行操作。应当由有资质的电工进行连接。请遵守所有适用的电气规则。注
意:为了降低触电风险,请在维护前断电。
1.取下布线盒盖。
2.确认主断路器的 交流 电源已断开。
3. 将 AC 电源线入线(最低 14 AWG/2 mm2)经过合格的导管,穿入布线盒。
绑带端约为 1/2”/ 12 mm。
4. 根据当地规范,用提供的接线端子或线缆螺母及电用胶带进行 交流电接线 。
5.请务必对变压器中的未使用的火线盖帽或是绝缘。
DE ANSCHLUSS DER STROMVERSORGUNG DES STEUERGERÄTS
Das ACC2 kann mit 120 VAC- oder 230 VAC-Netzstrom betrieben werden. Der Netzanschluss darf nur von einem
zugelassenen Elektriker vorgenommen werden. Es müssen alle geltenden Vorschriften eingehalten werden.
ACHTUNG:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, trennen Sie die Stromversorgung vor
der Wartung
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Kabelgehäuses.
2. Schalten Sie die Netzspannung an der Spannungsquelle aus.
3. Verlegen Sie die ankommenden Netzspannungsadern (mindestens 2 mm²) durch einen zugelassenen Kabelkanal in
das Kabelgehäuse. Entfernen Sie bei den Kabelenden ca. 12 mm Isolierung.
4. Verdrahten Sie alle AC-Anschlüsse über den mitgelieferten Anschlussblock oder die Klemmleiste und Isolierband,
gemäß den lokalen Bestimmungen.
5. Nicht verwendete Drähte müssen stets abgedeckt oder vom Transformator isoliert werden.
ES CABLEADO DE ALIMENTACIÓN DEL CONTROLADOR
El ACC2 funciona con alimentación de entrada de 120 VCA o 230 VCA. Se recomienda que la instalación eléctrica sea
realizada por personal calificado. Cumpla todos los códigos eléctricos correspondientes.
PRECAUCIÓN:
Desconecte
el equipo de la toma de corriente antes de dar mantenimiento, para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
1. Retire la cubierta del compartimento de cableado.
2. Verifique que la fuente de alimentación esté apagada en el interruptor principal.
3. Pase los cables de alimentación (calibre mínimo de 14 AWG/2 mm²) a través de conductos aprobados hacia
el compartimento de cableado. Pele los extremos de los cables por 1/2” o 12 mm.
4. Conecte el cableado utilizando el bloque de terminales incluido o tuercas para cables y cinta aislante,de acuerdo
con los códigos locales.
5. Recuerde siempre cubrir o aislar con cinta los cables de alimentación negros del transformador que no haya usado.
FR BRANCHEMENT DU PROGRAMMATEUR À L’ALIMENTATION
L’ACC2 peut fonctionner avec une alimentation 120 V CA ou 230 V CA. Les branchements doivent être effectués
par un électricien qualifié. Respectez tous les codes électriques en vigueur.
ATTENTION:
Afin de diminuer le risque
d’éléctrocution, coupez l’alimentation avant d’intervenir.
1. Retirez le couvercle du compartiment de câblage câblage.
2. Assurez-vous que l’alimentation est coupée au niveau du disjoncteur.
3. Acheminez les câbles d’alimentation (2 mm²/14 AWG au minimum) jusqu’au compartiment de câblage en les faisant
passer par la conduite appropriée. Dénudez l’extrémité des câbles sur environ 12 mm/1/2”.
4. Effectuez les branchements au secteur à l’aide du bornier de connexion fourni ou de serre-fils et
de ruban isolant, conformément aux codes locaux.
5. Veillez à toujours recouvrir d’un capuchon ou à isoler le fil de phase inutilisé du transformateur.
IT CABLAGGIO DI ALIMENTAZIONE DEL PROGRAMMATORE
Il programmatore ACC2 può funzionare con alimentazione a 120 Vac o a 230 Vac. I collegamenti devono essere effettuati
da un elettricista autorizzato. Osservare tutti le normative elettriche.
ATTENZIONE:
Per ridurre i rischi di scosse elettriche,
togliere corrente prima di fare manutenzioni.
1. Rimuovere il coperchio del vano di cablaggio.
2. Verificare che l’alimentazione AC sia scollegata in corrispondenza dell’interruttore principale.
3. Instradare i fili di alimentazione AC (minimo 14 AWG/2 mm²) tramite la canalina omologata nel vano di cablaggio.
Spelare le estremità dei cavi di circa 12 mm/1/2”.
4. Collegare i fili utilizzando la morsettiera o capicorda e nastro elettrico,
in conformità alle normative locali.
5. Coprire o isolare i fili non utilizzati dal trasformatore.
PL PRZEWODY ZASILANIA STEROWNIKA
Sterownik ACC2 może być zasilany zarówno napięcięciem 120 V AC jak i 230 V AC. Podłączenie może być przeprowadzone
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Pamiętaj, aby przestrzegać wszelkich obowiązujących przepisów BHP.
Uwaga:
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, przed rozpoczęciem prac serwisowych koniecznie odłącz
zasilanie.
1. Zdemontuj pokrywę skrzynki przyłączeniowej.
2. Sprawdź, czy zasilanie główne jest odłączone.
3. Wprowadź przewody zasilania (co najmniej 2,5 mm2) do skrzynki przez otwór kablowy do bloku kablowego.
Usuń izolację na przewodach na odcinku o długości ok. 1 cm.
4. Podłącz przewody za pomocą dostarczonych listew zaciskowych zgodnie z lokalnymi przepisami.
5. Zaizoluj nieużywane przewody pod napięciem.
PT CONECTANDO A ALIMENTAÇÃO DO CONTROLADOR
O ACC2 pode ser operado através de corrente elétrica de 120 ou 230 VAC. Conexões devem ser feitas por um eletricista
licenciado. Siga as normas cabíveis.
CUIDADO:
para reduzir o risco de choque elétrico, desligue a força antes da instalação
ou manutenção.
1. Remova a tampa do compartimento da fiação.
2. Verifique que a alimentação esteja desligada na fonte.
3. Encaminhe os fios de alimentação (mínimo 14 AWG/2 mm2) pelo conduíte aprovado até o compartimento de fiação.
Descasque a ponta dos fios em aproximadamente 12 mm.
4. Faça as conexões de alimentação usando os blocos de terminais fornecidos ou uniões de fio e fita
elétrica, de acordo com as normas locais.
5. Sempre isole fios quentes vindo do transformador.
RU ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОВОДКИ ПИТАНИЯ КОНТРОЛЛЕРА
ACC2 может работать как от 120 В, так и от 230 В переменного тока. Проводку должен осуществлять
квалифицированный электрик. Соблюдайте все действующие электротехнические правила и нормы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Чтобы снизить риск поражения электрическим током, перед обслуживанием отключите
питание.
1. Снимите крышку монтажной коробки.
2. Убедитесь по положению главного автоматического выключателя, что питание переменного тока отключено.
3. Заведите входящие провода питания переменного тока (сечением минимум 14 AWG /2 мм2) через
соответствующий кабельный канал в отделение проводки. Зачистите концы проводов от изоляции
приблизительно на 1/2 дюйма/ 12 мм.
4. Подсоедините питание переменного тока с помощью идущей в комплекте клеммной колодки или кабельных
зажимов и изоленты, в соответствии с местными электротехническими правилами и нормами.
5. Неиспользуемые провода, идущие от трансформатора под напряжением, всегда держите закрытыми или
изолированными.
TR KONTROL ÜNİTESİ GÜCÜNÜN KABLOLANMASI
ACC2 120VAC veya 230VAC güç girişi ile çalışabilir. Bağlantıların lisanslı bir elektrikçi tarafından yapılması gerekir.
Tüm uygulanabilir elektrik kodlarını inceleyin. DİKKAT: Elektrik çarpma riskini azaltmak için, bakım öncesinde gücü kapatın.
1. Kablo bölmesinin kapağını çıkarın.
2. AC gücün, ana giriş devresinde kapalı olduğuna emin olun.
3. Kablo kılıfından gelen onaylı AC güç kablolarını (asgari 14 AWG/2 mm2) kablo bölmesine geçirin. Kablo uçlarını yaklaşık
1/2”/ 12 mm’den soyun.
4. Temin edilen klemens veya kablo somunları ve elektrik bandı ile AC kablo bağlantılarını yapın.
5. Transformatörden gelen kullanılmayan kabloyu sonlandırın veya izole edin.
➂
Wall Mounting
1. Mount controller using supplied wall mounting bracket,
controller should be mounted so that display screen is at eye
level and Wall Bracket should be centered at the same height
as shown. Install screw anchors if attaching to drywall or
masonry wall. Secure a 1" (25 mm) screw into the wall.
2. Mount controller onto bracket using
holes in the back of the controller box, mark the
lower hole location from the inside of the controller.
Install screw anchor if necessary.
3. Secure controller in place by installing lower screw.
Wiring Controller Power
The ICC 2 can operate with either 120VAC or 230VAC power. Supply wires must be 14AWG/ 2mm2 or larger.
1. Turn AC power off using the switch on the front of the transformer.
Remove the front door of the wiring compartment as shown.
Ground Neutral 120 Volt
Brown Wire (230 Volt)
Black Wire (120 Volt)
Blue Wire (Neutral)
Green Wire (Ground)
Ground Neutral 230 Volt
Black Wire (120 Volt)
Brown Wire (230 Volt)
Blue Wire (Neutral)
Green Wire (Ground)
120 Volt Neutral Ground
Brown Wire
(230 Volt)
Black Wire
(120 Volt)
Blue Wire
(Neutral)
Green Wire
(Ground)
230 Volt Neutral Ground
Black Wire
(120 Volt)
Brown Wire
(230 Volt)
Blue Wire
(Neutral)
Green Wire
(Ground)
➐
➑
➒
➐
➐
➐
➓
⓫
⓬
⓭
⓮
⓯
1. Strip approximately ." (13 mm) of insulation from the end of each of the AC power wires.
2. Route the wires through the conduit opening inside the junction box.
3. Connect AC wiring as shown, using supplied terminal block (or taped wire nuts where permissible).
4. Replace cover, turn on power, and test.
Ground Neutral 120 Volt
Brown Wire (230 Volt)
Black Wire (120 Volt)
Blue Wire (Neutral)
Green Wire (Ground)
Ground Neutral 230 Volt
Black Wire (120 Volt)
Brown Wire (230 Volt)
Blue Wire (Neutral)
Green Wire (Ground)
120 Volt Neutral Ground
Brown Wire
(230 Volt)
Black Wire
(120 Volt)
Blue Wire
(Neutral)
Green Wire
(Ground)
230 Volt Neutral Ground
Black Wire
(120 Volt)
Brown Wire
(230 Volt)
Blue Wire
(Neutral)
Green Wire
(Ground)
➐
➑
➒
➐
➐
➐
➓
⓫
⓬
⓭
⓮
⓯
1. Strip approximately ." (13 mm) of insulation from the end of each of the AC power wires.
2. Route the wires through the conduit opening inside the junction box.
3. Connect AC wiring as shown, using supplied terminal block (or taped wire nuts where permissible).
4. Replace cover, turn on power, and test.
GENERAL SPECIFICATIONS:
Input: 115V~, 60Hz, 2.0A or 230~, 50Hz, 1.0A | Output: 24V~, 50/60Hz, 0.8A per station | Total Max Output: 3.0A (incl. master valve) | IP56
➊
➋
➌
➌
➍
➎
➏ ➐
➑
➒
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ديج لكشب ةمدختسم ريغلا
كلاسلأا
لزعإ
-ددرتم
رايت
تلوف
230
تلايصوت
لوحملا كلس
ةقاطلا ردصم
1
دوسلأا
)لمعتسم ريغ( تلوف 120
--
--
2
ينبلا
يماحلا /تلوف 230
5
ينبلا
يماح /تلوف 230
3
قرزلأا
درابلا
6
قرزلأا وأ ضيبلأا
دراب /تلوف 230
4
رفصلأا وأ رضخلأا
يضرأ
7
رفصلأا وأ رضخلأا
يضرأ
中文 120 VAC 接头通过胶带线缆螺母或接线端子对任何未使用的线缆进行绝缘。
变压器线缆
电源
1
棕色
230V(未使用)
--
--
--
2
黑色
120V 火线
5
黑色
120V 火线
3
蓝色
零线
6
白色或蓝色
120V 零线
4
绿色或黄色
地线
7
绿色或黄色
地线
مكحتلا زاهج تانوكم
يماملأا بابلا .1
هجولا راطإ .2
ةيماملأا ةهجاولا .3
هجولا راطإ لفق .4
)892700( ةيماملأا ةهجاولا لبيك .5
ةقاطلا دوزم ةحول .6
ةجمربلا لخدم .7
ردوكيدلل يطايتحإ يئابرهك عطاق .8
PCU ةحول .9
يبناجلا لفقلا .10
جراخملا تادحو لخادم .11
قفدتلا سايقم ةعسوت ةدحو لخدم .12
دشلا فيفختل كلاسأ طبارم .13
ضيرأتلا ةطقن .14
لوحملا .15
كلاسلأا ءاطغ .16
يطايتحإ يئابرهك عطاق لماح .17
ةيطئاح ةقلاع .18